1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Už jsou tady. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 Strejdo Duncu? 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 No to je skvělý pohled po únavné cestě! 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 - Jsi můj oblíbený strejda! - Jsem jediný. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 - Ahoj. - Ahoj. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,376 Co cesta? 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 Plná rozvášněných diskuzí o svatebním playlistu. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 A Brian vetoval yacht rock, takže svatbu asi rušíme, 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 což je škoda, protože to tu vypadá úžasně! 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Tos zvládla sama? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Jo, jen tak jsem to spíchla. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Je to nádherné. Všechno. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,647 Ozval se Tyler? 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Ne. Ani nereaguje na zprávy. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Neboj, budu ten nejlepší svědek, jakého jsi kdy měl. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Nežádal jsem tě, abys mi šel za svědka. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 Jen abys u mě během obřadu stál. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Neboj. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 Svědek ti pomůže. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Asi bych to měl prostě přijmout, co? - Asi jo. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Levá, pravá. 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Kapitáne. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 Co… 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 - Kde to… - Pšt. 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Boltone. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 To jste vy, kapitáne? Co se to tu sakra děje? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Stůjte. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 Co je tohle za temnou magii? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Pojďte tudy. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Pouze tudy. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Kde to jsme? 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 Tohle je dům Benjamina Zámka, kde nyní žijí jeho potomci. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 Co je to za dobu? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Od vašeho posledního nádechu před lety se už hodně změnilo. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 Válka, ve které jste bojovali, byla prohraná a stála vás život. 38 00:03:33,213 --> 00:03:34,339 Já jsem umřel? 39 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Vy oba. 40 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 Teď jste ozvěnami svých bývalých já. 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 A kdo jste sakra vy? 42 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Váš kapitán. 43 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 A ještě něco víc. 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 SERIÁL NETFLIX 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Přidá se i Kinsey? 46 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Telefonuje se Saviniho partou ohledně té svatby. 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Už někdy natáčeli svatbu? 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 Ne, ale natočili ten nejlepší horor, jaký jsem kdy viděl. 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Bude to paráda. Věř mi. 50 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 - Super. - Strejdo Duncu? 51 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Musím se ještě postarat o nějaké záležitosti svědka. 52 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Jako o co? Kamaráde? 53 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Uvidíš. 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 - Aspoň to bere vážně, ne? - Jo. To mě znepokojuje. 55 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Ale, ale. 56 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Stojí tu Josh? 57 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Ukaž. 58 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 Jo, vypadá to tak. 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 To je ten Josh? 60 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Jo, je to on. Dovolíte? 61 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Jestli dovolíme? Samozřejmě. Jen se těším, až ho konečně poznám. 62 00:04:52,375 --> 00:04:55,962 Tak já využiju tu svou nervozitu pro vybalování. 63 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 Ještě jednou děkuji. Děláš toho až moc. 64 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Přestaň. Jste rodina. Udělali bychom pro vás cokoli. 65 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 O sněžítkovém klíči jsem nevěděl, varoval bych tě. 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Ty sestry byly šílené. 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 Kdo ví, jak dlouho tam byly uvězněné. 68 00:05:21,195 --> 00:05:24,824 Bylo to děsivé. Bóďa tam mohl umrznout. 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Haló? 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Prý se tu bude konat svatba. 71 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Já to tušila. 72 00:05:41,215 --> 00:05:43,343 Nechtěla jsem tomu uvěřit, ale jo. 73 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Ahoj, mami. 74 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Já neměl tušení. 75 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 Chtěl jsem tě vyřezat z kartónu, ale nemohl jsem vybrat fotku, 76 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 a tak jsem si uvědomil, že bys mi chyběl ještě víc. 77 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 A ten tvůj sestřih. Líbí se mi! 78 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Díky. Venku to vypadá úžasně. 79 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 - Proč jsi nenapsal, že přijedeš? - A přišel o tohle? 80 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 Máš hlad? Zbyla večeře. 81 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 Pizza. Kterou jsme objednali. 82 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 - Vy teda nešetříte. - Pojď sem! 83 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 POZOR, CO DOVNITŘ VLOŽÍTE KLÍČ PAMĚŤOVÝ 84 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 PROSLOV SVĚDKA 85 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Dnes je výjimečný den. 86 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 Ne. 87 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, nech toho. 88 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tylere? 89 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 - Tylere! - Vrátil ses. 90 00:07:01,712 --> 00:07:04,340 - Nevěděl, že vám tak chybím. - Jasně, že jo. 91 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 Promiň. Nevěděl jsem, že jsi to ty. 92 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 Proč? Co se stalo? 93 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Chtěl jsem Bóďu vylekat a on mě přehodil jako ninja. 94 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 - Odkdy jsi tak silný? - Použil jsem Herkulův pásek. 95 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 Co? 96 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 Zkoušíš novou image? 97 00:07:20,314 --> 00:07:22,358 Je to starožitnost. 98 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Tak kde jsi byl? A jak se máš? 99 00:07:26,988 --> 00:07:29,073 - Kdy ses rozhodl vrátit? - Tak jo. 100 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 V Montaně, mám se fajn 101 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 a nenechám si ujít Duncanovu svatbu. 102 00:07:34,745 --> 00:07:37,081 Cestou jsem ve Wisconsinu koupil tohle. 103 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 Pro tebe. 104 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Řekněte sýr. 105 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Proč v Montaně? 106 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Mám tam práci. 107 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Práci? 108 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Dělám konstrukce domů. 109 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Konečně se mi vyplatilo, že nás máma nutila opravovat domy. 110 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 - Používáš nastřelovací pistoli? - No jasně. 111 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 Máma ohřívá pizzu, přidáte se? 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 Bylo by to snazší, kdyby si vzpomínal. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Jo, ale tak to nechtěl. 114 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Já vím. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 Ale stejně. 116 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 A těch klíčů je víc? 117 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 Mnoho. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 Vyrobili je Benjaminovi potomci. 119 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 Generace arogantních mužů a žen, 120 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 kteří věří, že jsou hodni takových darů. 121 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Nazval jste nás ozvěnami. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Co to znamená? 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Bodni ho. 124 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 Cože? 125 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 - Proč? - Klid. Jen se ptám. 126 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 To je rozkaz. 127 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Bodni ho! 128 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Ne! 129 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Žádná krev. 130 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Nemůžu uvěřit, žes mě bodl. 131 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 Jako ozvěny jste odolní vůči bolesti. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 Neschopní fyzického utrpení. 133 00:09:56,929 --> 00:09:58,347 Ale jestli mě podrazíte, 134 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 oba vás hodím zpátky do té studny 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 a to bude váš konec. 136 00:10:09,692 --> 00:10:11,068 Jak jste se tu vzal vy? 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Prolomil jsem bariéru 138 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 mezi naším světem 139 00:10:16,532 --> 00:10:18,951 a světy mnohem většími, než je tenhle. 140 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 A právě na tom místě jsem se spojil 141 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 s něčím, co má nepopsatelnou moc. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 Tomu úplně nerozumím. 143 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 Brzy budeš. 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,548 Až dosáhnu svého, sám to uvidíš. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 Proč potřebujete nás? 146 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Protože vy dva můžete udělat něco, co já ne. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 A to je co? 148 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 Vzít klíče. 149 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 SANDITON A DALŠÍ PŘÍBĚHY 150 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 Tyi! Snídaně je hotová! 151 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Kafe, Kins? 152 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Ne, díky. Dám si citronový čaj. 153 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Zahřívá si hlasivky na velké vystoupení. 154 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 - Budeš úžasná. - Žádný stres. 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 Je to jen moje svatba. 156 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 Všimli jste si okna ve studničním domku? 157 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 Mříže jsou ohnuté. 158 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 - Fakt? - Jo. A dveře byly otevřené. 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 - Hrál sis tam? - Ne. 160 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Takže, Tylere, 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,435 vrátil ses nadobro? 162 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Ne. Zítra jedu zpátky do Montany. 163 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 Ale vždyť jsi teď přijel. 164 00:13:38,442 --> 00:13:40,569 - Musím zpátky do práce. - Vážně? 165 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Jo. 166 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 Ale když už jsi tady, mám na tebe otázku. 167 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Když už tam se mnou bude stát Bóďa… 168 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Jako tvůj svědek. 169 00:13:54,250 --> 00:13:58,087 …prokázal bys mi tu čest a stál tam během obřadu se mnou taky? 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Čest to bude pro mě. 171 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 Gratuluji, budeš můj zástupce. 172 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 - Tak jo, je čas na svatbu! - Jo! 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 To teda! 174 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 V kolik tu budou příbuzní? 175 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 Přistáli asi před hodinou. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 No teda, sekne ti to. 177 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 S čím můžu pomoct? 178 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Tak třeba… 179 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 Můžeš dohlídnout na catering? Ať mají všechno, co potřebují. 180 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 A… 181 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 mrzí mě, že nemůžu zůstat dýl. 182 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Nemusíš se omlouvat, Tyi. 183 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Jen ještě potřebuju čas. 184 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Samozřejmě. 185 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Chápu to. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,742 Po tom všem, čím sis prošel… 187 00:15:10,534 --> 00:15:11,994 Dělej, co musíš, 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,080 a my tu pro tebe budeme, 189 00:15:15,831 --> 00:15:17,416 ať to trvá jakkoli dlouho. 190 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Takže, catering. 191 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 Ano. 192 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 A právě asi dorazilo smyčcové kvarteto. 193 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Jsem Bóďa Zámek, 194 00:15:32,056 --> 00:15:36,477 a jelikož jsem svědek strejdy Duncana, je jednou z mých hlavních povinností… 195 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Teď? 196 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 To jako vážně? 197 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Nemusíš to hrotit, tati. 198 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 Kdo tu co hrotí? Ta blbá kravata jenom… 199 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 Sakra, tamhle je. A šíleně jí to sluší. Tak dobře. 200 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 To jo, ale tobě taky. 201 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 Jen buď okouzlující, jako vždy, a bude to v pořádku. 202 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 - Tak jo. - Buď v pohodě. 203 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Dobře. 204 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 - Ahoj. - Ahoj. 205 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Jsem ráda, že jsi mohl přijít. 206 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Jo, sice jsem měl plný diář, ale prý budete podávat lososa. 207 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 - Půjdu najít Bóďu. - Dobře. 208 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Jak si to tu můžu odpracovat? 209 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 Co to je? 210 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 Nový klíč otevřel tyhle hodiny. 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Zrovna jsem ho našel. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Víš, jak to funguje? 213 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 Možná tohle něco dělá. 214 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 215 00:18:30,734 --> 00:18:33,445 Nesmí se dostat do špatných rukou, Mirando. 216 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 Ty klíče jsou nebezpečné, musíme je zajistit. 217 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 To je dětská harlekýnská truhla. 218 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 Tak se pouhému oku jeví, když je zamčená. 219 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 Zkus ji otevřít. 220 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Nedobytná a nezničitelná. 221 00:19:11,567 --> 00:19:12,860 Páni. 222 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Kdo jsi? 223 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 Kdo jste vy? 224 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Já jsem Benjamin Zámek a ty jsi vetřelec v našem domě. 225 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 No nekecej. 226 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 Co tady děláš? 227 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 To nic. Taky jsem Zámek. 228 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Vím o těch klíčích. 229 00:19:29,835 --> 00:19:31,753 Právě jsem se sem jedním dostal. 230 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 - Jsem z budoucnosti. - Budoucnosti? 231 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Takový klič neexistuje. 232 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 Zatím. 233 00:19:39,386 --> 00:19:40,470 Jak se jmenuješ? 234 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Jsem Bóďa. 235 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Jsem tvůj pra, pra, pra… 236 00:19:46,310 --> 00:19:47,436 Ty vogo! 237 00:19:47,519 --> 00:19:49,855 Co se stalo? Zmizels a zas ses objevil. 238 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Vzalo mě to zpátky v čase. Potkal jsem Benjamina a Mirandu. 239 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Měli klíč, co jsem ještě neviděl, a byla k tomu truhla. 240 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 Počkat. Tys cestoval časem? 241 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Jo, cestoval jsem časem! 242 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Tak jo, a kdo jsou Benjamin a Miranda? 243 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 Jsou to mí dávní předci. Chamberlain mi o nich povídal. 244 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 Vyrobili první klíče. 245 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Ještěže tě ten klíč vzal i zpátky. 246 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Proč jsem tam byl jen chvíli? 247 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Jak dlouho ti to připadalo? 248 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Asi tak tři minuty? 249 00:20:24,264 --> 00:20:25,766 To jsou římské číslice. 250 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 Ta poslední určitě určuje, kolik času tam strávíš. 251 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 Telefon? 252 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Tohle nás varuje. 253 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Ale jak poznáme, kam jdeme? 254 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 To asi zjistíme. 255 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Rychle, schovej se! 256 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Strejdo Duncane? 257 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Strejdo? 258 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 Nevyšiluj. 259 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Jsme z budoucnosti. 260 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Je to tvůj synovec. 261 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 Používáme nový klíč pro cestování časem. 262 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Nekecej. Nic tak hustýho jsem nenašel. 263 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 Z jakýho jste roku? A co tam dělám? 264 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 Vyhrajou někdy Red Sox Světovou sérii? Budou Dylan a Brenda zas spolu? 265 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Kde je můj táta, Rendell? 266 00:21:55,814 --> 00:21:57,858 Asi rybaří se svojí holkou, Erin. 267 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 To bude asi Rendell. 268 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 Počkej. 269 00:22:05,615 --> 00:22:07,326 Jsi jeho a Erinin syn? 270 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Ne. Ještě ne. 271 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 To bylo šílený. 272 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Chci vidět svýho tátu. Musíme se vrátit. 273 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Vrátit se kam? 274 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 No jasně, žes našel časový klíč v den mé svatby. 275 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 Viděli jsme tě. Pamatuješ? Byls ještě dítě. 276 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Tak ten klíč nefunguje, kamaráde. 277 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Ale víte o něm? 278 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 S Rendellem jsme ho našli a chvíli si s ním hráli. 279 00:22:40,650 --> 00:22:44,529 Doufal jsem, že zrovna tenhle klíč už nikdy nespatří světlo světa. 280 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Rozhodně ne dneska. 281 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Co to děláš? 282 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 Je příliš nepředvídatelný. 283 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Tady jsi. 284 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 Fotograf už je venku připravený 285 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 a můžete vy pomoct Joshovi s programy? 286 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Našli jsme nový klíč. 287 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 Byl jsem v koloniální době a viděl strejdu Dunca a tátu jako děti. 288 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Dobře. Ale dneska není čas si hrát s klíči, novými ani starými. 289 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Jasné? 290 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 Teď běžte prosím pomoct Joshovi. 291 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 Pověz mi o tom novém klíči. 292 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Jo, později. 293 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 Zatím ho prosím před Bóďou schovej. 294 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Zdravím. Chcete program? 295 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Ahoj. Tudy. 296 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Už je čas. 297 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Sakra. 298 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 - Prsteny. - Kde jsou? 299 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Asi jsem je nechal nahoře. 300 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Skočím pro ně. 301 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Dobře. Noční stolek u postele. Malý, černý, sametový sáček. 302 00:24:15,662 --> 00:24:17,789 Neboj, bez tebe přece začít nemůžou. 303 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Mám je. 304 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Super. 305 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Tak pojď! 306 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 Jak dlouho tě budu milovat? 307 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Dokud hvězdy nad tebou budou plát. 308 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 A snad i ještě dál. 309 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Jak dlouho budu tě potřebovat? 310 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Dokud čas to bude vyžadovat 311 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 pro ten svůj plán. 312 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 Jak dlouho budu s tebou? 313 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 Dokud moře samo sebou 314 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 bude břehy omývat dál. 315 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 Jak dlouho tě budu chtít? 316 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 Dokud mě budeš chtít taky… 317 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Přátelé a rodino, 318 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 sešli jsme se tu v tento krásný den, abychom oslavili lásku 319 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 a byli svědky spojení těchto dvou nádherných bytostí 320 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 v manželství. 321 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Briane, bereš si Duncana, 322 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 abys s ním byl, dokud vás smrt nerozdělí? 323 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Ano. 324 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 A Duncane, bereš si Briana, 325 00:26:55,905 --> 00:26:58,825 abys s ním byl, dokud vás smrt nerozdělí? 326 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 Ano. 327 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Tyhle prsteny jsou symbolem 328 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 nekonečného kruhu slibů, které jste jeden druhému dali. 329 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Takže s mocí, kterou mi svěřil stát Massachusetts, 330 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 vás nyní prohlašuji za manžely. 331 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Teď už zbývá jen uzavřít váš svazek polibkem. 332 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 Rád tě konečně poznávám. 333 00:28:01,262 --> 00:28:03,264 Nápodobně. Bóďa mi říkal o tvým komiksu. 334 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - Speciální flotila? - Jo. 335 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 - Můžu si to někdy přečíst? - Jasně. To budu rád. 336 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Mami! 337 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Pojď tancovat. 338 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Hele, masový koule ve slanině! 339 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 - Ahoj. - Vyměnil mě za slaninu. 340 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Asi je zastrašily moje pohyby. 341 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Jo, to určitě. 342 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Tohle je pomalá písnička. Je to… 343 00:28:42,887 --> 00:28:44,472 Je to romantická písnička. 344 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 Co bychom asi měli dělat? 345 00:28:56,526 --> 00:28:58,069 Můžu něco říct? 346 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 Jistě. 347 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Vypadáš vážně šťastně. 348 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 Více jsem se s dětma sblížila 349 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 a mít Tylera zase doma je fajn. 350 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 Ale jsou jiné věci, které mi chybí. 351 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Jiné věci? 352 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Jako… 353 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 - Soutěže v bowlingu. - Jasně. 354 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 No jasně. 355 00:29:29,184 --> 00:29:31,853 Doufal jsem, že to řekneš. Trénoval jsem. 356 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 - Vážně? - Jo. 357 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 Mentálně, ne fyzicky. Mentálně. 358 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 Ale je to mentální hra. 359 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Nestál jsem na dráze, ale… 360 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 Jo. 361 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 Ale můžeme si dát odvetu. 362 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Kdykoliv. 363 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Tak jo. 364 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 Jsem rád, žes zavolala. 365 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 Já taky. 366 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Slavný Josh. 367 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Ahoj. 368 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Gratuluju. Byl to nádherný obřad. 369 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 To Nina. Zařídila to vše ona a děti. 370 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 To je pravda. 371 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 - Ne, jen… - Co? 372 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Nic. Nic k vidění. 373 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 DUNCAN VYROBIL DÉMONICKÝ KLÍČ 374 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 DOBRÉ I PRO UCHOVÁNÍ KLÍČŮ 375 00:31:30,054 --> 00:31:31,848 To jsem našel v mámině pokoji. 376 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 KLÍČ ROSTLINNÝ 377 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Ano. Dobrá práce. 378 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Tady. 379 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Najděte to. 380 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Ano, pane. 381 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Odemkněte to. 382 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Gordie. Tak ráda tu vidím známou tvář. 383 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Nápodobně. Nádherná událost, že? 384 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 Malý Duncan se vdává. 385 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 Že? 386 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Pořád si představuju tebe s Lucasem a celou to vaší partou. 387 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Tvůj herecký výkon v Bouři byl pro mě vrcholem. 388 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 To je od tebe hezké. 389 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 Byli jste si tak blízcí. Kéž bych měl taky takovou skupinku kamarádů. 390 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Promiň, jestli ses někdy cítil odstrčeně. 391 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Jen jsme prostě měli to svoje. 392 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 Ale ne. Nemusíš mi nic vysvětlovat. 393 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Už jsme dospělí. 394 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 Jsi ráda, že jsi zpátky? 395 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Zvykám si. Pomalu. 396 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Jsem teď ve školní radě 397 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 a pořád jsme místo tebe nenašli vhodného trenéra. 398 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Loni se nedostali ani na oblastní. 399 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Hodila by se jim tvoje pomoc. 400 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 Popřemýšlím o tom. 401 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 Skvělé. 402 00:33:16,953 --> 00:33:18,830 Věnujte mi prosím pozornost. 403 00:33:21,666 --> 00:33:23,251 Bude mít proslov, že jo? 404 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 - Jo. - Jo. 405 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Jsem Bóďa Zámek, 406 00:33:28,131 --> 00:33:33,553 a jelikož jsem svědek strejdy Duncana, proslov je jednou z mých povinností. 407 00:33:34,137 --> 00:33:38,307 Když jsme se sem loni přestěhovali, nevěděli jsme, co čekat. 408 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 O Mathesonu ani Klíčově jsme nic nevěděli a nikoho tu neznali. 409 00:33:45,314 --> 00:33:47,650 Ale jedno jsme věděli. 410 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 Měli jsme rodinu. 411 00:33:50,820 --> 00:33:52,238 Měli jsme strejdu Dunca. 412 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Od té doby se toho stalo tolik 413 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 a ty jsi vždycky stál po našem boku. 414 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 Takže i když jsem smutný, že už s námi nebudeš bydlet, 415 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 jsem rád, že teď máme i strejdu Briana, 416 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 a proto mi zbývá říct jen jedno, 417 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 než odjedete na líbánky a vstříc společnému životu. 418 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha. 419 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Aloha i tobě, kámo. 420 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 To bylo skvělé. Vážně super. 421 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Dobrá práce s tou písničkou… 422 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 - Byla to fakt krása. - Díky. 423 00:34:41,746 --> 00:34:43,247 Teď budeš mít proslov ty? 424 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Jo, možná tak po dalších deseti. 425 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 A to bude kolik? 426 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Víc než pár, méně než hodně. 427 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Když ses vrátil, myslela jsem, že tu chvíli zůstaneš. 428 00:35:07,814 --> 00:35:08,898 Podívej se okolo. 429 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 Všichni už jste se posunuli dál. Já taky. 430 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 Snažím se. 431 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Nikdo se nikam neposunul. 432 00:35:17,323 --> 00:35:21,035 - Máš vůbec ponětí, jak moc nám chybíš? - Vy mně taky, ale já… 433 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 Co? Co se děje? 434 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 Ten klíč, co máš na krku. 435 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Zrovna jsem měl fakt divný déjà vu. 436 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Jak to myslíš? 437 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Najednou jsem v hlavě viděl, 438 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 jak má kolem sebe Bóďa omotaný řetěz. 439 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 Na nové vzpomínky. 440 00:36:16,424 --> 00:36:17,800 Je to… 441 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 Je to zvláštní být doma. Jako… 442 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Znáš to? Když… 443 00:36:27,101 --> 00:36:29,020 Když máš nějaké slovo na jazyku, 444 00:36:29,103 --> 00:36:31,147 ale prostě ho nemůžeš najít? 445 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 Jen je to pocit. 446 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 Promiň, říkám nesmysly. 447 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Ne, vůbec to nejsou nesmysly. 448 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 Tyi, pamatuješ si, co to je? 449 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 K čemu to slouží? 450 00:36:55,880 --> 00:36:56,839 Klíč řetězový. 451 00:36:59,008 --> 00:37:01,093 Gabe ho použil proti nám, ale… 452 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 Nebyl to Gabe. Byla to… 453 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 Byla to Finta. 454 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Co se to děje? 455 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Pamatuješ, jak máma pila? Díky tomu si vzpomínala. 456 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Pamatovala si, jak šla do zrcadla. 457 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 Jo. A ty si teď taky vzpomínáš, že? 458 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 Jo. 459 00:37:23,783 --> 00:37:25,660 Ty vzpomínky nemusí zmizet. 460 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 Stačí jen, když mi dovolíš použít klíč paměťový. 461 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 Klíč paměťový. Našel jsem ho v té lavičce. 462 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Věci můžou být zase jako dřív. 463 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Potřebujeme tě tu, Tylere. 464 00:37:41,968 --> 00:37:43,010 Já tě potřebuju. 465 00:37:45,846 --> 00:37:48,307 Všechno nejlepší, Jackie. Otevři oči. 466 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 467 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Já nemůžu. 468 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie! 469 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 Já nechci. Nechci si tohle pamatovat. 470 00:38:08,035 --> 00:38:10,121 Promiň. Neměla jsem na tebe tlačit. 471 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Tak jo. 472 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Je čas na velkolepý odjezd ženichů. 473 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 Sejděte se na příjezdovce a popřejte jim štěstí. 474 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Neměli bychom… 475 00:38:27,638 --> 00:38:29,140 Asi půjdu dovnitř, 476 00:38:30,016 --> 00:38:30,933 jen na chvilku. 477 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 - Dobře. - Necítím se moc dobře. 478 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Haló? 479 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Haló? 480 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 Dobrý večer. 481 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 Hej! Co si sakra myslíte, že děláte? 482 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Ten má kuráž. 483 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Půjdeš se rozloučit? 484 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Jo, jen uvnitř něco zkontroluju. Sejdeme se tam. 485 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 Klíč od té skříňky. 486 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Kde je? 487 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Já ne… 488 00:39:57,311 --> 00:39:59,522 Tak to je smůla, co? 489 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Boltone! 490 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Není ti nic? 491 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 Co to sakra bylo? 492 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 Počkej, přinesu ti led. 493 00:40:39,228 --> 00:40:41,981 Co to bylo za chlapy? A proč byli tak oblečení? 494 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 Já nevím. 495 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Chtěli se vloupat do té skříňky v salónku 496 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 a pak jsi přišla ty a… 497 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 A… 498 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 Jak ses jich zbavila? 499 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Tímhle. 500 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 Co to je? 501 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 To je fuk. 502 00:41:06,005 --> 00:41:07,923 Pak odešli předními dveřmi, ale… 503 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 Ale ne na verandu. Vedly někam jinam. 504 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Měli klíč tudytam. 505 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 Cože? 506 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Tak jo. Nevím, co se tu sakra stalo, ale měli bychom… 507 00:41:24,773 --> 00:41:25,858 zavolat policii. 508 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Zavolám. Určitě jsi v pořádku? 509 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 Jo, jenom… 510 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 Jenom se cítím trochu mimo. 511 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Točí se mi hlava. 512 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 A nejenom z tequily. 513 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 Jsi v pořádku ty? 514 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Jo. Nic mi není. Půjdu to říct mámě. 515 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 Tak jo. 516 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 Já si asi půjdu lehnout. 517 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 NOVOMANŽELÉ 518 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Čau, Briane! 519 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Ahoj, strejdo Duncu! 520 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Budete nám chybět! 521 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Tak jedeme! 522 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bóďo. 523 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Kde je máma? 524 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 A měli klíč tudytam? 525 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Jo. Netuším, kde ho vzali. 526 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 Tyler říkal, že okna u studny byla ohnutá a dveře otevřené. 527 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 Určitě to byly ozvěny. 528 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 Rostlinný klíč je pryč. 529 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Zapomněla jsem na něj a před svatbou jsem si ho sundala. 530 00:42:56,782 --> 00:43:00,869 Nějak to vyřešíme, ale musíme najít pro klíče novou skrýš. 531 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 Harlekýnská truhla. 532 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 Cože? 533 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Už si vzpomínám, kde jsem ji viděl. 534 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Pojďte za mnou. 535 00:43:11,171 --> 00:43:13,674 Viděl jsem, jak ji kdysi použil Benjamin. 536 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 Je to takový nezničitelný kouzelný trezor. 537 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Je tam klíč? 538 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Kde by mohl být? 539 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 Co tu děláte? 540 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 Zrovna jsem jim říkala o těch chlapech. 541 00:43:38,532 --> 00:43:41,076 Vypadá to, že ani nic nevzali. Divný. 542 00:43:41,869 --> 00:43:42,745 Volalas poldy? 543 00:43:42,828 --> 00:43:45,456 Jo, prošetří to. 544 00:43:46,915 --> 00:43:52,546 Pro jistotu bych tu ještě pár dní zůstal, jestli vám to nevadí. 545 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Samozřejmě, zlato. Budeme moc rádi. 546 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 Aspoň něco dobrého z toho vzešlo, když tu zůstane. 547 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 Porozhlídnu se po tom klíči. 548 00:44:09,855 --> 00:44:13,817 Budeme ho potřebovat, aby byl zbytek v bezpečí. Kdyby náhodou. 549 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 Kdyby náhodou? 550 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 Kdyby se vrátili. 551 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 552 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 Překlad titulků: Beata Krenželoková