1
00:00:28,945 --> 00:00:30,238
Au venit!
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,532
Unchiule Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,577
Cât mă bucur să te văd!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
- Ești unchiul meu preferat.
- Sunt singurul.
5
00:00:38,496 --> 00:00:40,331
- Bună!
- Salut!
6
00:00:42,500 --> 00:00:47,172
- Cum a fost drumul?
- Plin cu multe discuții despre nunți.
7
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
Brian a respins yacht rockul,
deci anulăm nunta.
8
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
E păcat, fiindcă totul arată minunat.
9
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
Ai făcut asta singură?
10
00:00:56,347 --> 00:00:59,559
Da. Le-am aranjat pe fugă.
11
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Totul e superb.
12
00:01:03,521 --> 00:01:07,901
- Știți ceva de Tyler?
- Nu. Nici măcar nu răspunde la mesaje.
13
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Nicio grijă, voi fi cel mai bun
cavaler de onoare din istorie.
14
00:01:11,738 --> 00:01:16,576
Nu ți-am cerut să fii cavalerul meu
de onoare, doar să te ridici la ceremonie.
15
00:01:16,659 --> 00:01:20,038
Nu-ți face griji!
Cavalerul de onoare trebuie să ajute.
16
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- E mai bine să accept direct.
- Probabil.
17
00:01:23,750 --> 00:01:27,879
Stângul, dreptul…
18
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
19
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
Căpitane!
20
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Cum…
21
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Unde sunt…
22
00:02:21,015 --> 00:02:23,226
Samuel Coffey.
23
00:02:28,106 --> 00:02:29,357
Bolton…
24
00:02:31,943 --> 00:02:35,321
Tu ești, căpitane? Ce naiba se întâmplă?
25
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Oprește-te!
26
00:02:53,798 --> 00:02:56,301
Ce magie neagră mai e și asta?
27
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Veniți aici!
28
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
Doar pe aici.
29
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Unde suntem?
30
00:03:17,071 --> 00:03:21,910
În casa lui Benjamin Locke,
locuită acum de urmașii săi.
31
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
În ce perioadă?
32
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
S-au schimbat multe
de când ați murit, demult.
33
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
Ați pierdut războiul și v-ați dat viața.
34
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
- Adică am murit?
- Amândoi.
35
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
Acum sunteți Ecouri a ceea ce erați.
36
00:03:41,846 --> 00:03:43,848
Și tu cine naiba ești?
37
00:03:45,141 --> 00:03:46,726
Căpitanul vostru.
38
00:03:48,853 --> 00:03:50,355
Și ceva mai mult de atât.
39
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
UN SERIAL NETFLIX
40
00:04:04,786 --> 00:04:08,873
- Vine și Kinsey?
- Vorbește cu Savini despre nuntă.
41
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Au filmat vreodată o nuntă?
42
00:04:10,792 --> 00:04:14,671
Nu, dar au produs cel mai tare
film de groază de pe lumea asta.
43
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
O să fie super, crede-mă!
44
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
- Grozav!
- Unchiule Dunc!
45
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Cavalerul mai are câte ceva de rezolvat.
46
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Ce anume? Amice!
47
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Vei vedea.
48
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Își ia în serios rolul.
- Da. Asta mă îngrijorează.
49
00:04:33,022 --> 00:04:35,900
Ia te uită!
50
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
Scrie „Josh” aici?
51
00:04:38,403 --> 00:04:41,114
Ia să văd!
52
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
Da, așa pare.
53
00:04:43,574 --> 00:04:47,662
- Acel Josh?
- Exact. Vă deranjează?
54
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
Nu. De ce să ne deranjeze?
Abia aștept să-l cunosc.
55
00:04:52,375 --> 00:04:56,296
Profit de energia asta
ca să termin de despachetat.
56
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
Mulțumesc din nou, Nina. E mai mult…
57
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Nu e nevoie! Sunteți din familie.
Fac orice pentru voi.
58
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
Dacă știam de cheia
Globului de Zăpadă, te avertizam.
59
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Surorile erau nebune.
60
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
Cine știe cât au stat captive acolo?
61
00:05:21,195 --> 00:05:25,241
Totul a fost îngrozitor.
Bode putea să moară înghețat.
62
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Alo!
63
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Am auzit ceva de o nuntă.
64
00:05:39,797 --> 00:05:43,343
Am avut un presentiment!
Părea ireal, dar am presimțit.
65
00:05:43,426 --> 00:05:45,011
Bună, mamă!
66
00:05:45,094 --> 00:05:49,807
Nu și eu. Îți lipeam fața pe un carton,
dar nu știam ce poză să aleg
67
00:05:49,891 --> 00:05:53,144
și am realizat
că mi-ai lipsi și mai mult.
68
00:05:55,104 --> 00:05:57,523
Ia uite cum te-ai tuns! Îmi place.
69
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Mersi. Totul arată bine afară.
70
00:06:00,109 --> 00:06:03,071
- De ce nu ne-ai spus?
- Și să ratez reacția asta?
71
00:06:03,696 --> 00:06:07,784
- A rămas ceva de mâncare.
- Pizza comandată de noi.
72
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
- Chiar ți-ai dat silința.
- Vino încoace!
73
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
AI GRIJĂ CE PUI ÎNĂUNTRU
CHEIA AMINTIRILOR
74
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
TOASTUL CAVALERULUI
E O ZI SPECIALĂ
75
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Azi e o zi specială.
76
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
Ce? Nu.
77
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Kinsey, termină!
78
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Tyler?
79
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
- Tyler!
- Te-ai întors!
80
00:07:01,712 --> 00:07:04,340
- Nu știam că-mi duceți dorul.
- Sigur că da.
81
00:07:05,758 --> 00:07:08,928
- Scuze, nu știam că ești tu.
- Ce s-a întâmplat?
82
00:07:09,011 --> 00:07:12,014
Am încercat să-l sperii
și m-a aruncat ca un ninja.
83
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
- Cum ești atât de puternic?
- Cu centura Hercule.
84
00:07:16,394 --> 00:07:17,687
Ce?
85
00:07:18,896 --> 00:07:22,358
- Încerci un look nou?
- E clasic.
86
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
Pe unde ai umblat? Ce-ai mai făcut?
87
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
- Când te-ai hotărât să vii?
- Să vedem.
88
00:07:30,616 --> 00:07:34,662
În Montana, sunt bine
și n-o să ratez nunta lui Duncan.
89
00:07:34,745 --> 00:07:36,998
Am luat asta din Wisconsin.
90
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
E pentru tine.
91
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Șvaițer!
92
00:07:41,919 --> 00:07:44,505
- De ce în Montana?
- Am o slujbă.
93
00:07:44,589 --> 00:07:47,341
- O slujbă?
- Da. Schele pentru case.
94
00:07:47,425 --> 00:07:51,053
Mama ne punea să reparăm case.
Tot m-am ales cu ceva.
95
00:07:51,137 --> 00:07:54,474
- Ai pistol cu bolțuri?
- Desigur.
96
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
Mama încălzește pizza. Veniți?
97
00:08:02,231 --> 00:08:04,609
Ar fi mult mai simplu dacă și-ar aminti.
98
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Da. Dar n-a vrut el.
99
00:08:08,863 --> 00:08:10,198
Știu.
100
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
Totuși…
101
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Sunt și alte asemenea chei?
102
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
Multe.
103
00:08:30,009 --> 00:08:32,553
Făcută de urmașii lui Benjamin Locke.
104
00:08:32,637 --> 00:08:37,558
Generații de femei și bărbați aroganți,
105
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
care se credeau demni de asemenea daruri.
106
00:08:42,146 --> 00:08:44,607
Ne-ai numit „Ecouri”.
107
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Ce înseamnă asta?
108
00:08:58,371 --> 00:08:59,789
Înjunghie-l!
109
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Poftim?
110
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
- De ce?
- Ușurel! Întrebam și eu.
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
Îți ordon!
112
00:09:12,969 --> 00:09:14,887
Înjunghie-l!
113
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Nu!
114
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Nu văd sânge.
115
00:09:44,333 --> 00:09:46,002
Incredibil, m-ai înjunghiat!
116
00:09:50,631 --> 00:09:54,010
Ecourile nu simt durere.
117
00:09:54,093 --> 00:09:56,220
Nu au cum să sufere.
118
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
Dar nesocotiți-mă…
119
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
și vă arunc pe amândoi în fântâna aceea,
120
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
unde vă veți afla sfârșitul.
121
00:10:09,775 --> 00:10:11,068
Cum ai ajuns aici?
122
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Am distrus bariera…
123
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
dintre lumea noastră…
124
00:10:16,532 --> 00:10:18,951
și lumi mult mai mari.
125
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
Și acolo m-am contopit…
126
00:10:22,830 --> 00:10:25,708
cu ceva cu o forță de nedescris.
127
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
- Nu cred că înțeleg.
- Vei înțelege curând.
128
00:10:29,670 --> 00:10:32,548
Dacă-mi iese totul,
o să vezi cu ochii tăi.
129
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
De ce ai nevoie de noi?
130
00:10:35,885 --> 00:10:38,763
Pentru că voi doi puteți face
ceva ce eu nu pot.
131
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Ce anume?
132
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
Să luați cheile.
133
00:11:14,632 --> 00:11:18,010
SANDITON ȘI ALTE POVEȘTI
134
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
Ty, e gata micul dejun!
135
00:13:02,364 --> 00:13:05,493
- Cafea, Kins?
- Nu, mersi. Prefer ceaiul de lămâie.
136
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Își încălzește corzile vocale
pentru numărul ei.
137
00:13:08,496 --> 00:13:12,166
- O să cânți bine.
- Fără presiune. E doar ziua nunții mele.
138
00:13:13,876 --> 00:13:18,088
Ați observat fereastra de la pavilion?
Barele sunt îndoite.
139
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
- Serios?
- Da. Ușa era deschisă.
140
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
- Te-ai jucat acolo?
- Nu.
141
00:13:28,265 --> 00:13:31,393
Așadar, Tyler… Te-ai întors definitiv?
142
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Nu. Mâine plec spre Montana.
143
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
Dar abia ai ajuns.
144
00:13:38,442 --> 00:13:40,569
- Am de lucru.
- Serios ?
145
00:13:40,653 --> 00:13:41,904
Da.
146
00:13:41,987 --> 00:13:46,784
Dacă tot ești aici, am o întrebare.
147
00:13:48,202 --> 00:13:52,081
- Bode va fi alături de mine…
- Cavaler de onoare!
148
00:13:54,250 --> 00:13:58,462
Îmi faci onoarea de a sta
cu mine în timpul ceremoniei?
149
00:13:59,463 --> 00:14:03,425
- Cu mare plăcere.
- Felicitări, secund!
150
00:14:04,426 --> 00:14:06,637
- Bine, să înceapă nunta!
- Da.
151
00:14:06,720 --> 00:14:08,389
Da!
152
00:14:08,472 --> 00:14:12,393
- Când vin verii?
- Avionul a aterizat acum o oră.
153
00:14:36,375 --> 00:14:38,627
Bună! Arăți bine.
154
00:14:39,712 --> 00:14:42,131
- Cu ce te pot ajuta?
- Să vedem.
155
00:14:42,214 --> 00:14:45,926
Vorbești cu cei de la catering?
Să aibă tot ce le trebuie.
156
00:14:48,554 --> 00:14:49,805
Și…
157
00:14:51,932 --> 00:14:54,310
regret că nu pot sta mai mult.
158
00:14:54,393 --> 00:14:56,979
Nu trebuie să te scuzi.
159
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Mai am nevoie de timp.
160
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Sigur că da.
161
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Înțeleg.
162
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
După câte ai pătimit…
163
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Fă ce ai de făcut.
164
00:15:13,662 --> 00:15:15,205
Iar noi te vom aștepta…
165
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
oricât ar dura.
166
00:15:20,586 --> 00:15:22,963
- Catering.
- Da.
167
00:15:23,923 --> 00:15:27,384
Se pare că tocmai a sosit
cvartetul de coarde.
168
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Sunt Bode Locke
169
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
și, în calitate de cavaler de onoare
al unchiului meu, trebuie să…
170
00:15:41,357 --> 00:15:43,776
Acum? Serios?
171
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Nu-ți face griji, tată!
172
00:16:58,600 --> 00:17:01,979
Cine-și face griji?
Cravata asta nu vrea să…
173
00:17:02,062 --> 00:17:05,899
Uite-o! Arată minunat. Bine.
174
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Da. Dar și tu arăți bine.
175
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
Fii tu însuți și totul va fi bine.
176
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
- Bine.
- Fii relaxat!
177
00:17:13,490 --> 00:17:14,742
S-a făcut.
178
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
- Bună!
- Bună!
179
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Mă bucur că ați putut să veniți.
180
00:17:18,370 --> 00:17:21,874
Da. Aveam agenda plină,
dar apoi am auzit că e somon.
181
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
- Eu mă duc după Bode.
- Bine.
182
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
Pune-mă la treabă!
183
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Ce-i asta?
184
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
O cheie nouă a deschis ceasul.
185
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Acum am găsit-o.
186
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Știi cum funcționează?
187
00:17:42,978 --> 00:17:45,606
Poate că astea fac ceva.
188
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Jamie?
189
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
Nu vrem să încapă
pe mâini greșite, Miranda.
190
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
Cheile sunt prea periculoase.
Trebuie asigurate.
191
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
E un Cufăr Arlechin de copii.
192
00:18:39,952 --> 00:18:43,080
Așa pare, când e încuiat.
193
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
Încearcă să-l deschizi!
194
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Impenetrabil și indestructibil.
195
00:19:12,025 --> 00:19:12,860
Mamă!
196
00:19:14,987 --> 00:19:17,656
- Cine ești tu?
- Voi cine sunteți?
197
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Sunt Benjamin Locke,
iar tu ai intrat în casa noastră.
198
00:19:22,161 --> 00:19:23,036
Nu se poate!
199
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Ce treabă ai aici?
200
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
E în regulă. Și eu sunt un Locke.
201
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Știu totul despre chei.
202
00:19:29,835 --> 00:19:32,171
Am folosit una ca să ajung aici.
203
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
- Sunt din viitor.
- Din viitor?
204
00:19:34,506 --> 00:19:37,009
- Nu există o asemenea cheie.
- Deocamdată.
205
00:19:39,386 --> 00:19:41,430
- Cum te cheamă?
- Bode.
206
00:19:41,513 --> 00:19:44,850
Sunt stră-stră-stră-stră-stră…
207
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
Sfinte Sisoe!
208
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
Ce-i asta? Ai dispărut și ai reapărut.
209
00:19:49,938 --> 00:19:53,400
M-a întors în timp,
la Benjamin și la Miranda Locke!
210
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Aveau o cheie necunoscută și un cufăr…
211
00:19:56,820 --> 00:19:58,947
Stai! Ai călătorit în timp?
212
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Exact asta am făcut.
213
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Bine. Cine sunt Benjamin și Miranda?
214
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
Sunt strămoșii mei îndepărtați.
Mi-a zis Chamberlain de ei.
215
00:20:08,790 --> 00:20:12,669
- Au făcut primele chei.
- Bine că te-a adus înapoi.
216
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
De ce n-am stat prea mult?
217
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Cât ți s-a părut că a trecut?
218
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
Cam trei minute.
219
00:20:24,348 --> 00:20:25,766
Sunt cifre romane acolo.
220
00:20:25,849 --> 00:20:29,144
Ultimul trebuie să însemne
cât o să stai acolo.
221
00:20:29,728 --> 00:20:30,938
Telefonul?
222
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
Ne va avertiza.
223
00:20:39,905 --> 00:20:42,574
Dar de unde știm în ce perioadă mergem?
224
00:20:43,867 --> 00:20:45,661
Putem afla într-un singur mod.
225
00:21:02,928 --> 00:21:04,388
Repede, ascunde-te!
226
00:21:30,289 --> 00:21:31,999
Unchiule Duncan!
227
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
- „Unchiul”?
- Nu te speria!
228
00:21:35,419 --> 00:21:39,131
Suntem din viitor. E nepotul tău.
229
00:21:39,214 --> 00:21:42,009
Folosim o cheie nouă,
care te întoarce în timp.
230
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
Nu! Eu n-am găsit ceva atât de mișto.
231
00:21:44,928 --> 00:21:48,473
În ce an sunteți? Ce fac eu acolo?
232
00:21:48,557 --> 00:21:52,644
Red Sox câștigă campionatul mondial?
Dylan și Brenda se împacă?
233
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Unde e Rendell, tatăl meu?
234
00:21:55,814 --> 00:21:58,150
La pescuit cu Erin, iubita lui.
235
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Știți ce? El trebuie să fie.
236
00:22:04,239 --> 00:22:07,326
Stai! Ești fiul lui și al lui Erin?
237
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
Nu putem. Nu încă!
238
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
A fost nebunie curată!
239
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
Vreau să-l văd pe tata.
Trebuie să ne întoarcem.
240
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Unde?
241
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
Sigur, ai găsit Cheia Timpului
în ziua nunții mele.
242
00:22:31,350 --> 00:22:34,561
Te-am văzut.
Îți amintești, de când erai copil?
243
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Nu așa funcționează cheia, amice.
244
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Dar știi de cheie?
245
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Am găsit-o cu Rendell. Ne-am jucat cu ea.
246
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Speram ca această cheie
să nu mai vadă vreodată lumina zilei.
247
00:22:45,614 --> 00:22:46,740
Mai ales azi.
248
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Ce faci?
249
00:22:52,120 --> 00:22:53,872
Asta e prea imprevizibilă.
250
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Aici erați!
251
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
Fotograful vă așteaptă afară.
252
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Îl ajutați pe Josh cu programele?
253
00:23:01,421 --> 00:23:02,839
Am găsit o cheie nouă.
254
00:23:02,923 --> 00:23:06,968
M-am întors în vremurile coloniale
și când Dunc și tata erau copii.
255
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Bine. Nu e indicat să te joci
cu cheile azi, noi sau vechi.
256
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
S-a înțeles?
257
00:23:12,891 --> 00:23:14,893
Te rog, ajută-l pe Josh afară!
258
00:23:22,776 --> 00:23:24,778
Spune-mi despre noua cheie!
259
00:23:24,861 --> 00:23:29,116
Mai târziu. Deocamdată, ține-o departe
de Bode, te rog!
260
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Salut! Vreți programul?
261
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Bună! Pe aici!
262
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Băieți, e timpul!
263
00:24:02,524 --> 00:24:03,859
Rahat!
264
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
- Inelele.
- Unde sunt?
265
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Cred că le-am lăsat sus.
266
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Le iau eu.
267
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
Bine. Pe noptiera de la pat
e un săculeț negru de catifea.
268
00:24:15,662 --> 00:24:18,165
Nu-ți face griji! Nu pot începe fără voi.
269
00:24:58,788 --> 00:25:01,249
- Le-am găsit!
- Grozav!
270
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
Haide!
271
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
Cât o să te iubesc?
272
00:25:41,581 --> 00:25:45,126
Cât timp cât sunt stele deasupra ta
273
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
Și mai mult dacă pot
274
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Cât o să am nevoie de tine?
275
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Atât cât anotimpurile
276
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
Își vor urma cursul
277
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
Cât voi sta cu tine?
278
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
Cât timp cât marea
279
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Va uda nisipul de pe țărm
280
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
Cât te voi dori?
281
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Atât cât mă vei dori și tu
282
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Prieteni și familie,
283
00:26:32,257 --> 00:26:36,303
ne-am adunat aici în această zi frumoasă
pentru a sărbători iubirea.
284
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
Și pentru a fi martori
la unirea acestor oameni minunați
285
00:26:42,100 --> 00:26:43,143
în căsătorie.
286
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Brian, îl iei pe Duncan,
287
00:26:47,480 --> 00:26:51,192
la bine și la greu,
până ce moartea vă va despărți?
288
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Da.
289
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
Duncan, îl iei pe Brian,
290
00:26:55,905 --> 00:26:59,117
la bine și la greu,
până ce moartea vă va despărți?
291
00:27:01,286 --> 00:27:02,245
Da.
292
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Aceste inele sunt un simbol,
293
00:27:05,498 --> 00:27:10,295
un cerc nesfârșit
al jurămintelor făcute unul altuia.
294
00:27:10,378 --> 00:27:14,549
Prin puterea învestită în mine
de statul Massachusetts,
295
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
vă declar soț și soț.
296
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
Iar acum, vă puteți
consfinți uniunea cu un sărut.
297
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
- Mă bucur să te cunosc, Jamie.
- Și eu. Bode mi-a zis de desene.
298
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Squadron Strange?
- Da.
299
00:28:05,141 --> 00:28:08,603
- Aș vrea să le citesc cândva.
- Sigur, cu plăcere.
300
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Mamă!
301
00:28:17,487 --> 00:28:18,780
Hai să dansăm!
302
00:28:24,619 --> 00:28:27,080
Băieți, vin chiftelele în șuncă!
303
00:28:27,163 --> 00:28:28,331
Măiculiță!
304
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
- Bună!
- Părăsită pentru șuncă.
305
00:28:31,835 --> 00:28:36,339
- Îi intimidează mișcările mele.
- Da, asta trebuie să fie.
306
00:28:39,759 --> 00:28:44,347
E un cântec lent. E… un cântec romantic.
307
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
Oare ce ar trebui să facem?
308
00:28:56,526 --> 00:28:58,069
Pot să fac o observație?
309
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
Sigur că da.
310
00:29:00,363 --> 00:29:01,740
Pari foarte fericită.
311
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
Am interacționat mai bine cu copiii.
312
00:29:09,038 --> 00:29:11,249
Iar sosirea lui Tyler m-a binedispus.
313
00:29:12,333 --> 00:29:16,588
Dar mi-au lipsit alte lucruri.
314
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Alte lucruri?
315
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
De exemplu?
316
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
- Concursurile de popice.
- Da.
317
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
Exact.
318
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
Speram să spui asta, căci am exersat.
319
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
- Da?
- Da.
320
00:29:34,522 --> 00:29:37,317
Aspectul mental, nu cel fizic.
321
00:29:37,400 --> 00:29:38,777
E un joc psihologic.
322
00:29:38,860 --> 00:29:42,030
- Nu m-am dus la piste, dar…
- Bine.
323
00:29:42,113 --> 00:29:43,907
Dar îți acord revanșa.
324
00:29:43,990 --> 00:29:46,785
- Oricând.
- Bine.
325
00:29:47,911 --> 00:29:49,746
Mă bucur că ai sunat.
326
00:29:50,747 --> 00:29:51,706
Și eu.
327
00:29:53,041 --> 00:29:56,503
- Celebrul Josh!
- Bună!
328
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Felicitări! A fost o ceremonie frumoasă.
329
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
E meritul Ninei și al copiilor.
330
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
Întocmai.
331
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
- Nu! Lasă…
- Ce e?
332
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
Nu e nimic de văzut aici.
333
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
DUNCAN A FĂCUT CHEIA DEMONULUI
334
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
BUN PENTRU DEPOZITAREA CHEILOR
335
00:31:30,054 --> 00:31:31,848
Am găsit asta în camera mamei.
336
00:31:41,316 --> 00:31:42,233
CHEIA PLANTELOR
337
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Da. Bravo!
338
00:31:46,613 --> 00:31:47,822
Uite!
339
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Găsiți-l!
340
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Da, domnule.
341
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
Descuiați-l!
342
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Gordie! E plăcut să văd un chip cunoscut.
343
00:32:13,848 --> 00:32:16,601
Asemenea! Ce eveniment minunat?
344
00:32:16,684 --> 00:32:19,437
- Micul Duncan s-a căsătorit.
- Exact.
345
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Eu încă vă văd stând împreună,
cu Lucas și cu restul găștii.
346
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
Interpretarea ta în Furtuna
a fost extraordinară.
347
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Ești amabil.
348
00:32:30,073 --> 00:32:34,327
Erați foarte apropiați.
Păcat că n-am avut și eu un asemenea grup.
349
00:32:35,954 --> 00:32:39,666
Îmi pare rău dacă te-ai simțit exclus.
350
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
Noi aveam treburile noastre.
351
00:32:42,460 --> 00:32:46,631
Nu e nevoie să te justifici.
Suntem adulți.
352
00:32:47,548 --> 00:32:50,134
Te bucuri că te-ai întors?
353
00:32:51,844 --> 00:32:54,222
Să zicem că da, deocamdată…
354
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Sunt în consiliul profesoral
355
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
și nu am găsit un antrenor
pentru echipa de atletism.
356
00:33:00,687 --> 00:33:04,983
N-au ajuns nici la regionale anul trecut.
Ar fi minunat să revii.
357
00:33:07,819 --> 00:33:09,946
- Mă mai gândesc.
- Minunat!
358
00:33:16,953 --> 00:33:18,246
Atenție, vă rog!
359
00:33:22,250 --> 00:33:24,502
- O să țină un toast, nu?
- Da.
360
00:33:27,005 --> 00:33:31,134
Sunt Bode Locke și, în calitate
de cavaler de onoare al unchiului meu,
361
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
e de datoria mea să țin un toast.
362
00:33:34,137 --> 00:33:38,516
Când ne-am mutat aici anul trecut,
nu știam la ce să ne așteptăm.
363
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Nu știam absolut nimic
despre Matheson sau despre Casa Cheilor.
364
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Dar știam un lucru.
365
00:33:48,609 --> 00:33:49,777
Eram o familie.
366
00:33:50,778 --> 00:33:52,280
Îl aveam pe unchiul Dunc.
367
00:33:53,489 --> 00:33:55,825
S-au întâmplat multe de atunci
368
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
și ai fost mereu alături de noi.
369
00:34:00,580 --> 00:34:04,876
Chiar dacă sunt trist
că nu vei mai sta cu noi…
370
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
mă bucur că acum
îl avem și pe unchiul Brian.
371
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
Și mai am un singur lucru de spus acum,
372
00:34:13,551 --> 00:34:16,888
când plecați în luna de miere,
către o nouă viață.
373
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Aloha!
374
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Aloha și ție, amice!
375
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
A fost minunat! Foarte frumos.
376
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Bună interpretare! A fost…
377
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
- A fost minunată.
- Mersi.
378
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
Urmează discursul tău?
379
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Da, după încă vreo zece de-astea.
380
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
La câte ai ajuns?
381
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Nu foarte puține, dar nici prea multe.
382
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Eram sigură că o să rămâi
o vreme când o să te întorci.
383
00:35:07,814 --> 00:35:12,443
Uită-te în jur, Kins! Ați trecut toți
la următorul capitol. La fel și eu.
384
00:35:13,611 --> 00:35:16,739
- Încerc.
- N-a trecut nimeni mai departe, Tyler.
385
00:35:17,323 --> 00:35:21,035
- Ai idee cât de mult ne lipsești?
- Și voi îmi lipsiți, dar…
386
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
Ce e? Ce s-a întâmplat?
387
00:35:31,838 --> 00:35:33,464
Cheia de la gâtul tău…
388
00:35:33,548 --> 00:35:35,842
Am avut un déjà vu ciudat.
389
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
Ce vrei să spui?
390
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
Mi-a apărut o imagine…
391
00:35:43,558 --> 00:35:47,103
cu un lanț înfășurat în jurul lui Bode.
392
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
Pentru noi amintiri!
393
00:36:16,424 --> 00:36:19,886
E ciudat să fiu acasă. Parcă…
394
00:36:22,513 --> 00:36:25,141
Știi chestia aia? Când ai…
395
00:36:26,934 --> 00:36:29,020
Când îți stă pe limbă un cuvânt
396
00:36:29,103 --> 00:36:31,147
și nu reușești să-l găsești.
397
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Doar că e un sentiment.
398
00:36:34,650 --> 00:36:37,278
Știu că e ilogic ce spun.
399
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Nu, te înțeleg perfect.
400
00:36:42,450 --> 00:36:45,286
Ty, îți amintești ce e asta?
401
00:36:46,120 --> 00:36:47,496
Ce face?
402
00:36:55,838 --> 00:36:56,839
E Cheia Lanțului.
403
00:36:58,966 --> 00:37:01,469
Gabe a folosit-o
împotriva noastră, dar nu…
404
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
Nu era Gabe, era…
405
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
Era Dodge.
406
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Ce se întâmplă?
407
00:37:13,397 --> 00:37:16,400
Când mama bea,
își amintea de magie, mai știi?
408
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Și-a amintit că a intrat în oglindă.
409
00:37:19,862 --> 00:37:23,699
- Da. Acum îți amintești și tu, nu?
- Da.
410
00:37:23,783 --> 00:37:26,118
Amintirile astea nu trebuie să dispară.
411
00:37:26,869 --> 00:37:29,664
Doar să mă lași
să folosesc Cheia Amintirilor.
412
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
Cheia Amintirilor. Era în banca aia.
413
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
Putem fi din nou ca înainte.
414
00:37:38,464 --> 00:37:40,591
Avem nevoie de tine aici, Tyler.
415
00:37:41,968 --> 00:37:43,052
Am nevoie de tine.
416
00:37:45,846 --> 00:37:48,307
La mulți ani, Jackie! Deschide ochii!
417
00:37:50,768 --> 00:37:51,686
Jackie?
418
00:37:54,897 --> 00:37:55,982
Nu pot.
419
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jackie!
420
00:38:00,778 --> 00:38:03,531
Nu vreau să-mi amintesc asta!
421
00:38:08,077 --> 00:38:10,079
Scuză-mă! Nu trebuia să te forțez.
422
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Foarte bine.
423
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
E timpul pentru
plecarea spectaculoasă a mirilor.
424
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
Adunați-vă pe alee și binecuvântați-i!
425
00:38:27,013 --> 00:38:30,933
- Mergem…
- Eu intru un minut.
426
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
- Bine.
- Nu mă simt grozav.
427
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
E cineva?
428
00:39:09,889 --> 00:39:10,848
Cine e?
429
00:39:17,688 --> 00:39:18,606
Bună seara!
430
00:39:19,315 --> 00:39:21,400
Ce naiba faci aici?
431
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
E curajos puștiul.
432
00:39:43,672 --> 00:39:46,050
Vii să-i conducem pe Duncan și pe Brian?
433
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Da, după ce verific ceva înăuntru.
Ne vedem acolo.
434
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
Cheia de la dulap!
435
00:39:54,934 --> 00:39:56,727
- Unde e?
- Nu…
436
00:39:57,311 --> 00:39:59,522
În cazul ăsta, ghinionul tău!
437
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
438
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Ești teafăr?
439
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
Ce naiba?
440
00:40:35,307 --> 00:40:37,101
Îți aduc niște gheață.
441
00:40:39,311 --> 00:40:43,023
- Cine erau ăia? De ce erau îmbrăcați așa?
- Nu știu.
442
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Încercau să spargă dulapul din salon,
443
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
dar ai intrat tu și…
444
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
Și…
445
00:40:54,577 --> 00:40:56,245
Cum am scăpat de ei?
446
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Cu asta.
447
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
Ce-i aia?
448
00:41:04,837 --> 00:41:08,090
- Nu contează.
- Au ieșit pe ușă, doar că nu era…
449
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
Nu era veranda. Era altceva.
450
00:41:14,472 --> 00:41:16,098
Aveau Cheia Oriunde.
451
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
Ce anume?
452
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Bine. Nu știu ce naiba
s-a întâmplat, dar ar trebui să…
453
00:41:24,773 --> 00:41:26,066
Să chemăm poliția.
454
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Așa o să fac. Sigur ești bine?
455
00:41:30,196 --> 00:41:31,363
Da, doar că…
456
00:41:31,989 --> 00:41:34,450
Sunt un pic amețit.
457
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Mi se învârte capul.
458
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
Nu e doar de la tequila.
459
00:41:39,413 --> 00:41:43,250
- Ești bine?
- Da. Mă duc să-i spun mamei.
460
00:41:43,334 --> 00:41:46,795
Bine. Mă duc să mă întind puțin.
461
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
462
00:42:08,692 --> 00:42:09,985
Pa, Brian!
463
00:42:10,069 --> 00:42:11,862
Pa, unchiule Dunc!
464
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
O să ne lipsiți!
465
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Pornim!
466
00:42:34,760 --> 00:42:35,678
Bode!
467
00:42:36,804 --> 00:42:37,930
Unde e mama?
468
00:42:38,013 --> 00:42:40,224
Și aveau Cheia Oriunde?
469
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
Da. Nu știu de unde.
470
00:42:42,560 --> 00:42:46,981
Tyler zicea că barele de la pavilion
erau îndoite și că ușile erau deschise.
471
00:42:47,064 --> 00:42:48,649
Pariez că erau Ecouri.
472
00:42:50,901 --> 00:42:52,528
A dispărut Cheia Plantelor.
473
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Am uitat că o am
și am scos-o înainte de nuntă.
474
00:42:56,782 --> 00:43:00,869
O să vedem. Deocamdată,
trebuie să mutăm cheile altundeva.
475
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
Cufărul Arlechin.
476
00:43:03,163 --> 00:43:04,623
Ce anume?
477
00:43:04,707 --> 00:43:06,834
Acum știu unde l-am văzut.
478
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Veniți!
479
00:43:11,171 --> 00:43:14,258
Benjamin Locke îl folosea,
când m-am întors în timp.
480
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
E ca un seif magic indestructibil.
481
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
Are cheia lui?
482
00:43:28,480 --> 00:43:29,815
Oare unde ar putea fi?
483
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Ce faceți aici?
484
00:43:36,071 --> 00:43:38,449
Le povesteam de intruși.
485
00:43:38,532 --> 00:43:41,327
Se pare că n-au luat nimic. Ce ciudat!
486
00:43:41,869 --> 00:43:45,456
- Ai sunat la poliție?
- Da, o să verifice.
487
00:43:46,915 --> 00:43:49,251
Ca să mă asigur că totul e bine,
488
00:43:49,335 --> 00:43:52,546
cred că mai stau câteva zile,
dacă se poate.
489
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
Sigur că da, scumpule.
Ne-ar face mare plăcere.
490
00:44:04,642 --> 00:44:07,936
E bine măcar că Tyler mai rămâne.
491
00:44:08,020 --> 00:44:09,772
O să caut cheia.
492
00:44:10,356 --> 00:44:13,817
Ne trebuie, ca să le păstrăm pe restul.
Să fim siguri.
493
00:44:14,568 --> 00:44:15,986
În caz că ce?
494
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
Că se întorc.
495
00:44:37,216 --> 00:44:40,636
BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ
DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ
496
00:46:56,063 --> 00:46:58,106
Subtitrarea: Gabi Nițu