1 00:00:28,945 --> 00:00:30,238 ‎Au venit! 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 ‎Unchiule Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,577 ‎Cât mă bucur să te văd! 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 ‎- Ești unchiul meu preferat. ‎- Sunt singurul. 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,331 ‎- Bună! ‎- Salut! 6 00:00:42,500 --> 00:00:47,172 ‎- Cum a fost drumul? ‎- Plin cu multe discuții despre nunți. 7 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 ‎Brian a respins yacht rockul, ‎deci anulăm nunta. 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 ‎E păcat, fiindcă totul arată minunat. 9 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 ‎Ai făcut asta singură? 10 00:00:56,347 --> 00:00:59,559 ‎Da. Le-am aranjat pe fugă. 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 ‎Totul e superb. 12 00:01:03,521 --> 00:01:07,901 ‎- Știți ceva de Tyler? ‎- Nu. Nici măcar nu răspunde la mesaje. 13 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 ‎Nicio grijă, voi fi cel mai bun ‎cavaler de onoare din istorie. 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,576 ‎Nu ți-am cerut să fii cavalerul meu ‎de onoare, doar să te ridici la ceremonie. 15 00:01:16,659 --> 00:01:20,038 ‎Nu-ți face griji! ‎Cavalerul de onoare trebuie să ajute. 16 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 ‎- E mai bine să accept direct. ‎- Probabil. 17 00:01:23,750 --> 00:01:27,879 ‎Stângul, dreptul… 18 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 ‎James Bolton. 19 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 ‎Căpitane! 20 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 ‎Cum… 21 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 ‎Unde sunt… 22 00:02:21,015 --> 00:02:23,226 ‎Samuel Coffey. 23 00:02:28,106 --> 00:02:29,357 ‎Bolton… 24 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 ‎Tu ești, căpitane? Ce naiba se întâmplă? 25 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 ‎Oprește-te! 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 ‎Ce magie neagră mai e și asta? 27 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 ‎Veniți aici! 28 00:02:58,678 --> 00:03:00,930 ‎Doar pe aici. 29 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 ‎Unde suntem? 30 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 ‎În casa lui Benjamin Locke, ‎locuită acum de urmașii săi. 31 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 ‎În ce perioadă? 32 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 ‎S-au schimbat multe ‎de când ați murit, demult. 33 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 ‎Ați pierdut războiul și v-ați dat viața. 34 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 ‎- Adică am murit? ‎- Amândoi. 35 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 ‎Acum sunteți Ecouri a ceea ce erați. 36 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 ‎Și tu cine naiba ești? 37 00:03:45,141 --> 00:03:46,726 ‎Căpitanul vostru. 38 00:03:48,853 --> 00:03:50,355 ‎Și ceva mai mult de atât. 39 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 ‎UN SERIAL NETFLIX 40 00:04:04,786 --> 00:04:08,873 ‎- Vine și Kinsey? ‎- Vorbește cu Savini despre nuntă. 41 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 ‎Au filmat vreodată o nuntă? 42 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 ‎Nu, dar au produs cel mai tare ‎film de groază de pe lumea asta. 43 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 ‎O să fie super, crede-mă! 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ‎- Grozav! ‎- Unchiule Dunc! 45 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 ‎Cavalerul mai are câte ceva de rezolvat. 46 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 ‎Ce anume? Amice! 47 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 ‎Vei vedea. 48 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 ‎- Își ia în serios rolul. ‎- Da. Asta mă îngrijorează. 49 00:04:33,022 --> 00:04:35,900 ‎Ia te uită! 50 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 ‎Scrie „Josh” aici? 51 00:04:38,403 --> 00:04:41,114 ‎Ia să văd! 52 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 ‎Da, așa pare. 53 00:04:43,574 --> 00:04:47,662 ‎- Acel Josh? ‎- Exact. Vă deranjează? 54 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 ‎Nu. De ce să ne deranjeze? ‎Abia aștept să-l cunosc. 55 00:04:52,375 --> 00:04:56,296 ‎Profit de energia asta ‎ca să termin de despachetat. 56 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 ‎Mulțumesc din nou, Nina. E mai mult… 57 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 ‎Nu e nevoie! Sunteți din familie. ‎Fac orice pentru voi. 58 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 ‎Dacă știam de cheia ‎Globului de Zăpadă, te avertizam. 59 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎Surorile erau nebune. 60 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 ‎Cine știe cât au stat captive acolo? 61 00:05:21,195 --> 00:05:25,241 ‎Totul a fost îngrozitor. ‎Bode putea să moară înghețat. 62 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 ‎Alo! 63 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 ‎Am auzit ceva de o nuntă. 64 00:05:39,797 --> 00:05:43,343 ‎Am avut un presentiment! ‎Părea ireal, dar am presimțit. 65 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 ‎Bună, mamă! 66 00:05:45,094 --> 00:05:49,807 ‎Nu și eu. Îți lipeam fața pe un carton, ‎dar nu știam ce poză să aleg 67 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 ‎și am realizat ‎că mi-ai lipsi și mai mult. 68 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 ‎Ia uite cum te-ai tuns! Îmi place. 69 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 ‎Mersi. Totul arată bine afară. 70 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 ‎- De ce nu ne-ai spus? ‎- Și să ratez reacția asta? 71 00:06:03,696 --> 00:06:07,784 ‎- A rămas ceva de mâncare. ‎- Pizza comandată de noi. 72 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 ‎- Chiar ți-ai dat silința. ‎- Vino încoace! 73 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 ‎AI GRIJĂ CE PUI ÎNĂUNTRU ‎CHEIA AMINTIRILOR 74 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 ‎TOASTUL CAVALERULUI ‎E O ZI SPECIALĂ 75 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 ‎Azi e o zi specială. 76 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 ‎Ce? Nu. 77 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 ‎Kinsey, termină! 78 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 ‎Tyler? 79 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 ‎- Tyler! ‎- Te-ai întors! 80 00:07:01,712 --> 00:07:04,340 ‎- Nu știam că-mi duceți dorul. ‎- Sigur că da. 81 00:07:05,758 --> 00:07:08,928 ‎- Scuze, nu știam că ești tu. ‎- Ce s-a întâmplat? 82 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 ‎Am încercat să-l sperii ‎și m-a aruncat ca un ninja. 83 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 ‎- Cum ești atât de puternic? ‎- Cu centura Hercule. 84 00:07:16,394 --> 00:07:17,687 ‎Ce? 85 00:07:18,896 --> 00:07:22,358 ‎- Încerci un look nou? ‎- E clasic. 86 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 ‎Pe unde ai umblat? Ce-ai mai făcut? 87 00:07:26,988 --> 00:07:29,323 ‎- Când te-ai hotărât să vii? ‎- Să vedem. 88 00:07:30,616 --> 00:07:34,662 ‎În Montana, sunt bine ‎și n-o să ratez nunta lui Duncan. 89 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 ‎Am luat asta din Wisconsin. 90 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 ‎E pentru tine. 91 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 ‎Șvaițer! 92 00:07:41,919 --> 00:07:44,505 ‎- De ce în Montana? ‎- Am o slujbă. 93 00:07:44,589 --> 00:07:47,341 ‎- O slujbă? ‎- Da. Schele pentru case. 94 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 ‎Mama ne punea să reparăm case. ‎Tot m-am ales cu ceva. 95 00:07:51,137 --> 00:07:54,474 ‎- Ai pistol cu bolțuri? ‎- Desigur. 96 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 ‎Mama încălzește pizza. Veniți? 97 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 ‎Ar fi mult mai simplu dacă și-ar aminti. 98 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 ‎Da. Dar n-a vrut el. 99 00:08:08,863 --> 00:08:10,198 ‎Știu. 100 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 ‎Totuși… 101 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 ‎Sunt și alte asemenea chei? 102 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 ‎Multe. 103 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 ‎Făcută de urmașii lui Benjamin Locke. 104 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 ‎Generații de femei și bărbați aroganți, 105 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 ‎care se credeau demni de asemenea daruri. 106 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 ‎Ne-ai numit „Ecouri”. 107 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 ‎Ce înseamnă asta? 108 00:08:58,371 --> 00:08:59,789 ‎Înjunghie-l! 109 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 ‎Poftim? 110 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 ‎- De ce? ‎- Ușurel! Întrebam și eu. 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 ‎Îți ordon! 112 00:09:12,969 --> 00:09:14,887 ‎Înjunghie-l! 113 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 ‎Nu! 114 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 ‎Nu văd sânge. 115 00:09:44,333 --> 00:09:46,002 ‎Incredibil, m-ai înjunghiat! 116 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 ‎Ecourile nu simt durere. 117 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 ‎Nu au cum să sufere. 118 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 ‎Dar nesocotiți-mă… 119 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 ‎și vă arunc pe amândoi în fântâna aceea, 120 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 ‎unde vă veți afla sfârșitul. 121 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 ‎Cum ai ajuns aici? 122 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 ‎Am distrus bariera… 123 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 ‎dintre lumea noastră… 124 00:10:16,532 --> 00:10:18,951 ‎și lumi mult mai mari. 125 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 ‎Și acolo m-am contopit… 126 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 ‎cu ceva cu o forță de nedescris. 127 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 ‎- Nu cred că înțeleg. ‎- Vei înțelege curând. 128 00:10:29,670 --> 00:10:32,548 ‎Dacă-mi iese totul, ‎o să vezi cu ochii tăi. 129 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 ‎De ce ai nevoie de noi? 130 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 ‎Pentru că voi doi puteți face ‎ceva ce eu nu pot. 131 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎Ce anume? 132 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 ‎Să luați cheile. 133 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 ‎SANDITON ȘI ALTE POVEȘTI 134 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 ‎Ty, e gata micul dejun! 135 00:13:02,364 --> 00:13:05,493 ‎- Cafea, Kins? ‎- Nu, mersi. Prefer ceaiul de lămâie. 136 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 ‎Își încălzește corzile vocale ‎pentru numărul ei. 137 00:13:08,496 --> 00:13:12,166 ‎- O să cânți bine. ‎- Fără presiune. E doar ziua nunții mele. 138 00:13:13,876 --> 00:13:18,088 ‎Ați observat fereastra de la pavilion? ‎Barele sunt îndoite. 139 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 ‎- Serios? ‎- Da. Ușa era deschisă. 140 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 ‎- Te-ai jucat acolo? ‎- Nu. 141 00:13:28,265 --> 00:13:31,393 ‎Așadar, Tyler… Te-ai întors definitiv? 142 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 ‎Nu. Mâine plec spre Montana. 143 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 ‎Dar abia ai ajuns. 144 00:13:38,442 --> 00:13:40,569 ‎- Am de lucru. ‎- Serios ? 145 00:13:40,653 --> 00:13:41,904 ‎Da. 146 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 ‎Dacă tot ești aici, am o întrebare. 147 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 ‎- Bode va fi alături de mine… ‎- Cavaler de onoare! 148 00:13:54,250 --> 00:13:58,462 ‎Îmi faci onoarea de a sta ‎cu mine în timpul ceremoniei? 149 00:13:59,463 --> 00:14:03,425 ‎- Cu mare plăcere. ‎- Felicitări, secund! 150 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 ‎- Bine, să înceapă nunta! ‎- Da. 151 00:14:06,720 --> 00:14:08,389 ‎Da! 152 00:14:08,472 --> 00:14:12,393 ‎- Când vin verii? ‎- Avionul a aterizat acum o oră. 153 00:14:36,375 --> 00:14:38,627 ‎Bună! Arăți bine. 154 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 ‎- Cu ce te pot ajuta? ‎- Să vedem. 155 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 ‎Vorbești cu cei de la catering? ‎Să aibă tot ce le trebuie. 156 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 ‎Și… 157 00:14:51,932 --> 00:14:54,310 ‎regret că nu pot sta mai mult. 158 00:14:54,393 --> 00:14:56,979 ‎Nu trebuie să te scuzi. 159 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 ‎Mai am nevoie de timp. 160 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 ‎Sigur că da. 161 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 ‎Înțeleg. 162 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 ‎După câte ai pătimit… 163 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 ‎Fă ce ai de făcut. 164 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 ‎Iar noi te vom aștepta… 165 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 ‎oricât ar dura. 166 00:15:20,586 --> 00:15:22,963 ‎- Catering. ‎- Da. 167 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 ‎Se pare că tocmai a sosit ‎cvartetul de coarde. 168 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 ‎Sunt Bode Locke 169 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 ‎și, în calitate de cavaler de onoare ‎al unchiului meu, trebuie să… 170 00:15:41,357 --> 00:15:43,776 ‎Acum? Serios? 171 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 ‎Nu-ți face griji, tată! 172 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 ‎Cine-și face griji? ‎Cravata asta nu vrea să… 173 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 ‎Uite-o! Arată minunat. Bine. 174 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 ‎Da. Dar și tu arăți bine. 175 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 ‎Fii tu însuți și totul va fi bine. 176 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 ‎- Bine. ‎- Fii relaxat! 177 00:17:13,490 --> 00:17:14,742 ‎S-a făcut. 178 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 ‎- Bună! ‎- Bună! 179 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 ‎Mă bucur că ați putut să veniți. 180 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 ‎Da. Aveam agenda plină, ‎dar apoi am auzit că e somon. 181 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 ‎- Eu mă duc după Bode. ‎- Bine. 182 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 ‎Pune-mă la treabă! 183 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 ‎Ce-i asta? 184 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 ‎O cheie nouă a deschis ceasul. 185 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 ‎Acum am găsit-o. 186 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 ‎Știi cum funcționează? 187 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 ‎Poate că astea fac ceva. 188 00:18:02,539 --> 00:18:03,874 ‎Jamie? 189 00:18:30,734 --> 00:18:33,445 ‎Nu vrem să încapă ‎pe mâini greșite, Miranda. 190 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 ‎Cheile sunt prea periculoase. ‎Trebuie asigurate. 191 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 ‎E un Cufăr Arlechin de copii. 192 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 ‎Așa pare, când e încuiat. 193 00:18:55,676 --> 00:18:57,052 ‎Încearcă să-l deschizi! 194 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 ‎Impenetrabil și indestructibil. 195 00:19:12,025 --> 00:19:12,860 ‎Mamă! 196 00:19:14,987 --> 00:19:17,656 ‎- Cine ești tu? ‎- Voi cine sunteți? 197 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 ‎Sunt Benjamin Locke, ‎iar tu ai intrat în casa noastră. 198 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎Nu se poate! 199 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 ‎Ce treabă ai aici? 200 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 ‎E în regulă. Și eu sunt un Locke. 201 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 ‎Știu totul despre chei. 202 00:19:29,835 --> 00:19:32,171 ‎Am folosit una ca să ajung aici. 203 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 ‎- Sunt din viitor. ‎- Din viitor? 204 00:19:34,506 --> 00:19:37,009 ‎- Nu există o asemenea cheie. ‎- Deocamdată. 205 00:19:39,386 --> 00:19:41,430 ‎- Cum te cheamă? ‎- Bode. 206 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 ‎Sunt stră-stră-stră-stră-stră… 207 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 ‎Sfinte Sisoe! 208 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 ‎Ce-i asta? Ai dispărut și ai reapărut. 209 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 ‎M-a întors în timp, ‎la Benjamin și la Miranda Locke! 210 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 ‎Aveau o cheie necunoscută și un cufăr… 211 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 ‎Stai! Ai călătorit în timp? 212 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 ‎Exact asta am făcut. 213 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 ‎Bine. Cine sunt Benjamin și Miranda? 214 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 ‎Sunt strămoșii mei îndepărtați. ‎Mi-a zis Chamberlain de ei. 215 00:20:08,790 --> 00:20:12,669 ‎- Au făcut primele chei. ‎- Bine că te-a adus înapoi. 216 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 ‎De ce n-am stat prea mult? 217 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 ‎Cât ți s-a părut că a trecut? 218 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 ‎Cam trei minute. 219 00:20:24,348 --> 00:20:25,766 ‎Sunt cifre romane acolo. 220 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 ‎Ultimul trebuie să însemne ‎cât o să stai acolo. 221 00:20:29,728 --> 00:20:30,938 ‎Telefonul? 222 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 ‎Ne va avertiza. 223 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 ‎Dar de unde știm în ce perioadă mergem? 224 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 ‎Putem afla într-un singur mod. 225 00:21:02,928 --> 00:21:04,388 ‎Repede, ascunde-te! 226 00:21:30,289 --> 00:21:31,999 ‎Unchiule Duncan! 227 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 ‎- „Unchiul”? ‎- Nu te speria! 228 00:21:35,419 --> 00:21:39,131 ‎Suntem din viitor. E nepotul tău. 229 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 ‎Folosim o cheie nouă, ‎care te întoarce în timp. 230 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 ‎Nu! Eu n-am găsit ceva atât de mișto. 231 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 ‎În ce an sunteți? Ce fac eu acolo? 232 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 ‎Red Sox câștigă campionatul mondial? ‎Dylan și Brenda se împacă? 233 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 ‎Unde e Rendell, tatăl meu? 234 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 ‎La pescuit cu Erin, iubita lui. 235 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ‎Știți ce? El trebuie să fie. 236 00:22:04,239 --> 00:22:07,326 ‎Stai! Ești fiul lui și al lui Erin? 237 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 ‎Nu putem. Nu încă! 238 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 ‎A fost nebunie curată! 239 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 ‎Vreau să-l văd pe tata. ‎Trebuie să ne întoarcem. 240 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 ‎Unde? 241 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 ‎Sigur, ai găsit Cheia Timpului ‎în ziua nunții mele. 242 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 ‎Te-am văzut. ‎Îți amintești, de când erai copil? 243 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎Nu așa funcționează cheia, amice. 244 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 ‎Dar știi de cheie? 245 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 ‎Am găsit-o cu Rendell. Ne-am jucat cu ea. 246 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 ‎Speram ca această cheie ‎să nu mai vadă vreodată lumina zilei. 247 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 ‎Mai ales azi. 248 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 ‎Ce faci? 249 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 ‎Asta e prea imprevizibilă. 250 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 ‎Aici erați! 251 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 ‎Fotograful vă așteaptă afară. 252 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 ‎Îl ajutați pe Josh cu programele? 253 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 ‎Am găsit o cheie nouă. 254 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 ‎M-am întors în vremurile coloniale ‎și când Dunc și tata erau copii. 255 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 ‎Bine. Nu e indicat să te joci ‎cu cheile azi, noi sau vechi. 256 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 ‎S-a înțeles? 257 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 ‎Te rog, ajută-l pe Josh afară! 258 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 ‎Spune-mi despre noua cheie! 259 00:23:24,861 --> 00:23:29,116 ‎Mai târziu. Deocamdată, ține-o departe ‎de Bode, te rog! 260 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 ‎Salut! Vreți programul? 261 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 ‎Bună! Pe aici! 262 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 ‎Băieți, e timpul! 263 00:24:02,524 --> 00:24:03,859 ‎Rahat! 264 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 ‎- Inelele. ‎- Unde sunt? 265 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 ‎Cred că le-am lăsat sus. 266 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 ‎Le iau eu. 267 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 ‎Bine. Pe noptiera de la pat ‎e un săculeț negru de catifea. 268 00:24:15,662 --> 00:24:18,165 ‎Nu-ți face griji! Nu pot începe fără voi. 269 00:24:58,788 --> 00:25:01,249 ‎- Le-am găsit! ‎- Grozav! 270 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 ‎Haide! 271 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 ‎Cât o să te iubesc? 272 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 ‎Cât timp cât sunt stele deasupra ta 273 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 ‎Și mai mult dacă pot 274 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 ‎Cât o să am nevoie de tine? 275 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 ‎Atât cât anotimpurile 276 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 ‎Își vor urma cursul 277 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 ‎Cât voi sta cu tine? 278 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 ‎Cât timp cât marea 279 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 ‎Va uda nisipul de pe țărm 280 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 ‎Cât te voi dori? 281 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 ‎Atât cât mă vei dori și tu 282 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 ‎Prieteni și familie, 283 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 ‎ne-am adunat aici în această zi frumoasă ‎pentru a sărbători iubirea. 284 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 ‎Și pentru a fi martori ‎la unirea acestor oameni minunați 285 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 ‎în căsătorie. 286 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 ‎Brian, îl iei pe Duncan, 287 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 ‎la bine și la greu, ‎până ce moartea vă va despărți? 288 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ‎Da. 289 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 ‎Duncan, îl iei pe Brian, 290 00:26:55,905 --> 00:26:59,117 ‎la bine și la greu, ‎până ce moartea vă va despărți? 291 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 ‎Da. 292 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 ‎Aceste inele sunt un simbol, 293 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 ‎un cerc nesfârșit ‎al jurămintelor făcute unul altuia. 294 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 ‎Prin puterea învestită în mine ‎de statul Massachusetts, 295 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 ‎vă declar soț și soț. 296 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 ‎Iar acum, vă puteți ‎consfinți uniunea cu un sărut. 297 00:27:59,094 --> 00:28:03,264 ‎- Mă bucur să te cunosc, Jamie. ‎- Și eu. Bode mi-a zis de desene. 298 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 ‎- Squadron Strange? ‎- Da. 299 00:28:05,141 --> 00:28:08,603 ‎- Aș vrea să le citesc cândva. ‎- Sigur, cu plăcere. 300 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 ‎Mamă! 301 00:28:17,487 --> 00:28:18,780 ‎Hai să dansăm! 302 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 ‎Băieți, vin chiftelele în șuncă! 303 00:28:27,163 --> 00:28:28,331 ‎Măiculiță! 304 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 ‎- Bună! ‎- Părăsită pentru șuncă. 305 00:28:31,835 --> 00:28:36,339 ‎- Îi intimidează mișcările mele. ‎- Da, asta trebuie să fie. 306 00:28:39,759 --> 00:28:44,347 ‎E un cântec lent. E… un cântec romantic. 307 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 ‎Oare ce ar trebui să facem? 308 00:28:56,526 --> 00:28:58,069 ‎Pot să fac o observație? 309 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 ‎Sigur că da. 310 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 ‎Pari foarte fericită. 311 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 ‎Am interacționat mai bine cu copiii. 312 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 ‎Iar sosirea lui Tyler m-a binedispus. 313 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 ‎Dar mi-au lipsit alte lucruri. 314 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 ‎Alte lucruri? 315 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 ‎De exemplu? 316 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 ‎- Concursurile de popice. ‎- Da. 317 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 ‎Exact. 318 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 ‎Speram să spui asta, căci am exersat. 319 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 ‎- Da? ‎- Da. 320 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 ‎Aspectul mental, nu cel fizic. 321 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 ‎E un joc psihologic. 322 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 ‎- Nu m-am dus la piste, dar… ‎- Bine. 323 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 ‎Dar îți acord revanșa. 324 00:29:43,990 --> 00:29:46,785 ‎- Oricând. ‎- Bine. 325 00:29:47,911 --> 00:29:49,746 ‎Mă bucur că ai sunat. 326 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 ‎Și eu. 327 00:29:53,041 --> 00:29:56,503 ‎- Celebrul Josh! ‎- Bună! 328 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 ‎Felicitări! A fost o ceremonie frumoasă. 329 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 ‎E meritul Ninei și al copiilor. 330 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 ‎Întocmai. 331 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 ‎- Nu! Lasă… ‎- Ce e? 332 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 ‎Nu e nimic de văzut aici. 333 00:31:06,990 --> 00:31:08,783 ‎DUNCAN A FĂCUT CHEIA DEMONULUI 334 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 ‎BUN PENTRU DEPOZITAREA CHEILOR 335 00:31:30,054 --> 00:31:31,848 ‎Am găsit asta în camera mamei. 336 00:31:41,316 --> 00:31:42,233 ‎CHEIA PLANTELOR 337 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 ‎Da. Bravo! 338 00:31:46,613 --> 00:31:47,822 ‎Uite! 339 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 ‎Găsiți-l! 340 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 ‎Da, domnule. 341 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 ‎Descuiați-l! 342 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 ‎Gordie! E plăcut să văd un chip cunoscut. 343 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 ‎Asemenea! Ce eveniment minunat? 344 00:32:16,684 --> 00:32:19,437 ‎- Micul Duncan s-a căsătorit. ‎- Exact. 345 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 ‎Eu încă vă văd stând împreună, ‎cu Lucas și cu restul găștii. 346 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 ‎Interpretarea ta în ‎Furtuna ‎a fost extraordinară. 347 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 ‎Ești amabil. 348 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 ‎Erați foarte apropiați. ‎Păcat că n-am avut și eu un asemenea grup. 349 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 ‎Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus. 350 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 ‎Noi aveam treburile noastre. 351 00:32:42,460 --> 00:32:46,631 ‎Nu e nevoie să te justifici. ‎Suntem adulți. 352 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 ‎Te bucuri că te-ai întors? 353 00:32:51,844 --> 00:32:54,222 ‎Să zicem că da, deocamdată… 354 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 ‎Sunt în consiliul profesoral 355 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 ‎și nu am găsit un antrenor ‎pentru echipa de atletism. 356 00:33:00,687 --> 00:33:04,983 ‎N-au ajuns nici la regionale anul trecut. ‎Ar fi minunat să revii. 357 00:33:07,819 --> 00:33:09,946 ‎- Mă mai gândesc. ‎- Minunat! 358 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 ‎Atenție, vă rog! 359 00:33:22,250 --> 00:33:24,502 ‎- O să țină un toast, nu? ‎- Da. 360 00:33:27,005 --> 00:33:31,134 ‎Sunt Bode Locke și, în calitate ‎de cavaler de onoare al unchiului meu, 361 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 ‎e de datoria mea să țin un toast. 362 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 ‎Când ne-am mutat aici anul trecut, ‎nu știam la ce să ne așteptăm. 363 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 ‎Nu știam absolut nimic ‎despre Matheson sau despre Casa Cheilor. 364 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 ‎Dar știam un lucru. 365 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 ‎Eram o familie. 366 00:33:50,778 --> 00:33:52,280 ‎Îl aveam pe unchiul Dunc. 367 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 ‎S-au întâmplat multe de atunci 368 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 ‎și ai fost mereu alături de noi. 369 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 ‎Chiar dacă sunt trist ‎că nu vei mai sta cu noi… 370 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 ‎mă bucur că acum ‎îl avem și pe unchiul Brian. 371 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 ‎Și mai am un singur lucru de spus acum, 372 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 ‎când plecați în luna de miere, ‎către o nouă viață. 373 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 ‎Aloha! 374 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 ‎Aloha și ție, amice! 375 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 ‎A fost minunat! Foarte frumos. 376 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 ‎Bună interpretare! A fost… 377 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 ‎- A fost minunată. ‎- Mersi. 378 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 ‎Urmează discursul tău? 379 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 ‎Da, după încă vreo zece de-astea. 380 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 ‎La câte ai ajuns? 381 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 ‎Nu foarte puține, dar nici prea multe. 382 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 ‎Eram sigură că o să rămâi ‎o vreme când o să te întorci. 383 00:35:07,814 --> 00:35:12,443 ‎Uită-te în jur, Kins! Ați trecut toți ‎la următorul capitol. La fel și eu. 384 00:35:13,611 --> 00:35:16,739 ‎- Încerc. ‎- N-a trecut nimeni mai departe, Tyler. 385 00:35:17,323 --> 00:35:21,035 ‎- Ai idee cât de mult ne lipsești? ‎- Și voi îmi lipsiți, dar… 386 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 ‎Ce e? Ce s-a întâmplat? 387 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 ‎Cheia de la gâtul tău… 388 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 ‎Am avut un déjà vu ciudat. 389 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 ‎Ce vrei să spui? 390 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 ‎Mi-a apărut o imagine… 391 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 ‎cu un lanț înfășurat în jurul lui Bode. 392 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 ‎Pentru noi amintiri! 393 00:36:16,424 --> 00:36:19,886 ‎E ciudat să fiu acasă. Parcă… 394 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 ‎Știi chestia aia? Când ai… 395 00:36:26,934 --> 00:36:29,020 ‎Când îți stă pe limbă un cuvânt 396 00:36:29,103 --> 00:36:31,147 ‎și nu reușești să-l găsești. 397 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 ‎Doar că e un sentiment. 398 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 ‎Știu că e ilogic ce spun. 399 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 ‎Nu, te înțeleg perfect. 400 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 ‎Ty, îți amintești ce e asta? 401 00:36:46,120 --> 00:36:47,496 ‎Ce face? 402 00:36:55,838 --> 00:36:56,839 ‎E Cheia Lanțului. 403 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 ‎Gabe a folosit-o ‎împotriva noastră, dar nu… 404 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 ‎Nu era Gabe, era… 405 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 ‎Era Dodge. 406 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 ‎Ce se întâmplă? 407 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 ‎Când mama bea, ‎își amintea de magie, mai știi? 408 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 ‎Și-a amintit că a intrat în oglindă. 409 00:37:19,862 --> 00:37:23,699 ‎- Da. Acum îți amintești și tu, nu? ‎- Da. 410 00:37:23,783 --> 00:37:26,118 ‎Amintirile astea nu trebuie să dispară. 411 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 ‎Doar să mă lași ‎să folosesc Cheia Amintirilor. 412 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 ‎Cheia Amintirilor. Era în banca aia. 413 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 ‎Putem fi din nou ca înainte. 414 00:37:38,464 --> 00:37:40,591 ‎Avem nevoie de tine aici, Tyler. 415 00:37:41,968 --> 00:37:43,052 ‎Am nevoie de tine. 416 00:37:45,846 --> 00:37:48,307 ‎La mulți ani, Jackie! Deschide ochii! 417 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 ‎Jackie? 418 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 ‎Nu pot. 419 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 ‎Jackie! 420 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 ‎Nu vreau să-mi amintesc asta! 421 00:38:08,077 --> 00:38:10,079 ‎Scuză-mă! Nu trebuia să te forțez. 422 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 ‎Foarte bine. 423 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 ‎E timpul pentru ‎plecarea spectaculoasă a mirilor. 424 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 ‎Adunați-vă pe alee și binecuvântați-i! 425 00:38:27,013 --> 00:38:30,933 ‎- Mergem… ‎- Eu intru un minut. 426 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 ‎- Bine. ‎- Nu mă simt grozav. 427 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 ‎E cineva? 428 00:39:09,889 --> 00:39:10,848 ‎Cine e? 429 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 ‎Bună seara! 430 00:39:19,315 --> 00:39:21,400 ‎Ce naiba faci aici? 431 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 ‎E curajos puștiul. 432 00:39:43,672 --> 00:39:46,050 ‎Vii să-i conducem pe Duncan și pe Brian? 433 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 ‎Da, după ce verific ceva înăuntru. ‎Ne vedem acolo. 434 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 ‎Cheia de la dulap! 435 00:39:54,934 --> 00:39:56,727 ‎- Unde e? ‎- Nu… 436 00:39:57,311 --> 00:39:59,522 ‎În cazul ăsta, ghinionul tău! 437 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 ‎Bolton! 438 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 ‎Ești teafăr? 439 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 ‎Ce naiba? 440 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 ‎Îți aduc niște gheață. 441 00:40:39,311 --> 00:40:43,023 ‎- Cine erau ăia? De ce erau îmbrăcați așa? ‎- Nu știu. 442 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 ‎Încercau să spargă dulapul din salon, 443 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 ‎dar ai intrat tu și… 444 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 ‎Și… 445 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 ‎Cum am scăpat de ei? 446 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎Cu asta. 447 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‎Ce-i aia? 448 00:41:04,837 --> 00:41:08,090 ‎- Nu contează. ‎- Au ieșit pe ușă, doar că nu era… 449 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 ‎Nu era veranda. Era altceva. 450 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 ‎Aveau Cheia Oriunde. 451 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 ‎Ce anume? 452 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 ‎Bine. Nu știu ce naiba ‎s-a întâmplat, dar ar trebui să… 453 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 ‎Să chemăm poliția. 454 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 ‎Așa o să fac. Sigur ești bine? 455 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 ‎Da, doar că… 456 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 ‎Sunt un pic amețit. 457 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 ‎Mi se învârte capul. 458 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 ‎Nu e doar de la tequila. 459 00:41:39,413 --> 00:41:43,250 ‎- Ești bine? ‎- Da. Mă duc să-i spun mamei. 460 00:41:43,334 --> 00:41:46,795 ‎Bine. Mă duc să mă întind puțin. 461 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 ‎PROASPĂT CĂSĂTORIȚI 462 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 ‎Pa, Brian! 463 00:42:10,069 --> 00:42:11,862 ‎Pa, unchiule Dunc! 464 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 ‎O să ne lipsiți! 465 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 ‎Pornim! 466 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 ‎Bode! 467 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 ‎Unde e mama? 468 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 ‎Și aveau Cheia Oriunde? 469 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 ‎Da. Nu știu de unde. 470 00:42:42,560 --> 00:42:46,981 ‎Tyler zicea că barele de la pavilion ‎erau îndoite și că ușile erau deschise. 471 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 ‎Pariez că erau Ecouri. 472 00:42:50,901 --> 00:42:52,528 ‎A dispărut Cheia Plantelor. 473 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 ‎Am uitat că o am ‎și am scos-o înainte de nuntă. 474 00:42:56,782 --> 00:43:00,869 ‎O să vedem. Deocamdată, ‎trebuie să mutăm cheile altundeva. 475 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 ‎Cufărul Arlechin. 476 00:43:03,163 --> 00:43:04,623 ‎Ce anume? 477 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 ‎Acum știu unde l-am văzut. 478 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 ‎Veniți! 479 00:43:11,171 --> 00:43:14,258 ‎Benjamin Locke îl folosea, ‎când m-am întors în timp. 480 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 ‎E ca un seif magic indestructibil. 481 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 ‎Are cheia lui? 482 00:43:28,480 --> 00:43:29,815 ‎Oare unde ar putea fi? 483 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 ‎Ce faceți aici? 484 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 ‎Le povesteam de intruși. 485 00:43:38,532 --> 00:43:41,327 ‎Se pare că n-au luat nimic. Ce ciudat! 486 00:43:41,869 --> 00:43:45,456 ‎- Ai sunat la poliție? ‎- Da, o să verifice. 487 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 ‎Ca să mă asigur că totul e bine, 488 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 ‎cred că mai stau câteva zile, ‎dacă se poate. 489 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 ‎Sigur că da, scumpule. ‎Ne-ar face mare plăcere. 490 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 ‎E bine măcar că Tyler mai rămâne. 491 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 ‎O să caut cheia. 492 00:44:10,356 --> 00:44:13,817 ‎Ne trebuie, ca să le păstrăm pe restul. ‎Să fim siguri. 493 00:44:14,568 --> 00:44:15,986 ‎În caz că ce? 494 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 ‎Că se întorc. 495 00:44:37,216 --> 00:44:40,636 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 496 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu