1
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Eles chegaram!
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,532
Tio Dunc!
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
Como é bom ver vocês!
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
- Você é meu tio favorito.
- Sou seu único tio.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
- Oi.
- Olá.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,543
Como foi a viagem?
7
00:00:44,252 --> 00:00:47,172
Viemos discutindo
sobre as músicas do casamento.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
Brian vetou yacht rock,
então cancelamos o casamento,
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
o que é uma pena, pois o lugar está lindo.
10
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
Fizeram tudo sozinhos?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Sim, só arrumamos umas coisas.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Tudo ficou lindo.
13
00:01:03,521 --> 00:01:05,398
- Tem notícias do Tyler?
- Não.
14
00:01:05,482 --> 00:01:07,901
Ele nem respondeu às mensagens.
15
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Relaxa, serei o melhor padrinho
que você poderia ter.
16
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
Mas não pedi para que fosse meu padrinho.
17
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
Só queria que ficasse no altar comigo.
18
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Fique tranquilo.
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
O padrinho vai ajudar.
20
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Acho que terei que aceitar, né?
- Provavelmente.
21
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
Um, dois!
22
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
Capitão.
24
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
O quê?
25
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Onde estamos?
26
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
Samuel Coffey.
27
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Bolton?
28
00:02:31,943 --> 00:02:35,321
É o senhor, capitão?
O que diabos está acontecendo?
29
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Parem!
30
00:02:53,798 --> 00:02:56,301
Que bruxaria é essa?
31
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Por aqui.
32
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Só podem sair por aqui.
33
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Onde estamos?
34
00:03:17,071 --> 00:03:21,910
Na casa da Benjamin Locke,
agora habitada pelos descendentes dele.
35
00:03:23,119 --> 00:03:24,913
Em que época estamos?
36
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Muitas coisas mudaram
desde o último suspiro de vocês.
37
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
Perderam a guerra pela qual lutaram
e a vida também.
38
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
- Eu morri?
- Os dois morreram.
39
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
Vocês são ecos de si mesmos.
40
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
Então quem é o senhor?
41
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Seu capitão.
42
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
E algo mais.
43
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
UMA SÉRIE NETFLIX
44
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
A Kinsey não vem?
45
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
Está falando ao telefone
com os Savinis sobre o casamento.
46
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Eles já filmaram um casamento?
47
00:04:10,792 --> 00:04:14,671
Não, mas fizeram
o melhor filme de terror que já vi.
48
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
Será incrível. Confie em mim.
49
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
- Ótimo.
- Ei, tio Dunc.
50
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Tenho alguns deveres urgentes de padrinho
para resolver.
51
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Como o que, amigão?
52
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Você vai ver.
53
00:04:28,101 --> 00:04:31,312
- Ele está levando a sério?
- Sim. É o que me preocupa.
54
00:04:33,022 --> 00:04:35,733
Ora, ora, ora.
55
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
Aqui diz "Josh"?
56
00:04:38,403 --> 00:04:40,655
Me mostre.
57
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
É o que parece para mim.
58
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
É o famoso Josh?
59
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Ele mesmo. Vocês se importam?
60
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
Não. Por que nos importaríamos?
Estamos ansiosos pra conhecê-lo.
61
00:04:52,375 --> 00:04:55,962
Vou usar a energia desse nervosismo
para desfazer as malas.
62
00:04:59,299 --> 00:05:00,591
Muito obrigado, Nina.
63
00:05:00,675 --> 00:05:02,176
- Você se superou.
- Pare.
64
00:05:02,260 --> 00:05:05,096
Vocês são nossa família.
Faríamos tudo por vocês.
65
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
Se eu soubesse da Chave do Globo de Neve,
teria avisado.
66
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Aquelas irmãs eram malucas.
67
00:05:18,735 --> 00:05:21,154
Nem sei por quanto tempo elas ficaram lá.
68
00:05:21,237 --> 00:05:24,824
Foi muito assustador.
Bode podia ter morrido de frio.
69
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Olá?
70
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Soube de um casamento.
71
00:05:39,797 --> 00:05:41,132
Eu sabia!
72
00:05:41,215 --> 00:05:43,343
Não queria acreditar, mas sabia.
73
00:05:43,426 --> 00:05:45,011
Oi, mãe.
74
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Eu não sabia.
75
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Eu ia usar um molde de papelão,
mas sofri pra decidir a foto,
76
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
o que me fez perceber
que sentiria mais saudade ainda.
77
00:05:55,104 --> 00:05:55,938
E esse cabelo?
78
00:05:56,022 --> 00:05:57,523
Eu adorei!
79
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Obrigado. Tudo está lindo lá fora.
80
00:06:00,109 --> 00:06:03,071
- Por que não avisou?
- E perder essa reação?
81
00:06:03,696 --> 00:06:05,323
Está com fome? Tem comida.
82
00:06:05,406 --> 00:06:07,784
É pizza. Nós pedimos.
83
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
- Vocês deram o melhor de si, né?
- Venha.
84
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
CUIDADO COM O QUE INSERIR
CHAVE DA MEMÓRIA
85
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
BRINDE DO PADRINHO
86
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Hoje é um dia especial.
87
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
O quê? Não.
88
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Kinsey, pare com isso.
89
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Tyler?
90
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
- Tyler!
- Você voltou!
91
00:07:01,671 --> 00:07:04,924
- Não sabia que sentiriam saudade.
- Claro que sentimos.
92
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
Desculpe. Não sabia que era você.
93
00:07:07,760 --> 00:07:08,928
Por quê? O que foi?
94
00:07:09,011 --> 00:07:12,014
Tentei assustar Bode.
Ele me derrubou como um ninja.
95
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
- Como ficou tão forte?
- Usei o cinto de Hércules.
96
00:07:16,394 --> 00:07:17,270
O quê?
97
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
Quer mudar o visual?
98
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
É vintage.
99
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
Por onde andou? Como tem passado?
100
00:07:26,988 --> 00:07:29,073
- Quando decidiu voltar?
- Vejamos.
101
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Montana. Estou bem.
102
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
E não ia perder o casamento do Duncan.
103
00:07:34,745 --> 00:07:36,998
Parei em Wisconsin e trouxe isso
104
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
para você.
105
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Que demais!
106
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Por que Montana?
107
00:07:43,129 --> 00:07:44,505
Consegui um emprego.
108
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Um emprego?
109
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Sim, construindo casas.
110
00:07:47,425 --> 00:07:51,053
Trabalhar de graça pra mamãe valeu a pena.
111
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Usa um pinador pneumático?
112
00:07:52,930 --> 00:07:54,056
Claro que sim.
113
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
A mamãe está esquentando pizza. Querem?
114
00:08:02,273 --> 00:08:04,609
Seria mais fácil se ele se lembrasse.
115
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
É, mas não é isso que ele queria.
116
00:08:08,863 --> 00:08:09,822
Eu sei…
117
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
mas mesmo assim.
118
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
E há outras chaves como essa?
119
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
Muitas.
120
00:08:30,009 --> 00:08:32,553
Feitas pelos descendentes
do Benjamin Locke.
121
00:08:32,637 --> 00:08:37,558
Gerações de homens e mulheres arrogantes
122
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
que acreditavam ser dignos
de tais dádivas.
123
00:08:42,146 --> 00:08:44,607
O senhor nos chamou de ecos.
124
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Como assim?
125
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Esfaqueie-o.
126
00:09:00,665 --> 00:09:01,624
O quê?
127
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
- Por quê?
- Calma, só queria saber.
128
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
Estou mandando.
129
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Esfaqueie-o!
130
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Não!
131
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Não há sangue.
132
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Não acredito que fez isso.
133
00:09:50,631 --> 00:09:54,010
Como ecos, vocês são imunes à dor.
134
00:09:54,093 --> 00:09:56,220
Não sentem sofrimento físico.
135
00:09:56,929 --> 00:09:57,888
Se me enganarem,
136
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
jogarei os dois na casa do poço,
137
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
onde será o fim de vocês.
138
00:10:09,775 --> 00:10:11,068
Como chegou aqui?
139
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Eu quebrei a barreira
140
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
entre o nosso mundo
141
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
e mundos maiores que este.
142
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
E foi aqui que me fundi
143
00:10:22,830 --> 00:10:25,708
com algo de poder indescritível.
144
00:10:26,917 --> 00:10:28,419
Não entendi direito.
145
00:10:28,502 --> 00:10:29,587
Mas vai entender.
146
00:10:29,670 --> 00:10:30,755
Se eu conseguir,
147
00:10:30,838 --> 00:10:32,548
verá com seus próprios olhos.
148
00:10:34,175 --> 00:10:35,301
Por que precisa de nós?
149
00:10:35,384 --> 00:10:38,763
Porque vocês podem fazer
algo que eu não posso.
150
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
E o que seria?
151
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
Pegar as chaves.
152
00:11:14,632 --> 00:11:18,010
SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS
153
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
Ty! O café da manhã está pronto!
154
00:13:02,364 --> 00:13:03,949
- Café, Kins?
- Não, valeu.
155
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Vou tomar chá de limão.
156
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Ela está aquecendo as cordas vocais
pra apresentação.
157
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
- Você vai arrasar.
- Sem pressão.
158
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
É só o meu casamento.
159
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
Alguém reparou na janela da casa do poço?
160
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
As grades estão tortas.
161
00:13:21,634 --> 00:13:24,220
- Sério?
- Sim. E a porta está aberta.
162
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
- Brincou lá?
- Não.
163
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Então, Tyler,
164
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
voltou de vez?
165
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Não. Volto para Montana amanhã.
166
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
Mas você acabou de chegar.
167
00:13:38,442 --> 00:13:40,152
- Preciso trabalhar.
- Sério?
168
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Sério.
169
00:13:41,987 --> 00:13:46,784
Já que está aqui, quero perguntar algo.
170
00:13:48,202 --> 00:13:50,621
Já que o Bode estará comigo…
171
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
Como seu padrinho.
172
00:13:54,250 --> 00:13:57,795
…faria a honra de ficar
ao meu lado durante a cerimônia?
173
00:13:59,463 --> 00:14:00,631
Eu ficaria honrado.
174
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
Parabéns, você é meu subordinado.
175
00:14:04,426 --> 00:14:06,637
- Temos um casamento!
- É!
176
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
É isso aí!
177
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
Quando os primos vão chegar?
178
00:14:10,641 --> 00:14:12,393
O voo pousou há uma hora.
179
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Olá. Quanta elegância!
180
00:14:39,712 --> 00:14:42,131
- Como posso ajudar?
- Vamos ver.
181
00:14:42,214 --> 00:14:45,926
Converse com o bufê
e veja se a equipe tem tudo o que precisa.
182
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
E…
183
00:14:51,932 --> 00:14:53,767
Me desculpe por não ficar mais.
184
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
Não precisa se desculpar, Ty.
185
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Só preciso de mais tempo.
186
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Claro.
187
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Eu entendo.
188
00:15:08,073 --> 00:15:09,700
Com tudo que está passando…
189
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Faça o que tem que fazer.
190
00:15:13,662 --> 00:15:14,997
Estaremos ao seu lado,
191
00:15:15,831 --> 00:15:17,374
não importa o quanto dure.
192
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
Então, o bufê.
193
00:15:22,004 --> 00:15:22,963
Isso.
194
00:15:23,923 --> 00:15:27,384
Parece que o quarteto de cordas chegou.
195
00:15:30,471 --> 00:15:31,555
"Sou Bode Locke.
196
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Como padrinho do meu tio Duncan,
um dos meus deveres era…"
197
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Agora?
198
00:15:42,775 --> 00:15:43,776
Sério?
199
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Não precisa suar tanto, pai.
200
00:16:58,600 --> 00:17:01,562
Quem está suando?
Não consigo arrumar a gravata…
201
00:17:02,062 --> 00:17:05,899
Droga, ela está ali.
Ela está estonteante. Tudo bem.
202
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Sim, mas você também está.
203
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
Só precisa usar seu charme.
Tudo ficará bem.
204
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
- Tá.
- Relaxe.
205
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
Tudo bem.
206
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
- Oi, gente.
- Oi.
207
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Que bom que pôde vir.
208
00:17:18,370 --> 00:17:21,874
Minha agenda estava lotada,
mas soube que serviriam salmão.
209
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
- Vou procurar o Bode.
- Certo.
210
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
Pode me colocar pra trabalhar.
211
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
O que é isso?
212
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
Uma chave nova abriu este relógio.
213
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Acabei de encontrar.
214
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Sabe como funciona?
215
00:17:42,978 --> 00:17:45,606
Talvez mexendo nisso aqui.
216
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
Jamie?
217
00:18:30,734 --> 00:18:33,529
Não queremos que caiam
em mãos erradas, Miranda.
218
00:18:34,446 --> 00:18:37,908
As chaves são muitos perigosas
para não as proteger.
219
00:18:37,991 --> 00:18:39,868
É um baú de arlequim infantil.
220
00:18:39,952 --> 00:18:43,080
É o que parece a olho nu
quando está trancado.
221
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Tente abrir.
222
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Impenetrável e indestrutível.
223
00:19:11,567 --> 00:19:12,860
Nossa!
224
00:19:14,987 --> 00:19:15,863
Quem é você?
225
00:19:16,530 --> 00:19:17,656
Quem é você?
226
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Sou Benjamin Locke.
Você é um intruso em nossa casa.
227
00:19:22,161 --> 00:19:23,036
Não creio!
228
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
O que veio fazer aqui?
229
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
Está tudo bem. Sou um Locke também.
230
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Sei tudo sobre as chaves.
231
00:19:29,835 --> 00:19:31,753
Na verdade, usei uma pra vir aqui.
232
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
- Vim do futuro.
- Do futuro?
233
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Essa chave não existe.
234
00:19:36,049 --> 00:19:36,967
Ainda.
235
00:19:39,386 --> 00:19:40,470
Qual é o seu nome?
236
00:19:40,554 --> 00:19:41,430
Sou o Bode.
237
00:19:41,513 --> 00:19:44,850
Sou seu tata-tata-tata-tata…
238
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
Caramba!
239
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
O que houve? Você sumiu e voltou.
240
00:19:49,938 --> 00:19:53,400
Eu voltei no tempo!
Vi Benjamin e Miranda Locke!
241
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Eles estavam com uma chave
que nunca vi antes e um baú.
242
00:19:56,820 --> 00:19:58,947
Espere aí. Você viajou no tempo?
243
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Eu viajei no tempo.
244
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Tá, e quem são Benjamin e Miranda?
245
00:20:05,204 --> 00:20:07,164
São meus ancestrais.
246
00:20:07,247 --> 00:20:10,167
Chamberlin me contou
que eles fizeram as primeiras chaves.
247
00:20:10,250 --> 00:20:12,669
Pelo menos a chave o trouxe de volta.
248
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
Por que não fiquei lá por mais tempo?
249
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Quanto tempo pareceu?
250
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
Uns três minutos?
251
00:20:24,264 --> 00:20:25,766
São algarismos romanos.
252
00:20:25,849 --> 00:20:29,144
O último deve indicar
o tempo que você passou lá.
253
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Celular?
254
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
Isso vai nos avisar.
255
00:20:39,905 --> 00:20:42,574
Como saber para que época vamos?
256
00:20:43,825 --> 00:20:45,244
Só há um jeito de saber.
257
00:21:02,928 --> 00:21:04,054
Rápido, esconda-se.
258
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
Tio Duncan?
259
00:21:33,041 --> 00:21:34,293
"Tio Duncan"?
260
00:21:34,376 --> 00:21:35,335
Não surte.
261
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Viemos do futuro.
262
00:21:37,212 --> 00:21:38,505
Ele é seu sobrinho.
263
00:21:39,214 --> 00:21:42,009
Usamos uma chave
que permite viajar no tempo.
264
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
Não creio!
Não achei nada tão incrível assim.
265
00:21:44,928 --> 00:21:46,722
De que ano vocês vieram?
266
00:21:47,389 --> 00:21:48,473
O que eu faço lá?
267
00:21:48,557 --> 00:21:50,726
O Red Sox vai ganhar o campeonato?
268
00:21:50,809 --> 00:21:52,644
Dylan e Brenda ficam juntos?
269
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Cadê meu pai, Rendell?
270
00:21:55,814 --> 00:21:58,025
Saiu pra pescar com a namorada, Erin.
271
00:21:59,860 --> 00:22:02,112
Quer saber? Deve ser o Rendell.
272
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
Espere.
273
00:22:05,615 --> 00:22:07,326
Você é filho deles?
274
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
Não podemos! Ainda não!
275
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
Que loucura!
276
00:22:21,757 --> 00:22:23,383
Quero ver meu pai.
277
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
Precisamos voltar.
278
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Voltar pra onde?
279
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
Você tinha que ter achado a Chave do Tempo
no dia do meu casamento.
280
00:22:31,350 --> 00:22:34,561
Nós o vimos.
Lembra-se disso quando era criança?
281
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Não é assim que a chave funciona.
282
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Você sabia da chave?
283
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Sim. Rendell e eu achamos
e brincamos com ela.
284
00:22:40,650 --> 00:22:44,446
Esperava que essa chave
nunca mais visse a luz do dia.
285
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Ainda mais hoje.
286
00:22:49,785 --> 00:22:50,911
O que está fazendo?
287
00:22:52,120 --> 00:22:53,455
Ela é imprevisível.
288
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Achei você.
289
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
O fotógrafo está esperando.
290
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Vocês podem ajudar
o Josh com a programação?
291
00:23:01,421 --> 00:23:02,839
Achamos outra chave.
292
00:23:02,923 --> 00:23:07,177
Voltei à época da colônia e à época
em que o tio e o papai eram crianças.
293
00:23:07,260 --> 00:23:10,972
Hoje não é o dia para brincar com chaves,
recém-achadas ou não.
294
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Entenderam?
295
00:23:12,891 --> 00:23:14,893
Agora vão ajudar o Josh.
296
00:23:22,776 --> 00:23:24,778
Me conte sobre essa chave.
297
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Mais tarde.
298
00:23:25,904 --> 00:23:26,822
Por enquanto,
299
00:23:27,322 --> 00:23:29,116
deixe-a longe do Bode.
300
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Olá. Programação?
301
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Oi, por aqui.
302
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Está na hora.
303
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
Merda!
304
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
- As alianças.
- Cadê?
305
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Devo ter deixado lá em cima.
306
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Eu pego.
307
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
Está em uma bolsa de veludo
na mesinha ao lado da cama.
308
00:24:15,662 --> 00:24:17,622
Relaxa, não vão começar sem você.
309
00:24:58,622 --> 00:24:59,456
Peguei!
310
00:25:00,290 --> 00:25:01,249
Ótimo!
311
00:25:03,043 --> 00:25:03,919
Vamos!
312
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
Por quanto tempo vou te amar?
313
00:25:41,581 --> 00:25:45,126
Enquanto as estrelas estiverem no céu
314
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
E mais ainda, se eu puder
315
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Por quanto tempo precisarei de você?
316
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Enquanto as estações precisarem
317
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
Seguir o plano delas
318
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
Por quanto tempo ficarei com você?
319
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
Enquanto o mar continuar
320
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Encontrando a areia
321
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
Por quanto tempo vou te querer?
322
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Enquanto você me quiser…
323
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Amigos e familiares,
324
00:26:32,257 --> 00:26:36,303
estamos reunidos aqui
neste dia lindo para celebrar o amor
325
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
e testemunhar a união
desses dois seres humanos maravilhosos
326
00:26:42,100 --> 00:26:43,143
em matrimônio.
327
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Brian, aceita Duncan
328
00:26:47,480 --> 00:26:51,192
para amar e cuidar
até que a morte os separe?
329
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Aceito.
330
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
Duncan, aceita Brian
331
00:26:55,905 --> 00:26:58,700
para amar e cuidar
até que a morte os separe?
332
00:27:01,286 --> 00:27:02,120
Aceito.
333
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
As alianças são um símbolo,
334
00:27:05,498 --> 00:27:09,878
um círculo infinito
dos votos que fizeram um ao outro.
335
00:27:10,378 --> 00:27:14,549
Com o poder investido em mim
pelo estado de Massachussetts,
336
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
eu agora os declaro casados.
337
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
Agora só falta selar
essa união com um beijo.
338
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
- Muito prazer, Jamie.
- Igualmente. Bode me contou sobre sua HQ.
339
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- O Esquadrão Estranho?
- É.
340
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
- Posso ler um dia?
- Claro, eu adoraria.
341
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Ei, mãe!
342
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Vamos dançar.
343
00:28:24,619 --> 00:28:27,080
Gente, tem medalhão de carne com bacon.
344
00:28:27,163 --> 00:28:28,331
Nossa!
345
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
- Oi!
- Me trocaram por bacon.
346
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Acho que meus passos os intimidaram.
347
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
É, tenho certeza de que foi isso.
348
00:28:39,759 --> 00:28:42,303
É uma música lenta. É uma…
349
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
É uma música romântica.
350
00:28:45,515 --> 00:28:47,183
O que devemos fazer?
351
00:28:56,443 --> 00:28:58,069
Posso fazer uma observação?
352
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
Claro.
353
00:29:00,363 --> 00:29:01,740
Você parece mais feliz.
354
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
Estou mais próxima dos meus filhos.
355
00:29:09,038 --> 00:29:11,249
Ter Tyler em casa tem sido ótimo,
356
00:29:12,333 --> 00:29:16,588
mas há outras coisas que sinto falta.
357
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Outras coisas?
358
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Como…
359
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
- Competição de boliche.
- Claro.
360
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
Claro.
361
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
Esperava que dissesse isso.
Andei praticando.
362
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
- É mesmo?
- Sim.
363
00:29:34,522 --> 00:29:37,317
Só mentalmente, não fisicamente.
364
00:29:37,400 --> 00:29:38,777
Bem, é um jogo mental.
365
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
Não tenho ido às pistas de boliche…
366
00:29:41,196 --> 00:29:42,030
Tudo bem.
367
00:29:42,113 --> 00:29:43,490
Mas terá uma revanche.
368
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
Quando quiser.
369
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Certo.
370
00:29:47,827 --> 00:29:49,329
Que bom que me ligou.
371
00:29:50,747 --> 00:29:51,706
Concordo.
372
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
O famoso Josh.
373
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
Oi!
374
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Parabéns! A cerimônia foi linda.
375
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
Foi a Nina. Ela e os filhos fizeram tudo.
376
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
- Ah…
- É verdade.
377
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
- Não, é…
- Quê?
378
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
Nada. Não há nada pra ver ali.
379
00:31:06,990 --> 00:31:08,491
DUNCAN FEZ A CHAVE DOS DEMÔNIOS
380
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR CHAVES
381
00:31:30,054 --> 00:31:31,764
Encontrei no quarto da mãe.
382
00:31:41,399 --> 00:31:42,233
CHAVE DAS PLANTAS
383
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Isso, muito bem.
384
00:31:46,613 --> 00:31:47,572
Vejam.
385
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Encontrem isso.
386
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Sim, senhor.
387
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
E abram.
388
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Gordie! Que bom encontrar
um conhecido aqui!
389
00:32:13,848 --> 00:32:16,601
Digo o mesmo. Linda festa, não acha?
390
00:32:16,684 --> 00:32:18,269
O Duncan se casou.
391
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
Eu sei, né?
392
00:32:19,520 --> 00:32:23,316
Me lembro de você, Lucas
e o resto da turma saindo por aí.
393
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
Sua apresentação em A Tempestade
me marcou muito.
394
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
É muita gentileza sua.
395
00:32:30,073 --> 00:32:31,574
Vocês eram muito unidos!
396
00:32:32,367 --> 00:32:34,327
Queria ter uma turma assim.
397
00:32:35,954 --> 00:32:39,666
Se você se sentiu excluído, me perdoe.
398
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
Tínhamos coisas pra resolver.
399
00:32:42,460 --> 00:32:44,879
Não precisa explicar.
400
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Somos adultos agora.
401
00:32:47,548 --> 00:32:50,134
Está feliz por ter voltado?
402
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
Estou chegando lá. Aos poucos.
403
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Faço parte do Conselho de Escola,
404
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
e não achamos
um treinador para a equipe de corrida.
405
00:33:00,687 --> 00:33:04,983
Nem chegamos ao regional no ano passado.
Você seria muito útil!
406
00:33:07,819 --> 00:33:09,946
- Vou pensar no assunto.
- Ótimo.
407
00:33:16,953 --> 00:33:18,830
Um minuto de atenção.
408
00:33:21,666 --> 00:33:23,334
Ele vai fazer um brinde, né?
409
00:33:23,418 --> 00:33:24,502
- Vai.
- Vai.
410
00:33:27,046 --> 00:33:28,047
Sou Bode Locke.
411
00:33:28,131 --> 00:33:31,134
Como padrinho do meu tio Duncan,
412
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
um dos meus deveres é fazer um brinde.
413
00:33:34,137 --> 00:33:38,516
Quando nos mudamos no ano passado,
não sabíamos o que esperar.
414
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Não sabíamos nada sobre Matheson
e a Key House. Não conhecíamos ninguém,
415
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
mas sabíamos de uma coisa:
416
00:33:48,568 --> 00:33:49,861
tínhamos uma família.
417
00:33:50,820 --> 00:33:52,113
Tínhamos o tio Dunc.
418
00:33:53,489 --> 00:33:55,366
Muitas coisas aconteceram,
419
00:33:55,908 --> 00:33:58,536
e você esteve ao nosso lado o tempo todo.
420
00:34:00,580 --> 00:34:04,751
Embora eu esteja triste
porque você não morará com a gente,
421
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
estou feliz por ter o tio Brian.
422
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
Por isso só quero dizer uma coisa
423
00:34:13,551 --> 00:34:16,888
antes de partirem
para sua lua de mel e sua vida a dois.
424
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Aloha!
425
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Aloha também, amigão!
426
00:34:29,025 --> 00:34:30,026
Foi lindo!
427
00:34:30,109 --> 00:34:31,444
Maravilhoso!
428
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Arrasou na música. Ficou…
429
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
- Ficou linda.
- Obrigada.
430
00:34:41,746 --> 00:34:43,206
Vai fazer o discurso?
431
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Vou. Depois de uns dez copos disso.
432
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
Quantos já tomou?
433
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Mais do que pouco, menos do que muito.
434
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Pensei que você voltaria
e ficaria por mais tempo.
435
00:35:07,814 --> 00:35:09,482
Olhe em volta, Kins.
436
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
Vocês seguiram em frente. Eu também.
437
00:35:13,528 --> 00:35:14,445
Estou tentando.
438
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Ninguém seguiu em frente.
439
00:35:17,323 --> 00:35:21,119
- Tem ideia da saudade que sentimos?
- Também sinto saudade, mas…
440
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
O que foi?
441
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
Essa chave aí.
442
00:35:33,548 --> 00:35:35,842
Tive um déjà-vu muito doido.
443
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
Como assim?
444
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
Surgiu uma imagem na minha cabeça.
445
00:35:43,558 --> 00:35:44,392
Nela,
446
00:35:44,475 --> 00:35:47,103
uma corrente prendia o Bode.
447
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
Às lembranças.
448
00:36:16,424 --> 00:36:17,383
É muito…
449
00:36:17,884 --> 00:36:19,760
É muito estranho estar em casa.
450
00:36:22,513 --> 00:36:23,890
Sabe aquela coisa?
451
00:36:23,973 --> 00:36:25,141
Quando…
452
00:36:26,934 --> 00:36:31,230
Quando a palavra está na ponta da língua,
mas não conseguimos nos lembrar?
453
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Só que é um sentimento.
454
00:36:34,650 --> 00:36:37,278
Desculpe, nada do que disse faz sentido.
455
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Não, faz muito sentido.
456
00:36:42,450 --> 00:36:45,286
Ty, lembra o que é isto?
457
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
O que isto faz?
458
00:36:55,880 --> 00:36:57,423
É a Chave da Corrente.
459
00:36:59,008 --> 00:37:00,927
Gabe a usou contra nós…
460
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
mas não era o Gabe…
461
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
era a Dodge.
462
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
O que é isso?
463
00:37:13,397 --> 00:37:16,400
Lembra que a mamãe bebia
e se lembrava da magia?
464
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Ela se lembrou de ter entrado no espelho.
465
00:37:19,862 --> 00:37:22,240
Você está se lembrando também, né?
466
00:37:22,740 --> 00:37:25,576
- Estou.
- Essas lembranças não precisam sumir.
467
00:37:26,869 --> 00:37:29,247
Nos deixe usar a Chave da Memória.
468
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
A Chave da Memória.
Eu a encontrei no banco.
469
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
Tudo pode voltar a ser como antes.
470
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
Precisamos de você, Tyler.
471
00:37:41,968 --> 00:37:43,010
Preciso de você.
472
00:37:45,846 --> 00:37:48,307
Feliz aniversário, Jackie. Abra os olhos.
473
00:37:50,768 --> 00:37:51,686
Jackie?
474
00:37:54,897 --> 00:37:55,982
Não posso.
475
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jackie!
476
00:38:00,778 --> 00:38:03,531
Não quero! Não quero me lembrar disso!
477
00:38:08,077 --> 00:38:10,121
Desculpe. Não devia pressioná-lo.
478
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Muito bem, pessoal.
479
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
Está na hora da despedida dos noivos.
480
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
Reúnam-se lá fora
para desejar boa sorte a eles.
481
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
Vamos…
482
00:38:27,638 --> 00:38:30,933
Acho que vou entrar um pouco.
483
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
- Tá.
- Não estou me sentindo bem.
484
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
Olá?
485
00:39:09,889 --> 00:39:10,723
Olá?
486
00:39:17,688 --> 00:39:18,606
Boa noite.
487
00:39:19,106 --> 00:39:21,400
Ei! O que acha que está fazendo?
488
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
O rapaz tem coragem.
489
00:39:43,756 --> 00:39:46,050
Não vai se despedir de Duncan e Brian?
490
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Sim, só vou conferir algo na casa.
Te encontro lá.
491
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
As chaves do armário.
492
00:39:54,934 --> 00:39:55,768
Onde estão?
493
00:39:55,851 --> 00:39:56,727
Eu não…
494
00:39:57,311 --> 00:39:58,896
Que azar, não é mesmo?
495
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
496
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Você está bem?
497
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
O que foi aquilo?
498
00:40:35,307 --> 00:40:37,101
Vou pegar gelo para você.
499
00:40:39,228 --> 00:40:40,229
Quem eram?
500
00:40:40,729 --> 00:40:43,023
- Que roupas eram aquelas?
- Não sei!
501
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Eles iam arrombar
o armário da sala de estar,
502
00:40:46,569 --> 00:40:48,279
mas você chegou na hora, e…
503
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
E…
504
00:40:54,577 --> 00:40:56,245
Como se livrou deles?
505
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Com isto.
506
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
O que é isso?
507
00:41:04,837 --> 00:41:05,921
Não importa.
508
00:41:06,005 --> 00:41:07,965
Eles saíram pela porta da frente,
509
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
mas não saíram na varanda.
Eles foram para outro lugar.
510
00:41:14,472 --> 00:41:16,682
Usaram a Chave de Qualquer Lugar.
511
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
Como é?
512
00:41:19,351 --> 00:41:22,938
Olha, não sei o que aconteceu,
mas deveríamos…
513
00:41:24,690 --> 00:41:25,941
chamar a polícia.
514
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Pode deixar. Você está bem mesmo?
515
00:41:30,196 --> 00:41:31,363
Sim, é que…
516
00:41:31,989 --> 00:41:34,033
Me sinto meio deslocado.
517
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Minha cabeça está zonza.
518
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
Não foi só a tequila.
519
00:41:39,413 --> 00:41:40,498
Você está bem?
520
00:41:40,581 --> 00:41:41,707
Estou.
521
00:41:42,374 --> 00:41:44,168
- Vou falar com a mamãe.
- Tá.
522
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
Acho que vou me deitar.
523
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
RECÉM-CASADOS
524
00:42:08,692 --> 00:42:09,985
Tchau, Brian!
525
00:42:10,069 --> 00:42:11,445
Tchau, tio Dunc!
526
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
Sentiremos saudades!
527
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Lá vamos nós!
528
00:42:34,760 --> 00:42:35,678
Bode?
529
00:42:36,804 --> 00:42:37,930
Cadê a mamãe?
530
00:42:38,013 --> 00:42:40,224
Eles tinham a Chave de Qualquer Lugar?
531
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
Sim. Não sei como pegaram.
532
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
Tyler disse que as janelas da casa do poço
estavam tortas, e as portas, abertas.
533
00:42:47,064 --> 00:42:48,649
Aposto que eram ecos.
534
00:42:50,985 --> 00:42:52,528
A Chave das Plantas sumiu.
535
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Esqueci que estava com ela
e a tirei antes do casamento.
536
00:42:56,782 --> 00:42:58,117
Vamos dar um jeito,
537
00:42:58,200 --> 00:43:00,869
mas devemos guardar
as chaves em outro lugar.
538
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
O Baú do Arlequim!
539
00:43:03,163 --> 00:43:04,081
O quê?
540
00:43:04,707 --> 00:43:06,834
Sabia que já o tinha visto.
541
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Venham!
542
00:43:11,171 --> 00:43:14,258
Vi Benjamin Locke usá-lo
quando voltei no tempo.
543
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
É um cofre mágico indestrutível.
544
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
Tem uma chave?
545
00:43:28,564 --> 00:43:29,815
Onde será que está?
546
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
O que estão fazendo aí?
547
00:43:36,071 --> 00:43:38,449
Eu estava contando sobre os intrusos.
548
00:43:38,532 --> 00:43:41,327
Parece que não levaram nada. Que estranho.
549
00:43:41,869 --> 00:43:43,954
- Chamou a polícia?
- Sim.
550
00:43:44,038 --> 00:43:45,456
Eles vão dar uma olhada.
551
00:43:46,915 --> 00:43:49,251
Só por precaução,
552
00:43:49,335 --> 00:43:52,546
vou ficar mais alguns dias,
se não for incomodar.
553
00:43:52,630 --> 00:43:54,048
Claro que não, querido.
554
00:43:54,548 --> 00:43:55,549
Nós adoraríamos.
555
00:44:04,642 --> 00:44:07,936
Pelo menos o Tyler ficará conosco.
556
00:44:08,020 --> 00:44:09,772
Vou procurar a chave.
557
00:44:09,855 --> 00:44:13,817
Precisamos dela para guardar
as outras chaves. Só por precaução.
558
00:44:14,610 --> 00:44:15,527
Por precaução?
559
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
Caso eles voltem.
560
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
561
00:46:53,936 --> 00:46:55,979
Legendas: Viviam Oliveira