1
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Už jsou tady.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,532
Strejdo Duncu?
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
No to je skvělý pohled po únavné cestě!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
- Jsi můj oblíbený strejda!
- Jsem jediný.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
- Ahoj.
- Ahoj.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,376
Co cesta?
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
Plná rozvášněných diskuzí
o svatebním playlistu.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
A Brian vetoval yacht rock,
takže svatbu asi rušíme,
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
což je škoda, protože to tu vypadá úžasně!
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Tos zvládla sama?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Jo, jen tak jsem to spíchla.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Je to nádherné. Všechno.
13
00:01:03,521 --> 00:01:04,647
Ozval se Tyler?
14
00:01:04,731 --> 00:01:07,901
Ne. Ani nereaguje na zprávy.
15
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Neboj, budu ten nejlepší svědek,
jakého jsi kdy měl.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
Nežádal jsem tě, abys mi šel za svědka.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
Jen abys u mě během obřadu stál.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Neboj.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
Svědek ti pomůže.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Asi bych to měl prostě přijmout, co?
- Asi jo.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
Levá, pravá.
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
Kapitáne.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Co…
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
- Kde to…
- Pšt.
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
Samuel Coffey.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Boltone.
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,321
To jste vy, kapitáne?
Co se to tu sakra děje?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Stůjte.
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,301
Co je tohle za temnou magii?
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Pojďte tudy.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Pouze tudy.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Kde to jsme?
34
00:03:17,071 --> 00:03:21,910
Tohle je dům Benjamina Zámka,
kde nyní žijí jeho potomci.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
Co je to za dobu?
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Od vašeho posledního nádechu před lety
se už hodně změnilo.
37
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
Válka, ve které jste bojovali,
byla prohraná a stála vás život.
38
00:03:33,213 --> 00:03:34,339
Já jsem umřel?
39
00:03:34,422 --> 00:03:35,298
Vy oba.
40
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
Teď jste ozvěnami svých bývalých já.
41
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
A kdo jste sakra vy?
42
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Váš kapitán.
43
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
A ještě něco víc.
44
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
SERIÁL NETFLIX
45
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
Přidá se i Kinsey?
46
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
Telefonuje se Saviniho partou
ohledně té svatby.
47
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Už někdy natáčeli svatbu?
48
00:04:10,792 --> 00:04:14,671
Ne, ale natočili ten nejlepší horor,
jaký jsem kdy viděl.
49
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
Bude to paráda. Věř mi.
50
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
- Super.
- Strejdo Duncu?
51
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Musím se ještě postarat
o nějaké záležitosti svědka.
52
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Jako o co? Kamaráde?
53
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Uvidíš.
54
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Aspoň to bere vážně, ne?
- Jo. To mě znepokojuje.
55
00:04:33,022 --> 00:04:35,733
Ale, ale.
56
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
Stojí tu Josh?
57
00:04:38,403 --> 00:04:40,655
Ukaž.
58
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
Jo, vypadá to tak.
59
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
To je ten Josh?
60
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Jo, je to on. Dovolíte?
61
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
Jestli dovolíme? Samozřejmě.
Jen se těším, až ho konečně poznám.
62
00:04:52,375 --> 00:04:55,962
Tak já využiju tu svou nervozitu
pro vybalování.
63
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
Ještě jednou děkuji. Děláš toho až moc.
64
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Přestaň. Jste rodina.
Udělali bychom pro vás cokoli.
65
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
O sněžítkovém klíči jsem nevěděl,
varoval bych tě.
66
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Ty sestry byly šílené.
67
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
Kdo ví, jak dlouho tam byly uvězněné.
68
00:05:21,195 --> 00:05:24,824
Bylo to děsivé. Bóďa tam mohl umrznout.
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Haló?
70
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Prý se tu bude konat svatba.
71
00:05:39,797 --> 00:05:41,132
Já to tušila.
72
00:05:41,215 --> 00:05:43,343
Nechtěla jsem tomu uvěřit, ale jo.
73
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Ahoj, mami.
74
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Já neměl tušení.
75
00:05:46,304 --> 00:05:49,807
Chtěl jsem tě vyřezat z kartónu,
ale nemohl jsem vybrat fotku,
76
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
a tak jsem si uvědomil,
že bys mi chyběl ještě víc.
77
00:05:55,104 --> 00:05:57,523
A ten tvůj sestřih. Líbí se mi!
78
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Díky. Venku to vypadá úžasně.
79
00:06:00,109 --> 00:06:03,071
- Proč jsi nenapsal, že přijedeš?
- A přišel o tohle?
80
00:06:03,696 --> 00:06:05,323
Máš hlad? Zbyla večeře.
81
00:06:05,406 --> 00:06:07,784
Pizza. Kterou jsme objednali.
82
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
- Vy teda nešetříte.
- Pojď sem!
83
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
POZOR, CO DOVNITŘ VLOŽÍTE
KLÍČ PAMĚŤOVÝ
84
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
PROSLOV SVĚDKA
85
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Dnes je výjimečný den.
86
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
Ne.
87
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Kinsey, nech toho.
88
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Tylere?
89
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
- Tylere!
- Vrátil ses.
90
00:07:01,712 --> 00:07:04,340
- Nevěděl, že vám tak chybím.
- Jasně, že jo.
91
00:07:05,758 --> 00:07:07,677
Promiň. Nevěděl jsem, že jsi to ty.
92
00:07:07,760 --> 00:07:08,928
Proč? Co se stalo?
93
00:07:09,011 --> 00:07:12,014
Chtěl jsem Bóďu vylekat
a on mě přehodil jako ninja.
94
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
- Odkdy jsi tak silný?
- Použil jsem Herkulův pásek.
95
00:07:16,394 --> 00:07:17,270
Co?
96
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
Zkoušíš novou image?
97
00:07:20,314 --> 00:07:22,358
Je to starožitnost.
98
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
Tak kde jsi byl? A jak se máš?
99
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
- Kdy ses rozhodl vrátit?
- Tak jo.
100
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
V Montaně, mám se fajn
101
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
a nenechám si ujít Duncanovu svatbu.
102
00:07:34,745 --> 00:07:37,081
Cestou jsem ve Wisconsinu koupil tohle.
103
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Pro tebe.
104
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Řekněte sýr.
105
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Proč v Montaně?
106
00:07:43,129 --> 00:07:44,505
Mám tam práci.
107
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Práci?
108
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Dělám konstrukce domů.
109
00:07:47,425 --> 00:07:51,053
Konečně se mi vyplatilo,
že nás máma nutila opravovat domy.
110
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
- Používáš nastřelovací pistoli?
- No jasně.
111
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
Máma ohřívá pizzu, přidáte se?
112
00:08:02,273 --> 00:08:04,609
Bylo by to snazší, kdyby si vzpomínal.
113
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Jo, ale tak to nechtěl.
114
00:08:08,863 --> 00:08:09,822
Já vím.
115
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
Ale stejně.
116
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
A těch klíčů je víc?
117
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
Mnoho.
118
00:08:30,009 --> 00:08:32,553
Vyrobili je Benjaminovi potomci.
119
00:08:32,637 --> 00:08:37,558
Generace arogantních mužů a žen,
120
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
kteří věří, že jsou hodni takových darů.
121
00:08:42,146 --> 00:08:44,607
Nazval jste nás ozvěnami.
122
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Co to znamená?
123
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Bodni ho.
124
00:09:00,665 --> 00:09:01,624
Cože?
125
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
- Proč?
- Klid. Jen se ptám.
126
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
To je rozkaz.
127
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Bodni ho!
128
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Ne!
129
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Žádná krev.
130
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Nemůžu uvěřit, žes mě bodl.
131
00:09:50,631 --> 00:09:54,010
Jako ozvěny jste odolní vůči bolesti.
132
00:09:54,093 --> 00:09:56,220
Neschopní fyzického utrpení.
133
00:09:56,929 --> 00:09:58,347
Ale jestli mě podrazíte,
134
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
oba vás hodím zpátky do té studny
135
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
a to bude váš konec.
136
00:10:09,692 --> 00:10:11,068
Jak jste se tu vzal vy?
137
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Prolomil jsem bariéru
138
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
mezi naším světem
139
00:10:16,532 --> 00:10:18,951
a světy mnohem většími, než je tenhle.
140
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
A právě na tom místě jsem se spojil
141
00:10:22,830 --> 00:10:25,708
s něčím, co má nepopsatelnou moc.
142
00:10:26,917 --> 00:10:28,419
Tomu úplně nerozumím.
143
00:10:28,502 --> 00:10:29,587
Brzy budeš.
144
00:10:29,670 --> 00:10:32,548
Až dosáhnu svého, sám to uvidíš.
145
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
Proč potřebujete nás?
146
00:10:35,885 --> 00:10:38,763
Protože vy dva
můžete udělat něco, co já ne.
147
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
A to je co?
148
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
Vzít klíče.
149
00:11:14,632 --> 00:11:18,010
SANDITON A DALŠÍ PŘÍBĚHY
150
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
Tyi! Snídaně je hotová!
151
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Kafe, Kins?
152
00:13:03,449 --> 00:13:05,493
Ne, díky. Dám si citronový čaj.
153
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Zahřívá si hlasivky na velké vystoupení.
154
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
- Budeš úžasná.
- Žádný stres.
155
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
Je to jen moje svatba.
156
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
Všimli jste si okna ve studničním domku?
157
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
Mříže jsou ohnuté.
158
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
- Fakt?
- Jo. A dveře byly otevřené.
159
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
- Hrál sis tam?
- Ne.
160
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Takže, Tylere,
161
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
vrátil ses nadobro?
162
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Ne. Zítra jedu zpátky do Montany.
163
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
Ale vždyť jsi teď přijel.
164
00:13:38,442 --> 00:13:40,569
- Musím zpátky do práce.
- Vážně?
165
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Jo.
166
00:13:41,987 --> 00:13:46,784
Ale když už jsi tady, mám na tebe otázku.
167
00:13:48,202 --> 00:13:50,621
Když už tam se mnou bude stát Bóďa…
168
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
Jako tvůj svědek.
169
00:13:54,250 --> 00:13:58,087
…prokázal bys mi tu čest
a stál tam během obřadu se mnou taky?
170
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
Čest to bude pro mě.
171
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
Gratuluji, budeš můj zástupce.
172
00:14:04,426 --> 00:14:06,637
- Tak jo, je čas na svatbu!
- Jo!
173
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
To teda!
174
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
V kolik tu budou příbuzní?
175
00:14:10,641 --> 00:14:12,393
Přistáli asi před hodinou.
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
No teda, sekne ti to.
177
00:14:39,712 --> 00:14:41,046
S čím můžu pomoct?
178
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Tak třeba…
179
00:14:42,214 --> 00:14:45,926
Můžeš dohlídnout na catering?
Ať mají všechno, co potřebují.
180
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
A…
181
00:14:51,932 --> 00:14:53,767
mrzí mě, že nemůžu zůstat dýl.
182
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
Nemusíš se omlouvat, Tyi.
183
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Jen ještě potřebuju čas.
184
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Samozřejmě.
185
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Chápu to.
186
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
Po tom všem, čím sis prošel…
187
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
Dělej, co musíš,
188
00:15:13,662 --> 00:15:15,080
a my tu pro tebe budeme,
189
00:15:15,831 --> 00:15:17,416
ať to trvá jakkoli dlouho.
190
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
Takže, catering.
191
00:15:22,004 --> 00:15:22,963
Ano.
192
00:15:23,923 --> 00:15:27,384
A právě asi dorazilo smyčcové kvarteto.
193
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Jsem Bóďa Zámek,
194
00:15:32,056 --> 00:15:36,477
a jelikož jsem svědek strejdy Duncana,
je jednou z mých hlavních povinností…
195
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Teď?
196
00:15:42,775 --> 00:15:43,776
To jako vážně?
197
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Nemusíš to hrotit, tati.
198
00:16:58,600 --> 00:17:01,979
Kdo tu co hrotí? Ta blbá kravata jenom…
199
00:17:02,062 --> 00:17:05,899
Sakra, tamhle je.
A šíleně jí to sluší. Tak dobře.
200
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
To jo, ale tobě taky.
201
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
Jen buď okouzlující, jako vždy,
a bude to v pořádku.
202
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
- Tak jo.
- Buď v pohodě.
203
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
Dobře.
204
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
- Ahoj.
- Ahoj.
205
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Jsem ráda, že jsi mohl přijít.
206
00:17:18,370 --> 00:17:21,874
Jo, sice jsem měl plný diář,
ale prý budete podávat lososa.
207
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
- Půjdu najít Bóďu.
- Dobře.
208
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
Jak si to tu můžu odpracovat?
209
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Co to je?
210
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
Nový klíč otevřel tyhle hodiny.
211
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Zrovna jsem ho našel.
212
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Víš, jak to funguje?
213
00:17:42,978 --> 00:17:45,606
Možná tohle něco dělá.
214
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
Jamie?
215
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
Nesmí se dostat
do špatných rukou, Mirando.
216
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
Ty klíče jsou nebezpečné,
musíme je zajistit.
217
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
To je dětská harlekýnská truhla.
218
00:18:39,952 --> 00:18:43,080
Tak se pouhému oku jeví, když je zamčená.
219
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Zkus ji otevřít.
220
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Nedobytná a nezničitelná.
221
00:19:11,567 --> 00:19:12,860
Páni.
222
00:19:14,987 --> 00:19:15,863
Kdo jsi?
223
00:19:16,530 --> 00:19:17,656
Kdo jste vy?
224
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Já jsem Benjamin Zámek
a ty jsi vetřelec v našem domě.
225
00:19:22,161 --> 00:19:23,036
No nekecej.
226
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Co tady děláš?
227
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
To nic. Taky jsem Zámek.
228
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Vím o těch klíčích.
229
00:19:29,835 --> 00:19:31,753
Právě jsem se sem jedním dostal.
230
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
- Jsem z budoucnosti.
- Budoucnosti?
231
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Takový klič neexistuje.
232
00:19:36,049 --> 00:19:36,967
Zatím.
233
00:19:39,386 --> 00:19:40,470
Jak se jmenuješ?
234
00:19:40,554 --> 00:19:41,430
Jsem Bóďa.
235
00:19:41,513 --> 00:19:44,850
Jsem tvůj pra, pra, pra…
236
00:19:46,310 --> 00:19:47,436
Ty vogo!
237
00:19:47,519 --> 00:19:49,855
Co se stalo? Zmizels a zas ses objevil.
238
00:19:49,938 --> 00:19:53,400
Vzalo mě to zpátky v čase.
Potkal jsem Benjamina a Mirandu.
239
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Měli klíč, co jsem ještě neviděl,
a byla k tomu truhla.
240
00:19:56,820 --> 00:19:58,947
Počkat. Tys cestoval časem?
241
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Jo, cestoval jsem časem!
242
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Tak jo, a kdo jsou Benjamin a Miranda?
243
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
Jsou to mí dávní předci.
Chamberlain mi o nich povídal.
244
00:20:08,790 --> 00:20:10,167
Vyrobili první klíče.
245
00:20:10,250 --> 00:20:12,669
Ještěže tě ten klíč vzal i zpátky.
246
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
Proč jsem tam byl jen chvíli?
247
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Jak dlouho ti to připadalo?
248
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
Asi tak tři minuty?
249
00:20:24,264 --> 00:20:25,766
To jsou římské číslice.
250
00:20:25,849 --> 00:20:29,144
Ta poslední určitě určuje,
kolik času tam strávíš.
251
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Telefon?
252
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
Tohle nás varuje.
253
00:20:39,905 --> 00:20:42,574
Ale jak poznáme, kam jdeme?
254
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
To asi zjistíme.
255
00:21:02,928 --> 00:21:04,054
Rychle, schovej se!
256
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
Strejdo Duncane?
257
00:21:33,041 --> 00:21:34,293
Strejdo?
258
00:21:34,376 --> 00:21:35,335
Nevyšiluj.
259
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Jsme z budoucnosti.
260
00:21:37,212 --> 00:21:38,505
Je to tvůj synovec.
261
00:21:39,214 --> 00:21:42,009
Používáme nový klíč pro cestování časem.
262
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
Nekecej. Nic tak hustýho jsem nenašel.
263
00:21:44,928 --> 00:21:48,473
Z jakýho jste roku? A co tam dělám?
264
00:21:48,557 --> 00:21:52,644
Vyhrajou někdy Red Sox Světovou sérii?
Budou Dylan a Brenda zas spolu?
265
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Kde je můj táta, Rendell?
266
00:21:55,814 --> 00:21:57,858
Asi rybaří se svojí holkou, Erin.
267
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
To bude asi Rendell.
268
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
Počkej.
269
00:22:05,615 --> 00:22:07,326
Jsi jeho a Erinin syn?
270
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
Ne. Ještě ne.
271
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
To bylo šílený.
272
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
Chci vidět svýho tátu. Musíme se vrátit.
273
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Vrátit se kam?
274
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
No jasně,
žes našel časový klíč v den mé svatby.
275
00:22:31,350 --> 00:22:34,561
Viděli jsme tě.
Pamatuješ? Byls ještě dítě.
276
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Tak ten klíč nefunguje, kamaráde.
277
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Ale víte o něm?
278
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
S Rendellem jsme ho našli
a chvíli si s ním hráli.
279
00:22:40,650 --> 00:22:44,529
Doufal jsem, že zrovna tenhle klíč
už nikdy nespatří světlo světa.
280
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Rozhodně ne dneska.
281
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Co to děláš?
282
00:22:52,120 --> 00:22:53,872
Je příliš nepředvídatelný.
283
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Tady jsi.
284
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
Fotograf už je venku připravený
285
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
a můžete vy pomoct Joshovi s programy?
286
00:23:01,421 --> 00:23:02,839
Našli jsme nový klíč.
287
00:23:02,923 --> 00:23:06,968
Byl jsem v koloniální době
a viděl strejdu Dunca a tátu jako děti.
288
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Dobře. Ale dneska není čas
si hrát s klíči, novými ani starými.
289
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Jasné?
290
00:23:12,891 --> 00:23:14,893
Teď běžte prosím pomoct Joshovi.
291
00:23:22,776 --> 00:23:24,778
Pověz mi o tom novém klíči.
292
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Jo, později.
293
00:23:25,904 --> 00:23:29,116
Zatím ho prosím před Bóďou schovej.
294
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Zdravím. Chcete program?
295
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Ahoj. Tudy.
296
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Už je čas.
297
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
Sakra.
298
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
- Prsteny.
- Kde jsou?
299
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Asi jsem je nechal nahoře.
300
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Skočím pro ně.
301
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
Dobře. Noční stolek u postele.
Malý, černý, sametový sáček.
302
00:24:15,662 --> 00:24:17,789
Neboj, bez tebe přece začít nemůžou.
303
00:24:58,622 --> 00:24:59,456
Mám je.
304
00:25:00,290 --> 00:25:01,249
Super.
305
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
Tak pojď!
306
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
Jak dlouho tě budu milovat?
307
00:25:41,581 --> 00:25:45,126
Dokud hvězdy nad tebou budou plát.
308
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
A snad i ještě dál.
309
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Jak dlouho budu tě potřebovat?
310
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Dokud čas to bude vyžadovat
311
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
pro ten svůj plán.
312
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
Jak dlouho budu s tebou?
313
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
Dokud moře samo sebou
314
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
bude břehy omývat dál.
315
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
Jak dlouho tě budu chtít?
316
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Dokud mě budeš chtít taky…
317
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Přátelé a rodino,
318
00:26:32,257 --> 00:26:36,303
sešli jsme se tu v tento krásný den,
abychom oslavili lásku
319
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
a byli svědky spojení
těchto dvou nádherných bytostí
320
00:26:42,100 --> 00:26:43,143
v manželství.
321
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Briane, bereš si Duncana,
322
00:26:47,480 --> 00:26:51,192
abys s ním byl, dokud vás smrt nerozdělí?
323
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Ano.
324
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
A Duncane, bereš si Briana,
325
00:26:55,905 --> 00:26:58,825
abys s ním byl, dokud vás smrt nerozdělí?
326
00:27:01,286 --> 00:27:02,245
Ano.
327
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Tyhle prsteny jsou symbolem
328
00:27:05,498 --> 00:27:10,295
nekonečného kruhu slibů,
které jste jeden druhému dali.
329
00:27:10,378 --> 00:27:14,549
Takže s mocí,
kterou mi svěřil stát Massachusetts,
330
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
vás nyní prohlašuji za manžely.
331
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
Teď už zbývá
jen uzavřít váš svazek polibkem.
332
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
Rád tě konečně poznávám.
333
00:28:01,262 --> 00:28:03,264
Nápodobně. Bóďa mi říkal o tvým komiksu.
334
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Speciální flotila?
- Jo.
335
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
- Můžu si to někdy přečíst?
- Jasně. To budu rád.
336
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Mami!
337
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Pojď tancovat.
338
00:28:24,619 --> 00:28:27,080
Hele, masový koule ve slanině!
339
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
- Ahoj.
- Vyměnil mě za slaninu.
340
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Asi je zastrašily moje pohyby.
341
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
Jo, to určitě.
342
00:28:39,759 --> 00:28:42,303
Tohle je pomalá písnička. Je to…
343
00:28:42,887 --> 00:28:44,472
Je to romantická písnička.
344
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
Co bychom asi měli dělat?
345
00:28:56,526 --> 00:28:58,069
Můžu něco říct?
346
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
Jistě.
347
00:29:00,363 --> 00:29:01,740
Vypadáš vážně šťastně.
348
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
Více jsem se s dětma sblížila
349
00:29:09,038 --> 00:29:11,249
a mít Tylera zase doma je fajn.
350
00:29:12,333 --> 00:29:16,588
Ale jsou jiné věci, které mi chybí.
351
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Jiné věci?
352
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Jako…
353
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
- Soutěže v bowlingu.
- Jasně.
354
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
No jasně.
355
00:29:29,184 --> 00:29:31,853
Doufal jsem, že to řekneš. Trénoval jsem.
356
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
- Vážně?
- Jo.
357
00:29:34,522 --> 00:29:37,317
Mentálně, ne fyzicky. Mentálně.
358
00:29:37,400 --> 00:29:38,777
Ale je to mentální hra.
359
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
Nestál jsem na dráze, ale…
360
00:29:41,196 --> 00:29:42,030
Jo.
361
00:29:42,113 --> 00:29:43,907
Ale můžeme si dát odvetu.
362
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
Kdykoliv.
363
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Tak jo.
364
00:29:47,827 --> 00:29:49,329
Jsem rád, žes zavolala.
365
00:29:50,747 --> 00:29:51,706
Já taky.
366
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Slavný Josh.
367
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
Ahoj.
368
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Gratuluju. Byl to nádherný obřad.
369
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
To Nina. Zařídila to vše ona a děti.
370
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
To je pravda.
371
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
- Ne, jen…
- Co?
372
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
Nic. Nic k vidění.
373
00:31:06,990 --> 00:31:08,491
DUNCAN VYROBIL DÉMONICKÝ KLÍČ
374
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
DOBRÉ I PRO UCHOVÁNÍ KLÍČŮ
375
00:31:30,054 --> 00:31:31,848
To jsem našel v mámině pokoji.
376
00:31:41,399 --> 00:31:42,233
KLÍČ ROSTLINNÝ
377
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Ano. Dobrá práce.
378
00:31:46,613 --> 00:31:47,572
Tady.
379
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Najděte to.
380
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Ano, pane.
381
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Odemkněte to.
382
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Gordie. Tak ráda tu vidím známou tvář.
383
00:32:13,848 --> 00:32:16,601
Nápodobně. Nádherná událost, že?
384
00:32:16,684 --> 00:32:18,269
Malý Duncan se vdává.
385
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
Že?
386
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Pořád si představuju
tebe s Lucasem a celou to vaší partou.
387
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
Tvůj herecký výkon v Bouři
byl pro mě vrcholem.
388
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
To je od tebe hezké.
389
00:32:30,073 --> 00:32:34,327
Byli jste si tak blízcí. Kéž bych měl taky
takovou skupinku kamarádů.
390
00:32:35,954 --> 00:32:39,666
Promiň, jestli ses někdy cítil odstrčeně.
391
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
Jen jsme prostě měli to svoje.
392
00:32:42,460 --> 00:32:44,879
Ale ne. Nemusíš mi nic vysvětlovat.
393
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Už jsme dospělí.
394
00:32:47,548 --> 00:32:50,134
Jsi ráda, že jsi zpátky?
395
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
Zvykám si. Pomalu.
396
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Jsem teď ve školní radě
397
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
a pořád jsme místo tebe
nenašli vhodného trenéra.
398
00:33:00,687 --> 00:33:02,855
Loni se nedostali ani na oblastní.
399
00:33:02,939 --> 00:33:04,983
Hodila by se jim tvoje pomoc.
400
00:33:07,819 --> 00:33:09,028
Popřemýšlím o tom.
401
00:33:09,112 --> 00:33:09,946
Skvělé.
402
00:33:16,953 --> 00:33:18,830
Věnujte mi prosím pozornost.
403
00:33:21,666 --> 00:33:23,251
Bude mít proslov, že jo?
404
00:33:23,334 --> 00:33:24,502
- Jo.
- Jo.
405
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Jsem Bóďa Zámek,
406
00:33:28,131 --> 00:33:33,553
a jelikož jsem svědek strejdy Duncana,
proslov je jednou z mých povinností.
407
00:33:34,137 --> 00:33:38,307
Když jsme se sem loni přestěhovali,
nevěděli jsme, co čekat.
408
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
O Mathesonu ani Klíčově
jsme nic nevěděli a nikoho tu neznali.
409
00:33:45,314 --> 00:33:47,650
Ale jedno jsme věděli.
410
00:33:48,609 --> 00:33:49,777
Měli jsme rodinu.
411
00:33:50,820 --> 00:33:52,238
Měli jsme strejdu Dunca.
412
00:33:53,489 --> 00:33:55,825
Od té doby se toho stalo tolik
413
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
a ty jsi vždycky stál po našem boku.
414
00:34:00,580 --> 00:34:04,876
Takže i když jsem smutný,
že už s námi nebudeš bydlet,
415
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
jsem rád, že teď máme i strejdu Briana,
416
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
a proto mi zbývá říct jen jedno,
417
00:34:13,551 --> 00:34:16,888
než odjedete na líbánky
a vstříc společnému životu.
418
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Aloha.
419
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Aloha i tobě, kámo.
420
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
To bylo skvělé. Vážně super.
421
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Dobrá práce s tou písničkou…
422
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
- Byla to fakt krása.
- Díky.
423
00:34:41,746 --> 00:34:43,247
Teď budeš mít proslov ty?
424
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Jo, možná tak po dalších deseti.
425
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
A to bude kolik?
426
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Víc než pár, méně než hodně.
427
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Když ses vrátil,
myslela jsem, že tu chvíli zůstaneš.
428
00:35:07,814 --> 00:35:08,898
Podívej se okolo.
429
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
Všichni už jste se posunuli dál. Já taky.
430
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
Snažím se.
431
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Nikdo se nikam neposunul.
432
00:35:17,323 --> 00:35:21,035
- Máš vůbec ponětí, jak moc nám chybíš?
- Vy mně taky, ale já…
433
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
Co? Co se děje?
434
00:35:31,838 --> 00:35:33,464
Ten klíč, co máš na krku.
435
00:35:33,548 --> 00:35:35,842
Zrovna jsem měl fakt divný déjà vu.
436
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
Jak to myslíš?
437
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
Najednou jsem v hlavě viděl,
438
00:35:43,558 --> 00:35:47,103
jak má kolem sebe Bóďa omotaný řetěz.
439
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
Na nové vzpomínky.
440
00:36:16,424 --> 00:36:17,800
Je to…
441
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
Je to zvláštní být doma. Jako…
442
00:36:22,513 --> 00:36:25,141
Znáš to? Když…
443
00:36:27,101 --> 00:36:29,020
Když máš nějaké slovo na jazyku,
444
00:36:29,103 --> 00:36:31,147
ale prostě ho nemůžeš najít?
445
00:36:32,481 --> 00:36:33,816
Jen je to pocit.
446
00:36:34,650 --> 00:36:37,278
Promiň, říkám nesmysly.
447
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Ne, vůbec to nejsou nesmysly.
448
00:36:42,450 --> 00:36:45,286
Tyi, pamatuješ si, co to je?
449
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
K čemu to slouží?
450
00:36:55,880 --> 00:36:56,839
Klíč řetězový.
451
00:36:59,008 --> 00:37:01,093
Gabe ho použil proti nám, ale…
452
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
Nebyl to Gabe. Byla to…
453
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
Byla to Finta.
454
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Co se to děje?
455
00:37:13,397 --> 00:37:16,400
Pamatuješ, jak máma pila?
Díky tomu si vzpomínala.
456
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Pamatovala si, jak šla do zrcadla.
457
00:37:19,862 --> 00:37:22,657
Jo. A ty si teď taky vzpomínáš, že?
458
00:37:22,740 --> 00:37:23,699
Jo.
459
00:37:23,783 --> 00:37:25,660
Ty vzpomínky nemusí zmizet.
460
00:37:26,869 --> 00:37:29,664
Stačí jen,
když mi dovolíš použít klíč paměťový.
461
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
Klíč paměťový. Našel jsem ho v té lavičce.
462
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
Věci můžou být zase jako dřív.
463
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
Potřebujeme tě tu, Tylere.
464
00:37:41,968 --> 00:37:43,010
Já tě potřebuju.
465
00:37:45,846 --> 00:37:48,307
Všechno nejlepší, Jackie. Otevři oči.
466
00:37:50,768 --> 00:37:51,686
Jackie?
467
00:37:54,897 --> 00:37:55,982
Já nemůžu.
468
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jackie!
469
00:38:00,778 --> 00:38:03,531
Já nechci. Nechci si tohle pamatovat.
470
00:38:08,035 --> 00:38:10,121
Promiň. Neměla jsem na tebe tlačit.
471
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Tak jo.
472
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
Je čas na velkolepý odjezd ženichů.
473
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
Sejděte se na příjezdovce
a popřejte jim štěstí.
474
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
Neměli bychom…
475
00:38:27,638 --> 00:38:29,140
Asi půjdu dovnitř,
476
00:38:30,016 --> 00:38:30,933
jen na chvilku.
477
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
- Dobře.
- Necítím se moc dobře.
478
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
Haló?
479
00:39:09,889 --> 00:39:10,723
Haló?
480
00:39:17,688 --> 00:39:18,606
Dobrý večer.
481
00:39:19,106 --> 00:39:21,400
Hej! Co si sakra myslíte, že děláte?
482
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Ten má kuráž.
483
00:39:43,756 --> 00:39:46,050
Půjdeš se rozloučit?
484
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Jo, jen uvnitř něco zkontroluju.
Sejdeme se tam.
485
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
Klíč od té skříňky.
486
00:39:54,934 --> 00:39:55,768
Kde je?
487
00:39:55,851 --> 00:39:56,727
Já ne…
488
00:39:57,311 --> 00:39:59,522
Tak to je smůla, co?
489
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Boltone!
490
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Není ti nic?
491
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
Co to sakra bylo?
492
00:40:35,307 --> 00:40:37,101
Počkej, přinesu ti led.
493
00:40:39,228 --> 00:40:41,981
Co to bylo za chlapy?
A proč byli tak oblečení?
494
00:40:42,064 --> 00:40:43,023
Já nevím.
495
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Chtěli se vloupat do té skříňky v salónku
496
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
a pak jsi přišla ty a…
497
00:40:50,739 --> 00:40:51,574
A…
498
00:40:54,577 --> 00:40:56,245
Jak ses jich zbavila?
499
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Tímhle.
500
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
Co to je?
501
00:41:04,837 --> 00:41:05,921
To je fuk.
502
00:41:06,005 --> 00:41:07,923
Pak odešli předními dveřmi, ale…
503
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
Ale ne na verandu. Vedly někam jinam.
504
00:41:14,472 --> 00:41:16,098
Měli klíč tudytam.
505
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
Cože?
506
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Tak jo. Nevím,
co se tu sakra stalo, ale měli bychom…
507
00:41:24,773 --> 00:41:25,858
zavolat policii.
508
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Zavolám. Určitě jsi v pořádku?
509
00:41:30,196 --> 00:41:31,363
Jo, jenom…
510
00:41:31,989 --> 00:41:34,450
Jenom se cítím trochu mimo.
511
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Točí se mi hlava.
512
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
A nejenom z tequily.
513
00:41:39,413 --> 00:41:40,498
Jsi v pořádku ty?
514
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Jo. Nic mi není. Půjdu to říct mámě.
515
00:41:43,334 --> 00:41:44,168
Tak jo.
516
00:41:44,919 --> 00:41:46,795
Já si asi půjdu lehnout.
517
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
NOVOMANŽELÉ
518
00:42:08,692 --> 00:42:09,985
Čau, Briane!
519
00:42:10,069 --> 00:42:11,445
Ahoj, strejdo Duncu!
520
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
Budete nám chybět!
521
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Tak jedeme!
522
00:42:34,760 --> 00:42:35,678
Bóďo.
523
00:42:36,804 --> 00:42:37,930
Kde je máma?
524
00:42:38,013 --> 00:42:40,224
A měli klíč tudytam?
525
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
Jo. Netuším, kde ho vzali.
526
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
Tyler říkal, že okna u studny
byla ohnutá a dveře otevřené.
527
00:42:47,064 --> 00:42:48,649
Určitě to byly ozvěny.
528
00:42:50,985 --> 00:42:52,528
Rostlinný klíč je pryč.
529
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Zapomněla jsem na něj
a před svatbou jsem si ho sundala.
530
00:42:56,782 --> 00:43:00,869
Nějak to vyřešíme,
ale musíme najít pro klíče novou skrýš.
531
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
Harlekýnská truhla.
532
00:43:03,163 --> 00:43:04,081
Cože?
533
00:43:04,707 --> 00:43:06,834
Už si vzpomínám, kde jsem ji viděl.
534
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Pojďte za mnou.
535
00:43:11,171 --> 00:43:13,674
Viděl jsem, jak ji kdysi použil Benjamin.
536
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
Je to takový nezničitelný kouzelný trezor.
537
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
Je tam klíč?
538
00:43:28,564 --> 00:43:29,815
Kde by mohl být?
539
00:43:33,986 --> 00:43:34,987
Co tu děláte?
540
00:43:36,071 --> 00:43:38,449
Zrovna jsem jim říkala o těch chlapech.
541
00:43:38,532 --> 00:43:41,076
Vypadá to, že ani nic nevzali. Divný.
542
00:43:41,869 --> 00:43:42,745
Volalas poldy?
543
00:43:42,828 --> 00:43:45,456
Jo, prošetří to.
544
00:43:46,915 --> 00:43:52,546
Pro jistotu bych tu ještě pár dní zůstal,
jestli vám to nevadí.
545
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
Samozřejmě, zlato. Budeme moc rádi.
546
00:44:04,642 --> 00:44:07,936
Aspoň něco dobrého z toho vzešlo,
když tu zůstane.
547
00:44:08,020 --> 00:44:09,772
Porozhlídnu se po tom klíči.
548
00:44:09,855 --> 00:44:13,817
Budeme ho potřebovat,
aby byl zbytek v bezpečí. Kdyby náhodou.
549
00:44:14,610 --> 00:44:15,527
Kdyby náhodou?
550
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
Kdyby se vrátili.
551
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
552
00:46:56,063 --> 00:46:58,106
Překlad titulků: Beata Krenželoková