1 00:00:29,029 --> 00:00:29,863 ‎他們到了 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,532 ‎鄧肯叔叔 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 ‎看到你就讓我一路上的疲勞全消 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 ‎你是我最喜歡的叔叔 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 ‎你也只有我這個叔叔 6 00:00:42,542 --> 00:00:43,376 ‎路途辛苦嗎? 7 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 ‎我們對於婚禮歌單爭個不停 8 00:00:47,797 --> 00:00:50,467 ‎布萊恩堅決反對遊艇搖滾 ‎所以婚禮基本上不用辦了 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 ‎真的很可惜,因為這裡看起來很棒 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 ‎那是妳親手布置的嗎? 11 00:00:56,431 --> 00:00:59,142 ‎對,隨手弄出來的 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 ‎好美,到處都好美 13 00:01:03,605 --> 00:01:04,689 ‎有泰勒的消息嗎? 14 00:01:04,773 --> 00:01:07,901 ‎沒有,他連簡訊也不回 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,654 ‎別擔心,我會是你最棒的伴郎 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,324 ‎我其實沒有請你當伴郎 17 00:01:14,407 --> 00:01:16,576 ‎我是請你在婚禮中站起來 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,494 ‎別擔心 19 00:01:18,411 --> 00:01:20,038 ‎交給伴郎處理就好 20 00:01:20,121 --> 00:01:21,623 ‎我還是直接接受比較好吧? 21 00:01:22,207 --> 00:01:23,041 ‎大概吧 22 00:01:23,792 --> 00:01:27,295 ‎衝啊… 23 00:02:06,000 --> 00:02:07,377 ‎詹姆士波頓 24 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 ‎隊長 25 00:02:16,427 --> 00:02:17,345 ‎怎麼… 26 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 ‎-哪… ‎-別說話 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 ‎山繆寇菲 28 00:02:28,189 --> 00:02:29,065 ‎波頓 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,695 ‎隊長,是你嗎? 30 00:02:33,778 --> 00:02:35,321 ‎這到底是怎麼一回事? 31 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 ‎別動 32 00:02:53,840 --> 00:02:56,301 ‎這是什麼巫術? 33 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 ‎這邊請 34 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 ‎只能走這邊 35 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 ‎這是哪裡? 36 00:03:17,071 --> 00:03:19,449 ‎班傑明洛克的家 37 00:03:19,949 --> 00:03:21,910 ‎現在是他的後代在居住 38 00:03:23,203 --> 00:03:24,954 ‎這是哪個時代? 39 00:03:25,038 --> 00:03:28,416 ‎你們去世後,至今已物換星移 40 00:03:28,499 --> 00:03:30,919 ‎你們打仗打輸了 41 00:03:31,002 --> 00:03:32,086 ‎命也一起賠上 42 00:03:33,254 --> 00:03:34,380 ‎你是說我死了? 43 00:03:34,464 --> 00:03:35,298 ‎你們兩個都死了 44 00:03:36,341 --> 00:03:38,593 ‎現在的你們是以前的分身 45 00:03:41,930 --> 00:03:43,431 ‎那你又是哪位? 46 00:03:45,225 --> 00:03:46,434 ‎我是你們的隊長 47 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 ‎但比以前更強 48 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 ‎NETFLIX 影集 49 00:04:04,911 --> 00:04:05,912 ‎金希要過來嗎? 50 00:04:05,995 --> 00:04:08,873 ‎她在和薩維尼小組用電話聊婚禮的事 51 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 ‎她朋友有當過婚攝嗎? 52 00:04:10,792 --> 00:04:15,255 ‎沒有,但她們拍了 ‎我心目中最精彩的恐怖電影 53 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 ‎一定會超屌,相信我 54 00:04:19,300 --> 00:04:20,843 ‎-很好 ‎-鄧肯叔叔 55 00:04:20,927 --> 00:04:24,264 ‎我有最後的伴郎任務要處理 56 00:04:24,347 --> 00:04:26,140 ‎小鬼,什麼任務? 57 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 ‎到時候就知道了 58 00:04:28,184 --> 00:04:30,228 ‎至少他很認真看待嘛 59 00:04:30,311 --> 00:04:31,312 ‎所以我才擔心 60 00:04:33,064 --> 00:04:35,733 ‎哎唷,你們看看 61 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 ‎這上面是寫“喬許”嗎? 62 00:04:38,486 --> 00:04:40,655 ‎我看看 63 00:04:41,239 --> 00:04:43,491 ‎對,我看也是一樣 64 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 ‎這就是傳說中的喬許? 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 ‎就是他,你們會介意嗎? 66 00:04:47,745 --> 00:04:49,664 ‎介意?我們怎麼會介意? 67 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 ‎只是期待百聞不如一見 68 00:04:52,875 --> 00:04:56,045 ‎我利用這股緊張能量去整理行李 69 00:04:59,382 --> 00:05:00,633 ‎再次感謝,妮娜 70 00:05:00,717 --> 00:05:01,676 ‎妳做得太出色了 71 00:05:01,759 --> 00:05:03,177 ‎別說了,你們是家人 72 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 ‎為了你們絕對不遺餘力 73 00:05:13,646 --> 00:05:15,064 ‎我不知道有雪花球鑰匙 74 00:05:15,148 --> 00:05:16,524 ‎不然一定會先警告妳 75 00:05:16,607 --> 00:05:18,401 ‎這些姊妹瘋了 76 00:05:18,901 --> 00:05:20,695 ‎誰知道她們被困在那裡多久了? 77 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 ‎整件事都很可怕 78 00:05:23,197 --> 00:05:24,824 ‎博迪差點被凍死 79 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 ‎是誰? 80 00:05:37,670 --> 00:05:39,714 ‎我聽說好像要辦婚禮 81 00:05:39,797 --> 00:05:41,632 ‎我就有預感你會出現 82 00:05:41,716 --> 00:05:43,343 ‎我不想相信,但我就是有預感 83 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 ‎媽 84 00:05:45,178 --> 00:05:46,220 ‎我倒是沒有預感 85 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 ‎我本來是考慮做個人形立牌 86 00:05:48,056 --> 00:05:49,807 ‎但又無法決定要用哪張照片 87 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 ‎結果才察覺,這樣我會更想念你 88 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 ‎你的髮型好帥喔,我喜歡 89 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 ‎謝謝 90 00:05:58,649 --> 00:06:00,026 ‎外面全都布置得好漂亮 91 00:06:00,109 --> 00:06:01,444 ‎你怎麼不先說你要來? 92 00:06:01,527 --> 00:06:03,071 ‎那妳就不會這麼驚喜了 93 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 ‎晚餐還有剩,你餓的話可以吃 94 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 ‎是披薩,我們叫外賣的 95 00:06:08,409 --> 00:06:09,452 ‎你們真是大手筆 96 00:06:10,953 --> 00:06:11,788 ‎過來抱一個 97 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 ‎(記憶鑰匙) 98 00:06:16,250 --> 00:06:18,378 ‎(伴郎致詞:今天是特殊的大日子) 99 00:06:18,461 --> 00:06:20,338 ‎今天是特殊的大日子 100 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 ‎不太好 101 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 ‎金希,別敲了 102 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 ‎泰勒? 103 00:06:58,543 --> 00:07:00,086 ‎-泰勒! ‎-你回來了 104 00:07:01,838 --> 00:07:03,089 ‎原來你們這麼想念我 105 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 ‎我們當然想念你 106 00:07:05,800 --> 00:07:07,677 ‎對不起,我不知道是你 107 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 ‎幹嘛?發生什麼事了? 108 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 ‎我想嚇博迪,結果被他摔個四腳朝天 109 00:07:12,098 --> 00:07:13,391 ‎你怎麼會那麼有力? 110 00:07:13,474 --> 00:07:14,892 ‎我用了大力腰帶 111 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 ‎什麼? 112 00:07:18,980 --> 00:07:20,231 ‎你在嘗試新造型? 113 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 ‎這是復古經典款 114 00:07:24,235 --> 00:07:25,194 ‎快說 115 00:07:25,278 --> 00:07:26,904 ‎你去了哪裡?過得好嗎? 116 00:07:26,988 --> 00:07:28,448 ‎什麼時候決定回來的? 117 00:07:28,531 --> 00:07:29,365 ‎我想想 118 00:07:30,658 --> 00:07:32,201 ‎蒙大拿,還不錯 119 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 ‎我可不打算錯過鄧肯叔叔的婚禮 120 00:07:35,163 --> 00:07:36,998 ‎我路過威斯康辛時買了這個 121 00:07:38,207 --> 00:07:39,250 ‎送你 122 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 ‎起司 123 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 ‎為什麼去蒙大拿? 124 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 ‎我找到一份工作 125 00:07:44,589 --> 00:07:45,548 ‎工作? 126 00:07:45,631 --> 00:07:46,924 ‎對,是蓋房子 127 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 ‎被媽叫去免費修房子終於有用處 128 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 ‎有機會用釘槍嗎? 129 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 ‎當然有 130 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 ‎媽在熱披薩,要一起吃嗎? 131 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 ‎要是他能記得,這件事就簡單多了 132 00:08:04,692 --> 00:08:05,526 ‎對 133 00:08:06,652 --> 00:08:07,862 ‎但他不想要 134 00:08:08,946 --> 00:08:09,780 ‎我知道 135 00:08:11,365 --> 00:08:12,950 ‎但那也改變不了事實 136 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 ‎鑰匙不止這把? 137 00:08:28,799 --> 00:08:29,967 ‎還有很多把 138 00:08:30,051 --> 00:08:32,553 ‎是班傑明洛克的後代製造的 139 00:08:33,137 --> 00:08:37,225 ‎這一家歷代狂妄自大的男女 140 00:08:37,725 --> 00:08:41,479 ‎自以為配得上這等恩賜 141 00:08:42,230 --> 00:08:44,607 ‎你說我們是分身 142 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 ‎那是什麼意思? 143 00:08:58,454 --> 00:08:59,372 ‎捅他 144 00:09:00,748 --> 00:09:01,582 ‎什麼? 145 00:09:03,209 --> 00:09:05,503 ‎-為什麼? ‎-別這樣,我只是有疑問而已 146 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 ‎我命令你 147 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 ‎捅他 148 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 ‎不要啊! 149 00:09:41,455 --> 00:09:42,665 ‎沒有血 150 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 ‎你竟然真的捅我 151 00:09:50,631 --> 00:09:53,676 ‎你們這些分身不會感到疼痛 152 00:09:54,176 --> 00:09:56,220 ‎不會有身體上的苦楚 153 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 ‎但要是惹到我 154 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 ‎我就把你們丟回那間井屋 155 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 ‎到時你們就完了 156 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 ‎你是怎麼來到這裡的? 157 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 ‎我破壞了屏障 158 00:10:13,821 --> 00:10:15,448 ‎所以能從我們的世界 159 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 ‎進入比這裡更廣大的不同世界 160 00:10:19,702 --> 00:10:22,163 ‎我就是在那個地方 161 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 ‎和某種無可言喻的力量融合 162 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 ‎我恐怕是聽不太懂 163 00:10:28,544 --> 00:10:29,670 ‎你很快就會懂了 164 00:10:29,754 --> 00:10:32,548 ‎只要我能成功,你就可以親眼見證 165 00:10:34,216 --> 00:10:35,384 ‎你為什麼需要我們? 166 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 ‎因為你們可以做我做不到的事 167 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎什麼事? 168 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 ‎奪走鑰匙 169 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 ‎(《桑迪頓與其他故事》) 170 00:12:42,928 --> 00:12:45,306 ‎泰勒,早餐準備好了 171 00:13:02,490 --> 00:13:03,449 ‎金希,要咖啡嗎? 172 00:13:03,532 --> 00:13:05,493 ‎不用了,謝謝,我還是喝檸檬茶就好 173 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 ‎她在為等一下的重大演出暖嗓 174 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 ‎妳一定會驚豔全場 175 00:13:09,580 --> 00:13:10,664 ‎不要有壓力喔 176 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 ‎只是我的婚禮而已 177 00:13:13,959 --> 00:13:16,504 ‎你們有注意到井屋的窗台嗎? 178 00:13:17,004 --> 00:13:18,088 ‎欄杆都彎了 179 00:13:21,675 --> 00:13:24,220 ‎-真的嗎? ‎-對,門還開著 180 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 ‎-是你跑進去玩嗎? ‎-不是 181 00:13:28,349 --> 00:13:29,183 ‎泰勒 182 00:13:30,351 --> 00:13:31,185 ‎你不走了嗎? 183 00:13:32,853 --> 00:13:34,980 ‎沒有,我明天就要回蒙大拿 184 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 ‎可是你才剛回來耶 185 00:13:38,526 --> 00:13:40,152 ‎-我得回去工作 ‎-你是說真的嗎? 186 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 ‎真的 187 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 ‎既然你人在這裡,我有個問題 188 00:13:48,327 --> 00:13:50,621 ‎因為博迪會和我一起在台上 189 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 ‎當你的伴郎 190 00:13:54,250 --> 00:13:58,087 ‎你願意一起陪我進行儀式嗎? 191 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 ‎這是我的榮幸 192 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 ‎恭喜你成為我的副手 193 00:14:04,426 --> 00:14:06,220 ‎很好,我們來辦婚禮吧 194 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 ‎太棒啦 195 00:14:08,514 --> 00:14:10,140 ‎親友團什麼時候到? 196 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 ‎他們的班機差不多在一小時前降落 197 00:14:36,417 --> 00:14:38,252 ‎你好,很帥氣喔 198 00:14:39,753 --> 00:14:41,005 ‎我能幫什麼忙嗎? 199 00:14:41,088 --> 00:14:42,131 ‎我想想 200 00:14:42,214 --> 00:14:44,216 ‎能請你關心一下外燴師傅嗎? 201 00:14:44,300 --> 00:14:45,926 ‎看看他們有沒有缺什麼 202 00:14:48,596 --> 00:14:49,597 ‎還有 203 00:14:51,932 --> 00:14:53,642 ‎抱歉我沒辦法待久一點 204 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 ‎你不用道歉,泰勒 205 00:15:00,232 --> 00:15:01,442 ‎我只是需要多一點時間 206 00:15:04,153 --> 00:15:05,029 ‎沒問題 207 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 ‎我瞭解 208 00:15:08,073 --> 00:15:09,658 ‎你經歷了那麼多風風雨雨 209 00:15:11,035 --> 00:15:12,161 ‎要做什麼儘管去做 210 00:15:13,662 --> 00:15:14,997 ‎我們永遠在這裡等你 211 00:15:15,915 --> 00:15:17,207 ‎不管要等多久 212 00:15:20,628 --> 00:15:21,921 ‎好,外燴師傅 213 00:15:22,004 --> 00:15:22,838 ‎對 214 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 ‎看來弦樂四重奏剛剛抵達了 215 00:15:30,512 --> 00:15:31,680 ‎我是博迪洛克 216 00:15:32,181 --> 00:15:34,475 ‎身為鄧肯叔叔的伴郎 217 00:15:34,558 --> 00:15:36,352 ‎我的主要職責是… 218 00:15:41,440 --> 00:15:42,274 ‎挑這個時候? 219 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 ‎沒搞錯吧? 220 00:16:56,974 --> 00:16:58,517 ‎爸,不用緊張啦 221 00:16:58,600 --> 00:17:01,562 ‎誰在緊張?我只是繫不好這條爛領帶 222 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 ‎糟糕,她在那邊 223 00:17:03,689 --> 00:17:05,899 ‎她看起來美若天仙 224 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 ‎是沒錯,但你也帥氣過人 225 00:17:08,485 --> 00:17:11,530 ‎你只要發揮魅力就會很順利了 226 00:17:11,613 --> 00:17:13,407 ‎-好 ‎-表現淡定就好 227 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 ‎好 228 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 ‎-兩位好 ‎-妳好 229 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 ‎很高興你們最後趕上了 230 00:17:18,370 --> 00:17:19,705 ‎我的行程本來是滿了 231 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 ‎但我聽說喜宴上有鮭魚能吃 232 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 ‎-我去找博迪 ‎-好 233 00:17:26,920 --> 00:17:28,589 ‎叫我做點事,這樣才吃得安心 234 00:17:34,595 --> 00:17:35,429 ‎那是什麼? 235 00:17:36,305 --> 00:17:38,557 ‎新鑰匙能打開這座鐘 236 00:17:39,058 --> 00:17:40,267 ‎我剛剛才找到的 237 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 ‎你知道怎麼用嗎? 238 00:17:43,020 --> 00:17:45,606 ‎也許這些東西有什麼功能 239 00:18:02,623 --> 00:18:03,540 ‎潔米? 240 00:18:30,734 --> 00:18:33,237 ‎米蘭達,不能讓東西落入壞人手中 241 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 ‎保管不當的話,鑰匙會太危險 242 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 ‎這是小孩子的玩具箱 243 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 ‎上鎖的時候,看起來確實是這樣 244 00:18:55,801 --> 00:18:56,635 ‎劈開看看 245 00:19:08,522 --> 00:19:11,483 ‎金剛不壞、銅牆鐵壁 246 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 ‎你哪位? 247 00:19:16,572 --> 00:19:17,656 ‎你又是哪位? 248 00:19:18,198 --> 00:19:19,324 ‎我是班傑明洛克 249 00:19:19,825 --> 00:19:21,451 ‎你闖入我們家 250 00:19:22,202 --> 00:19:23,036 ‎亂講 251 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 ‎你來這裡有何貴幹? 252 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 ‎沒事的,我也是洛克家的人 253 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 ‎我知道鑰匙的事 254 00:19:29,835 --> 00:19:31,545 ‎我其實是用了一把才會來到這裡 255 00:19:32,254 --> 00:19:33,338 ‎我來自未來 256 00:19:33,422 --> 00:19:34,423 ‎未來 257 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 ‎可是又沒有這種鑰匙 258 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 ‎目前還沒有 259 00:19:39,428 --> 00:19:40,470 ‎你叫什麼名字? 260 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 ‎我叫博迪 261 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 ‎我是你的曾… 262 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 ‎超扯的 263 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 ‎剛才怎麼了?你突然消失又出現 264 00:19:49,938 --> 00:19:51,523 ‎鑰匙讓我回到過去 265 00:19:51,607 --> 00:19:53,400 ‎我遇到班傑明和米蘭達洛克 266 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎他們有把我沒看過的鑰匙 267 00:19:55,903 --> 00:19:56,737 ‎還有個箱子 268 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 ‎等一下,你穿越時空了? 269 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 ‎我絕對是穿越時空了 270 00:20:02,326 --> 00:20:03,160 ‎好喔 271 00:20:03,744 --> 00:20:05,120 ‎班傑明和米蘭達是誰? 272 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 ‎他們是我很久以前的祖先 273 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 ‎錢柏林跟我說過他們的事 274 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 ‎第一批鑰匙就是他們製造的 275 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 ‎至少鑰匙把你帶回現代了 276 00:20:13,670 --> 00:20:15,464 ‎為什麼我只去一下子而已? 277 00:20:15,547 --> 00:20:16,840 ‎你感覺去了多久? 278 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 ‎大概三分鐘 279 00:20:24,431 --> 00:20:25,766 ‎這些是羅馬數字 280 00:20:25,849 --> 00:20:27,100 ‎最後這個數字 281 00:20:27,184 --> 00:20:29,144 ‎一定就是你在那裡待的時間 282 00:20:29,770 --> 00:20:30,604 ‎手機拿出來 283 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 ‎這樣就能提醒我們 284 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 ‎但要怎麼知道會去什麼時代? 285 00:20:43,951 --> 00:20:45,244 ‎試試看才知道了 286 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 ‎快點躲起來! 287 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 ‎鄧肯叔叔? 288 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 ‎鄧肯叔叔? 289 00:21:34,459 --> 00:21:35,335 ‎別害怕 290 00:21:35,419 --> 00:21:37,170 ‎我們是未來的人 291 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 ‎他是你的姪子 292 00:21:39,339 --> 00:21:42,009 ‎我們在使用能夠穿越時空的新鑰匙 293 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 ‎不會吧,我還沒找到這麼屌的鑰匙 294 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 ‎你們來自哪一年? 295 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 ‎那裡的我在做什麼? 296 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 ‎紅襪隊贏過世界大賽嗎? 297 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 ‎《飛越比佛利》的主角會復合嗎? 298 00:21:53,353 --> 00:21:55,230 ‎我爸倫道爾呢? 299 00:21:55,814 --> 00:21:57,858 ‎他好像跟女朋友艾琳去釣魚了 300 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ‎說不定是倫道爾回來了喔 301 00:22:04,281 --> 00:22:05,115 ‎等等 302 00:22:05,657 --> 00:22:07,200 ‎你是他和艾琳生的兒子嗎? 303 00:22:10,746 --> 00:22:12,789 ‎不行,再等一下 304 00:22:19,963 --> 00:22:21,673 ‎太扯了 305 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 ‎我想去看我爸,我們得回去 306 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 ‎回去哪裡? 307 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 ‎你在我的大喜之日 ‎找到時空鑰匙,真不意外 308 00:22:31,350 --> 00:22:32,267 ‎我們看到你了 309 00:22:32,351 --> 00:22:34,561 ‎你記得小時候有遇過我們嗎? 310 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎這把鑰匙不是那樣用的,小鬼 311 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 ‎但你知道這把鑰匙? 312 00:22:38,065 --> 00:22:39,191 ‎是倫道爾和我找到的 313 00:22:39,274 --> 00:22:40,567 ‎我們稍微玩了一下 314 00:22:40,650 --> 00:22:44,529 ‎我本來是希望這把鑰匙不會重見天日 315 00:22:45,572 --> 00:22:46,740 ‎至少絕對不要在今天 316 00:22:49,868 --> 00:22:50,911 ‎你要怎麼處理? 317 00:22:52,120 --> 00:22:53,455 ‎這把太難預料了 318 00:22:55,082 --> 00:22:55,957 ‎終於找到了 319 00:22:57,000 --> 00:22:58,919 ‎攝影師在外面等你 320 00:22:59,002 --> 00:23:01,421 ‎你們可以去幫忙喬許發流程表嗎? 321 00:23:01,505 --> 00:23:02,881 ‎我們找到一把新鑰匙 322 00:23:02,964 --> 00:23:04,257 ‎我去了殖民時代 323 00:23:04,883 --> 00:23:07,094 ‎還有鄧肯叔叔和爸爸小時候 324 00:23:07,177 --> 00:23:10,055 ‎好啦,今天不是玩鑰匙的日子 325 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 ‎不管新舊都一樣,明白嗎? 326 00:23:12,933 --> 00:23:14,643 ‎好了,麻煩你們去外面幫喬許 327 00:23:22,818 --> 00:23:24,778 ‎介紹一下這把新鑰匙吧 328 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 ‎以後再說 329 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 ‎暫時先不要讓博迪拿到,麻煩妳了 330 00:23:44,256 --> 00:23:45,757 ‎你好,要流程表嗎? 331 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 ‎你好,這邊請 332 00:24:00,063 --> 00:24:01,231 ‎各位,時間到了 333 00:24:02,566 --> 00:24:03,692 ‎慘了 334 00:24:05,819 --> 00:24:07,529 ‎-戒指 ‎-戒指在哪? 335 00:24:07,612 --> 00:24:09,197 ‎我一定是放樓上了 336 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 ‎我去拿 337 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 ‎放在床頭櫃的黑色絨布小袋子裡 338 00:24:15,662 --> 00:24:17,747 ‎別擔心,婚禮又不能丟下你先進行 339 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 ‎我找到了 340 00:25:00,373 --> 00:25:01,208 ‎太棒了 341 00:25:03,043 --> 00:25:03,877 ‎過來吧 342 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 ‎我會愛你多久? 343 00:25:41,623 --> 00:25:45,126 ‎我的愛與星辰同壽 344 00:25:47,671 --> 00:25:50,549 ‎越久越好 345 00:25:52,300 --> 00:25:54,261 ‎我會需要你多久? 346 00:25:55,845 --> 00:25:59,224 ‎我需要你就如四季循環 347 00:26:02,269 --> 00:26:05,105 ‎恆久如舊 348 00:26:06,606 --> 00:26:09,401 ‎我會跟你在一起多久? 349 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 ‎我們在一起就如浪淘沙 350 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 ‎孜孜不休 351 00:26:20,912 --> 00:26:22,956 ‎我會想要你多久? 352 00:26:24,457 --> 00:26:27,961 ‎跟你想要我一樣久 353 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 ‎各位親朋好友 354 00:26:32,257 --> 00:26:34,843 ‎我們在這大好日子裡齊聚一堂 355 00:26:34,926 --> 00:26:36,303 ‎一起頌揚愛情 356 00:26:37,429 --> 00:26:42,017 ‎見證這對佳偶的結合 357 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 ‎共結連理 358 00:26:45,020 --> 00:26:47,397 ‎布萊恩,你願意娶鄧肯為夫 359 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 ‎一輩子不分離嗎? 360 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ‎我願意 361 00:26:53,737 --> 00:26:55,822 ‎鄧肯,你願意娶布萊恩為夫 362 00:26:55,905 --> 00:26:58,950 ‎一輩子不分離嗎? 363 00:27:01,328 --> 00:27:02,162 ‎我願意 364 00:27:03,496 --> 00:27:05,415 ‎這對戒指象徵著 365 00:27:05,999 --> 00:27:09,878 ‎你們對彼此許下的永恆誓言 366 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 ‎依據偉大麻州賦予我的權力 367 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 ‎我宣布兩位結為連理 368 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 ‎現在你們只要一吻定終身就好了 369 00:27:24,726 --> 00:27:27,312 ‎我會愛你多久? 370 00:27:28,772 --> 00:27:33,193 ‎我的愛與星辰同壽 371 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 ‎潔米,很高興終於見到妳了 372 00:28:01,179 --> 00:28:03,264 ‎彼此彼此,博迪跟我提過你的漫畫 373 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 ‎-《奇異中隊》? ‎-對 374 00:28:05,141 --> 00:28:06,267 ‎下次可以給我看看嗎? 375 00:28:06,351 --> 00:28:08,186 ‎好啊,當然沒問題 376 00:28:14,776 --> 00:28:15,694 ‎媽 377 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 ‎來跳舞吧 378 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 ‎你們看,培根肉丸捲來了 379 00:28:29,499 --> 00:28:30,333 ‎妳好 380 00:28:30,917 --> 00:28:31,751 ‎我輸給培根了 381 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎大家好像看到我的舞步就不敢獻醜了 382 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 ‎對,我確定就是這麼回事 383 00:28:39,801 --> 00:28:42,303 ‎這首是慢歌,是… 384 00:28:42,929 --> 00:28:44,222 ‎浪漫情歌 385 00:28:45,557 --> 00:28:46,933 ‎不知道我們該怎麼辦呢 386 00:28:56,526 --> 00:28:57,986 ‎我可以說出對妳的觀察嗎? 387 00:28:59,195 --> 00:29:00,363 ‎當然可以 388 00:29:00,447 --> 00:29:01,614 ‎妳看起來很開心 389 00:29:04,617 --> 00:29:07,662 ‎孩子和我的感情交流越來越多 390 00:29:09,038 --> 00:29:10,915 ‎泰勒回家也很棒 391 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 ‎但我還有其他想念的東西 392 00:29:18,047 --> 00:29:18,923 ‎其他東西 393 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 ‎例如… 394 00:29:24,345 --> 00:29:25,388 ‎保齡球對決 395 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 ‎對喔 396 00:29:26,931 --> 00:29:27,766 ‎很有道理 397 00:29:29,142 --> 00:29:31,561 ‎我正希望妳這麼說,因為我練很久了 398 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 ‎-真的嗎? ‎-真的 399 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 ‎我是在心裡練,沒有動手練 400 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 ‎不過那本來就是心理戰 401 00:29:39,360 --> 00:29:41,112 ‎我還沒去球場打過,不過… 402 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 ‎瞭解 403 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 ‎但歡迎妳來敗部復活 404 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 ‎隨時奉陪 405 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎很好 406 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 ‎我很高興妳打來約我 407 00:29:50,789 --> 00:29:51,706 ‎我也是 408 00:29:53,082 --> 00:29:55,293 ‎鼎鼎大名的喬許 409 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 ‎恭喜,整個婚禮布置太美了 410 00:29:59,589 --> 00:30:00,548 ‎全都是靠妮娜 411 00:30:00,632 --> 00:30:01,883 ‎是她和孩子的功勞 412 00:30:02,425 --> 00:30:03,384 ‎一點也不假 413 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 ‎-別看 ‎-怎麼了? 414 00:30:10,517 --> 00:30:12,101 ‎沒事,沒什麼好看的 415 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 ‎(鄧肯做了惡魔鑰匙) 416 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 ‎(也適合存放鑰匙) 417 00:31:30,179 --> 00:31:31,681 ‎我在女主人房找到這把 418 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 ‎(植物鑰匙) 419 00:31:43,693 --> 00:31:44,944 ‎做得好 420 00:31:46,696 --> 00:31:47,572 ‎你們看 421 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 ‎找出來 422 00:31:53,161 --> 00:31:54,037 ‎遵命 423 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 ‎把鎖打開 424 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 ‎高迪,能看到熟面孔真好 425 00:32:13,848 --> 00:32:14,891 ‎彼此彼此 426 00:32:14,974 --> 00:32:16,601 ‎這場婚禮很棒吧? 427 00:32:16,684 --> 00:32:18,353 ‎小鄧肯結婚了 428 00:32:18,436 --> 00:32:19,437 ‎我也心有戚戚焉 429 00:32:19,520 --> 00:32:23,441 ‎我還是會想著妳和盧卡斯 ‎還有你們一夥人在一起的樣子 430 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 ‎妳在《暴風雨》的表現精彩無比 431 00:32:28,404 --> 00:32:29,614 ‎你太過獎了 432 00:32:30,114 --> 00:32:31,699 ‎你們的感情那麼好 433 00:32:32,408 --> 00:32:33,910 ‎真希望我也有那種朋友圈 434 00:32:35,954 --> 00:32:39,707 ‎如果你覺得被排擠了,我很抱歉 435 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 ‎我們只是有自己的默契 436 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 ‎沒事,用不著解釋 437 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 ‎我們都是成年人了 438 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 ‎話說,妳回來開心嗎? 439 00:32:51,886 --> 00:32:53,805 ‎算是漸入佳境 440 00:32:54,305 --> 00:32:56,432 ‎我是校董會委員 441 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 ‎我們還沒找到田徑隊的新教練 442 00:33:00,812 --> 00:33:02,855 ‎他們去年連區域賽都無法晉級 443 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 ‎妳如果能回來,會對他們大有幫助 444 00:33:07,860 --> 00:33:09,028 ‎我會考慮考慮 445 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 ‎太棒了 446 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 ‎麻煩大家注意這邊 447 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 ‎他要致詞了,對吧? 448 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 ‎-對 ‎-好吧 449 00:33:27,088 --> 00:33:28,047 ‎我是博迪洛克 450 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 ‎身為鄧肯叔叔的伴郎 451 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 ‎致詞是我的主要任務之一 452 00:33:34,137 --> 00:33:36,097 ‎我們去年剛搬來這裡的時候 453 00:33:36,180 --> 00:33:38,516 ‎其實對未來還有點迷惘 454 00:33:39,350 --> 00:33:44,397 ‎在麥西森這裡人生地不熟 ‎對鑰匙屋也不甚瞭解 455 00:33:45,314 --> 00:33:47,650 ‎但我們很確定一件事 456 00:33:48,651 --> 00:33:49,610 ‎我們有一家人 457 00:33:50,862 --> 00:33:52,113 ‎我們有鄧肯叔叔 458 00:33:53,531 --> 00:33:55,408 ‎在那之後發生了許多事 459 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 ‎但你從頭到尾都在我們身邊 460 00:34:00,621 --> 00:34:02,665 ‎所以雖然我很難過 461 00:34:03,249 --> 00:34:04,876 ‎因為你要搬出去了 462 00:34:06,294 --> 00:34:09,172 ‎但還是很高興現在多了個布萊恩叔叔 463 00:34:10,673 --> 00:34:13,468 ‎所以我只剩下一句話要說 464 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 ‎送你們去共度蜜月與嶄新人生 465 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 ‎阿囉哈 466 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 ‎我也祝你阿囉哈,小鬼 467 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 ‎太棒了,說得太好了 468 00:34:36,532 --> 00:34:38,076 ‎那首歌唱得好棒,真是… 469 00:34:39,368 --> 00:34:40,495 ‎動人心弦 470 00:34:40,578 --> 00:34:41,746 ‎謝謝 471 00:34:41,829 --> 00:34:43,164 ‎接下來要換你致詞嗎? 472 00:34:44,040 --> 00:34:46,584 ‎或許等我先喝個十杯再說吧 473 00:34:46,667 --> 00:34:48,002 ‎以你的酒量來說算多嗎? 474 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 ‎不算少,也不算多 475 00:35:00,598 --> 00:35:03,935 ‎我還以為你會回來待一陣子 476 00:35:07,897 --> 00:35:08,898 ‎金希,妳看看四周 477 00:35:09,982 --> 00:35:11,400 ‎你們都向前邁進了吧? 478 00:35:11,484 --> 00:35:12,443 ‎我也是 479 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 ‎我還在努力 480 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 ‎泰勒,沒有人向前邁進 481 00:35:17,406 --> 00:35:19,075 ‎你知道我們有多想你嗎? 482 00:35:19,158 --> 00:35:20,743 ‎我也很想你們,但我… 483 00:35:28,042 --> 00:35:29,210 ‎你怎麼了? 484 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 ‎妳脖子上的鑰匙 485 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 ‎讓我有奇怪的似曾相識感 486 00:35:36,634 --> 00:35:37,635 ‎你在說什麼? 487 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 ‎我腦袋裡跳出一個畫面 488 00:35:43,641 --> 00:35:47,103 ‎博迪被鐵鍊纏繞著 489 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 ‎祝你能創造新回憶 490 00:36:16,465 --> 00:36:17,300 ‎感覺… 491 00:36:17,925 --> 00:36:19,719 ‎回家的感覺很怪,就像… 492 00:36:22,597 --> 00:36:23,890 ‎妳知道有種狀況嗎? 493 00:36:23,973 --> 00:36:25,141 ‎就是… 494 00:36:27,143 --> 00:36:28,686 ‎話已經說到嘴邊 495 00:36:28,769 --> 00:36:31,147 ‎卻吐不出正確字眼 496 00:36:32,481 --> 00:36:33,399 ‎只是這次是感覺 497 00:36:34,775 --> 00:36:37,278 ‎抱歉,我是在胡言亂語 498 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 ‎不會,你說得很有道理 499 00:36:42,533 --> 00:36:43,367 ‎泰勒 500 00:36:43,951 --> 00:36:45,286 ‎你記得這是什麼嗎? 501 00:36:46,162 --> 00:36:47,079 ‎這有什麼用? 502 00:36:55,963 --> 00:36:56,839 ‎這是鐵鍊鑰匙 503 00:36:59,050 --> 00:37:01,093 ‎蓋博用這個對付我們,但不是… 504 00:37:03,179 --> 00:37:04,722 ‎不是蓋博,是… 505 00:37:06,891 --> 00:37:07,725 ‎是道奇 506 00:37:12,396 --> 00:37:13,314 ‎這是怎麼回事? 507 00:37:13,397 --> 00:37:14,815 ‎你記得媽以前會喝酒嗎? 508 00:37:14,899 --> 00:37:16,400 ‎喝酒讓她想起魔法? 509 00:37:17,652 --> 00:37:19,779 ‎她想起走入鏡子的畫面 510 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 ‎對,所以你現在也想起來了吧? 511 00:37:23,241 --> 00:37:25,701 ‎-對 ‎-這些記憶可以不必消失 512 00:37:27,036 --> 00:37:29,247 ‎你只要允許我使用記憶鑰匙就行了 513 00:37:32,124 --> 00:37:33,376 ‎記憶鑰匙 514 00:37:34,001 --> 00:37:34,919 ‎我在長椅裡找到的 515 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 ‎我們可以回到從前的樣子 516 00:37:38,506 --> 00:37:40,007 ‎我們需要你,泰勒 517 00:37:42,051 --> 00:37:42,885 ‎我需要你 518 00:37:45,846 --> 00:37:47,974 ‎潔姬,生日快樂,可以睜開眼睛了 519 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 ‎潔姬? 520 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 ‎我不行 521 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 ‎潔姬 522 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 ‎我不要,我不要想起這些事 523 00:38:08,160 --> 00:38:09,745 ‎對不起,是我不該逼你 524 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 ‎大家注意 525 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 ‎盛大歡送兩位新郎的時候到了 526 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 ‎請到車道集合,為他們獻上祝福 527 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 ‎我們要… 528 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 ‎我想先進去屋裡,一下子就好 529 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 ‎瞭解 530 00:38:32,685 --> 00:38:33,769 ‎我有點不舒服 531 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 ‎有人嗎? 532 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 ‎有人嗎? 533 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 ‎晚安 534 00:39:19,106 --> 00:39:21,108 ‎喂!你在搞什麼鬼? 535 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 ‎這小子挺厲害的 536 00:39:43,798 --> 00:39:46,050 ‎妳要來送鄧肯和布萊恩嗎? 537 00:39:46,133 --> 00:39:48,094 ‎我有東西要進去檢查一下 538 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 ‎我再去跟妳會合 539 00:39:52,807 --> 00:39:53,724 ‎那個櫃子的鑰匙 540 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 ‎在哪? 541 00:39:55,851 --> 00:39:56,685 ‎我不… 542 00:39:57,311 --> 00:39:59,105 ‎那你就倒大楣了,對吧? 543 00:40:19,333 --> 00:40:20,209 ‎波頓! 544 00:40:28,217 --> 00:40:29,176 ‎你沒事吧? 545 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 ‎搞什麼鬼? 546 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 ‎我去幫你拿冰塊 547 00:40:39,353 --> 00:40:40,271 ‎那些人是誰? 548 00:40:40,771 --> 00:40:42,106 ‎他們怎麼穿成那樣? 549 00:40:42,189 --> 00:40:43,023 ‎我不知道 550 00:40:43,691 --> 00:40:46,235 ‎他們想撬開客廳的那個櫃子 551 00:40:46,318 --> 00:40:48,696 ‎然後妳跑進來,妳… 552 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 ‎還有… 553 00:40:54,702 --> 00:40:55,828 ‎妳是怎麼趕跑他們的? 554 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎用這個 555 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‎那是什麼? 556 00:41:04,920 --> 00:41:05,921 ‎不重要 557 00:41:06,005 --> 00:41:07,715 ‎然後他們從前門跑掉,但… 558 00:41:08,799 --> 00:41:12,011 ‎門外不是門廊,而是別的地方 559 00:41:14,555 --> 00:41:15,598 ‎他們有移動鑰匙 560 00:41:17,141 --> 00:41:17,975 ‎什麼鑰匙? 561 00:41:19,393 --> 00:41:23,063 ‎我不知道這是什麼狀況,但我們該… 562 00:41:24,815 --> 00:41:25,900 ‎我們該報警 563 00:41:26,901 --> 00:41:28,611 ‎我知道,你真的沒事嗎? 564 00:41:30,237 --> 00:41:31,238 ‎我沒事,只是… 565 00:41:32,490 --> 00:41:34,033 ‎我的腦袋有點混亂 566 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 ‎頭暈暈的 567 00:41:36,076 --> 00:41:37,453 ‎不只是因為龍舌蘭酒力 568 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 ‎妳還好嗎? 569 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 ‎沒事,我去跟媽說一聲 570 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 ‎好 571 00:41:44,960 --> 00:41:46,629 ‎我先去躺一下好了 572 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 ‎(新婚) 573 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 ‎布萊恩再見 574 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 ‎鄧肯叔叔再見 575 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 ‎我們一定會想念你 576 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 ‎出發囉 577 00:42:34,760 --> 00:42:35,594 ‎博迪 578 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 ‎媽媽呢? 579 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 ‎他們有移動鑰匙? 580 00:42:40,307 --> 00:42:42,560 ‎對,不知道是怎麼拿到手的 581 00:42:43,060 --> 00:42:45,062 ‎泰勒之前說井屋的欄杆折彎了 582 00:42:45,145 --> 00:42:46,188 ‎而且門還開著 583 00:42:47,106 --> 00:42:48,649 ‎我敢說他們一定是分身 584 00:42:51,110 --> 00:42:52,528 ‎植物鑰匙不見了 585 00:42:52,611 --> 00:42:54,363 ‎我忘了我還戴著 586 00:42:54,446 --> 00:42:56,031 ‎就在婚禮前拿了下來 587 00:42:56,865 --> 00:42:58,659 ‎我們再想辦法,不過當務之急 588 00:42:58,742 --> 00:43:00,869 ‎是先換個地方藏鑰匙 589 00:43:01,620 --> 00:43:03,080 ‎玩具箱 590 00:43:03,163 --> 00:43:03,998 ‎什麼箱? 591 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 ‎我想起來之前在哪裡看過了 592 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 ‎跟我來 593 00:43:11,171 --> 00:43:13,674 ‎我回到過去時看到班傑明在使用 594 00:43:15,217 --> 00:43:19,096 ‎這是個無堅不摧的魔法保險箱 595 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 ‎有鑰匙嗎? 596 00:43:28,647 --> 00:43:29,815 ‎不知道會在哪 597 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 ‎你們在這裡做什麼? 598 00:43:36,155 --> 00:43:38,532 ‎我在和媽跟博迪說闖空門的事 599 00:43:38,616 --> 00:43:40,075 ‎他們好像什麼都沒偷 600 00:43:40,159 --> 00:43:41,035 ‎好奇怪 601 00:43:41,869 --> 00:43:42,745 ‎妳報警了嗎? 602 00:43:42,828 --> 00:43:45,039 ‎報了,警方會負責調查 603 00:43:46,957 --> 00:43:49,251 ‎為了安全起見 604 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 ‎我還是多留幾天好了,如果可以的話 605 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 ‎當然可以,我們都非常歡迎 606 00:44:04,683 --> 00:44:07,978 ‎泰勒留下來算是不幸中的大幸 607 00:44:08,062 --> 00:44:09,605 ‎我會繼續找那把鑰匙 608 00:44:10,356 --> 00:44:12,316 ‎想藏好其他鑰匙,就需要這一把 609 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 ‎以防萬一 610 00:44:14,652 --> 00:44:15,527 ‎以防什麼? 611 00:44:17,279 --> 00:44:18,280 ‎以防他們再回來 612 00:44:37,216 --> 00:44:39,385 ‎(漫畫原著:喬希爾 ‎蓋布瑞爾羅德里格茲) 613 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 ‎字幕翻譯:韓仁耀