1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Eles chegaram! 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 Tio Dunc! 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 Como é bom ver vocês! 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 - Você é meu tio favorito. - Sou seu único tio. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 - Oi. - Olá. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,543 Como foi a viagem? 7 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 Viemos discutindo sobre as músicas do casamento. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 Brian vetou yacht rock, então cancelamos o casamento, 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 o que é uma pena, pois o lugar está lindo. 10 00:00:53,636 --> 00:00:55,430 Fizeram tudo sozinhos? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Sim, só arrumamos umas coisas. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Tudo ficou lindo. 13 00:01:03,521 --> 00:01:05,398 - Tem notícias do Tyler? - Não. 14 00:01:05,482 --> 00:01:07,901 Ele nem respondeu às mensagens. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Relaxa, serei o melhor padrinho que você poderia ter. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Mas não pedi para que fosse meu padrinho. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 Só queria que ficasse no altar comigo. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Fique tranquilo. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 O padrinho vai ajudar. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Acho que terei que aceitar, né? - Provavelmente. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Um, dois! 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Capitão. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 O quê? 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Onde estamos? 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Bolton? 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 É o senhor, capitão? O que diabos está acontecendo? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Parem! 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 Que bruxaria é essa? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Por aqui. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Só podem sair por aqui. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Onde estamos? 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 Na casa da Benjamin Locke, agora habitada pelos descendentes dele. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 Em que época estamos? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Muitas coisas mudaram desde o último suspiro de vocês. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 Perderam a guerra pela qual lutaram e a vida também. 38 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 - Eu morri? - Os dois morreram. 39 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 Vocês são ecos de si mesmos. 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 Então quem é o senhor? 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Seu capitão. 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 E algo mais. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 A Kinsey não vem? 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Está falando ao telefone com os Savinis sobre o casamento. 46 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Eles já filmaram um casamento? 47 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 Não, mas fizeram o melhor filme de terror que já vi. 48 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Será incrível. Confie em mim. 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 - Ótimo. - Ei, tio Dunc. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Tenho alguns deveres urgentes de padrinho para resolver. 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Como o que, amigão? 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Você vai ver. 53 00:04:28,101 --> 00:04:31,312 - Ele está levando a sério? - Sim. É o que me preocupa. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Ora, ora, ora. 55 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Aqui diz "Josh"? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Me mostre. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 É o que parece para mim. 58 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 É o famoso Josh? 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Ele mesmo. Vocês se importam? 60 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Não. Por que nos importaríamos? Estamos ansiosos pra conhecê-lo. 61 00:04:52,375 --> 00:04:55,962 Vou usar a energia desse nervosismo para desfazer as malas. 62 00:04:59,299 --> 00:05:00,591 Muito obrigado, Nina. 63 00:05:00,675 --> 00:05:02,176 - Você se superou. - Pare. 64 00:05:02,260 --> 00:05:05,096 Vocês são nossa família. Faríamos tudo por vocês. 65 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 Se eu soubesse da Chave do Globo de Neve, teria avisado. 66 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Aquelas irmãs eram malucas. 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,154 Nem sei por quanto tempo elas ficaram lá. 68 00:05:21,237 --> 00:05:24,824 Foi muito assustador. Bode podia ter morrido de frio. 69 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Olá? 70 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Soube de um casamento. 71 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Eu sabia! 72 00:05:41,215 --> 00:05:43,343 Não queria acreditar, mas sabia. 73 00:05:43,426 --> 00:05:45,011 Oi, mãe. 74 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Eu não sabia. 75 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Eu ia usar um molde de papelão, mas sofri pra decidir a foto, 76 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 o que me fez perceber que sentiria mais saudade ainda. 77 00:05:55,104 --> 00:05:55,938 E esse cabelo? 78 00:05:56,022 --> 00:05:57,523 Eu adorei! 79 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Obrigado. Tudo está lindo lá fora. 80 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 - Por que não avisou? - E perder essa reação? 81 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 Está com fome? Tem comida. 82 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 É pizza. Nós pedimos. 83 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 - Vocês deram o melhor de si, né? - Venha. 84 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 CUIDADO COM O QUE INSERIR CHAVE DA MEMÓRIA 85 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 BRINDE DO PADRINHO 86 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Hoje é um dia especial. 87 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 O quê? Não. 88 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, pare com isso. 89 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tyler? 90 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 - Tyler! - Você voltou! 91 00:07:01,671 --> 00:07:04,924 - Não sabia que sentiriam saudade. - Claro que sentimos. 92 00:07:05,716 --> 00:07:07,677 Desculpe. Não sabia que era você. 93 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 Por quê? O que foi? 94 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Tentei assustar Bode. Ele me derrubou como um ninja. 95 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 - Como ficou tão forte? - Usei o cinto de Hércules. 96 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 O quê? 97 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 Quer mudar o visual? 98 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 É vintage. 99 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Por onde andou? Como tem passado? 100 00:07:26,988 --> 00:07:29,073 - Quando decidiu voltar? - Vejamos. 101 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Montana. Estou bem. 102 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 E não ia perder o casamento do Duncan. 103 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 Parei em Wisconsin e trouxe isso 104 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 para você. 105 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Que demais! 106 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Por que Montana? 107 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Consegui um emprego. 108 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Um emprego? 109 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Sim, construindo casas. 110 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Trabalhar de graça pra mamãe valeu a pena. 111 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Usa um pinador pneumático? 112 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 Claro que sim. 113 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 A mamãe está esquentando pizza. Querem? 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 Seria mais fácil se ele se lembrasse. 115 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 É, mas não é isso que ele queria. 116 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Eu sei… 117 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 mas mesmo assim. 118 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 E há outras chaves como essa? 119 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 Muitas. 120 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 Feitas pelos descendentes do Benjamin Locke. 121 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 Gerações de homens e mulheres arrogantes 122 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 que acreditavam ser dignos de tais dádivas. 123 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 O senhor nos chamou de ecos. 124 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Como assim? 125 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Esfaqueie-o. 126 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 O quê? 127 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 - Por quê? - Calma, só queria saber. 128 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Estou mandando. 129 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Esfaqueie-o! 130 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Não! 131 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Não há sangue. 132 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Não acredito que fez isso. 133 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 Como ecos, vocês são imunes à dor. 134 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 Não sentem sofrimento físico. 135 00:09:56,929 --> 00:09:57,888 Se me enganarem, 136 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 jogarei os dois na casa do poço, 137 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 onde será o fim de vocês. 138 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Como chegou aqui? 139 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Eu quebrei a barreira 140 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 entre o nosso mundo 141 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 e mundos maiores que este. 142 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 E foi aqui que me fundi 143 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 com algo de poder indescritível. 144 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 Não entendi direito. 145 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 Mas vai entender. 146 00:10:29,670 --> 00:10:30,755 Se eu conseguir, 147 00:10:30,838 --> 00:10:32,548 verá com seus próprios olhos. 148 00:10:34,175 --> 00:10:35,301 Por que precisa de nós? 149 00:10:35,384 --> 00:10:38,763 Porque vocês podem fazer algo que eu não posso. 150 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 E o que seria? 151 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 Pegar as chaves. 152 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS 153 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 Ty! O café da manhã está pronto! 154 00:13:02,364 --> 00:13:03,949 - Café, Kins? - Não, valeu. 155 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Vou tomar chá de limão. 156 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Ela está aquecendo as cordas vocais pra apresentação. 157 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 - Você vai arrasar. - Sem pressão. 158 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 É só o meu casamento. 159 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 Alguém reparou na janela da casa do poço? 160 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 As grades estão tortas. 161 00:13:21,634 --> 00:13:24,220 - Sério? - Sim. E a porta está aberta. 162 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 - Brincou lá? - Não. 163 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Então, Tyler, 164 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 voltou de vez? 165 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Não. Volto para Montana amanhã. 166 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 Mas você acabou de chegar. 167 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 - Preciso trabalhar. - Sério? 168 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sério. 169 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 Já que está aqui, quero perguntar algo. 170 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Já que o Bode estará comigo… 171 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Como seu padrinho. 172 00:13:54,250 --> 00:13:57,795 …faria a honra de ficar ao meu lado durante a cerimônia? 173 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 Eu ficaria honrado. 174 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 Parabéns, você é meu subordinado. 175 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 - Temos um casamento! - É! 176 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 É isso aí! 177 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Quando os primos vão chegar? 178 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 O voo pousou há uma hora. 179 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Olá. Quanta elegância! 180 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 - Como posso ajudar? - Vamos ver. 181 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 Converse com o bufê e veja se a equipe tem tudo o que precisa. 182 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 E… 183 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 Me desculpe por não ficar mais. 184 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Não precisa se desculpar, Ty. 185 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Só preciso de mais tempo. 186 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Claro. 187 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Eu entendo. 188 00:15:08,073 --> 00:15:09,700 Com tudo que está passando… 189 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Faça o que tem que fazer. 190 00:15:13,662 --> 00:15:14,997 Estaremos ao seu lado, 191 00:15:15,831 --> 00:15:17,374 não importa o quanto dure. 192 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Então, o bufê. 193 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 Isso. 194 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 Parece que o quarteto de cordas chegou. 195 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 "Sou Bode Locke. 196 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 Como padrinho do meu tio Duncan, um dos meus deveres era…" 197 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Agora? 198 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 Sério? 199 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Não precisa suar tanto, pai. 200 00:16:58,600 --> 00:17:01,562 Quem está suando? Não consigo arrumar a gravata… 201 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 Droga, ela está ali. Ela está estonteante. Tudo bem. 202 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Sim, mas você também está. 203 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 Só precisa usar seu charme. Tudo ficará bem. 204 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 - Tá. - Relaxe. 205 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Tudo bem. 206 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 - Oi, gente. - Oi. 207 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Que bom que pôde vir. 208 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Minha agenda estava lotada, mas soube que serviriam salmão. 209 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 - Vou procurar o Bode. - Certo. 210 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Pode me colocar pra trabalhar. 211 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 O que é isso? 212 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 Uma chave nova abriu este relógio. 213 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Acabei de encontrar. 214 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Sabe como funciona? 215 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 Talvez mexendo nisso aqui. 216 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 217 00:18:30,734 --> 00:18:33,529 Não queremos que caiam em mãos erradas, Miranda. 218 00:18:34,446 --> 00:18:37,908 As chaves são muitos perigosas para não as proteger. 219 00:18:37,991 --> 00:18:39,868 É um baú de arlequim infantil. 220 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 É o que parece a olho nu quando está trancado. 221 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 Tente abrir. 222 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Impenetrável e indestrutível. 223 00:19:11,567 --> 00:19:12,860 Nossa! 224 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Quem é você? 225 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 Quem é você? 226 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Sou Benjamin Locke. Você é um intruso em nossa casa. 227 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Não creio! 228 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 O que veio fazer aqui? 229 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Está tudo bem. Sou um Locke também. 230 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Sei tudo sobre as chaves. 231 00:19:29,835 --> 00:19:31,753 Na verdade, usei uma pra vir aqui. 232 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 - Vim do futuro. - Do futuro? 233 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Essa chave não existe. 234 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 Ainda. 235 00:19:39,386 --> 00:19:40,470 Qual é o seu nome? 236 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Sou o Bode. 237 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Sou seu tata-tata-tata-tata… 238 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 Caramba! 239 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 O que houve? Você sumiu e voltou. 240 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Eu voltei no tempo! Vi Benjamin e Miranda Locke! 241 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Eles estavam com uma chave que nunca vi antes e um baú. 242 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 Espere aí. Você viajou no tempo? 243 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Eu viajei no tempo. 244 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Tá, e quem são Benjamin e Miranda? 245 00:20:05,204 --> 00:20:07,164 São meus ancestrais. 246 00:20:07,247 --> 00:20:10,167 Chamberlin me contou que eles fizeram as primeiras chaves. 247 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Pelo menos a chave o trouxe de volta. 248 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Por que não fiquei lá por mais tempo? 249 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Quanto tempo pareceu? 250 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Uns três minutos? 251 00:20:24,264 --> 00:20:25,766 São algarismos romanos. 252 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 O último deve indicar o tempo que você passou lá. 253 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 Celular? 254 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Isso vai nos avisar. 255 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Como saber para que época vamos? 256 00:20:43,825 --> 00:20:45,244 Só há um jeito de saber. 257 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Rápido, esconda-se. 258 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Tio Duncan? 259 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 "Tio Duncan"? 260 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 Não surte. 261 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Viemos do futuro. 262 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Ele é seu sobrinho. 263 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 Usamos uma chave que permite viajar no tempo. 264 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Não creio! Não achei nada tão incrível assim. 265 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 De que ano vocês vieram? 266 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 O que eu faço lá? 267 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 O Red Sox vai ganhar o campeonato? 268 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 Dylan e Brenda ficam juntos? 269 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Cadê meu pai, Rendell? 270 00:21:55,814 --> 00:21:58,025 Saiu pra pescar com a namorada, Erin. 271 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Quer saber? Deve ser o Rendell. 272 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 Espere. 273 00:22:05,615 --> 00:22:07,326 Você é filho deles? 274 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Não podemos! Ainda não! 275 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 Que loucura! 276 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 Quero ver meu pai. 277 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 Precisamos voltar. 278 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Voltar pra onde? 279 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 Você tinha que ter achado a Chave do Tempo no dia do meu casamento. 280 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 Nós o vimos. Lembra-se disso quando era criança? 281 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Não é assim que a chave funciona. 282 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Você sabia da chave? 283 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Sim. Rendell e eu achamos e brincamos com ela. 284 00:22:40,650 --> 00:22:44,446 Esperava que essa chave nunca mais visse a luz do dia. 285 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Ainda mais hoje. 286 00:22:49,785 --> 00:22:50,911 O que está fazendo? 287 00:22:52,120 --> 00:22:53,455 Ela é imprevisível. 288 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Achei você. 289 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 O fotógrafo está esperando. 290 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Vocês podem ajudar o Josh com a programação? 291 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Achamos outra chave. 292 00:23:02,923 --> 00:23:07,177 Voltei à época da colônia e à época em que o tio e o papai eram crianças. 293 00:23:07,260 --> 00:23:10,972 Hoje não é o dia para brincar com chaves, recém-achadas ou não. 294 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Entenderam? 295 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 Agora vão ajudar o Josh. 296 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 Me conte sobre essa chave. 297 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Mais tarde. 298 00:23:25,904 --> 00:23:26,822 Por enquanto, 299 00:23:27,322 --> 00:23:29,116 deixe-a longe do Bode. 300 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Olá. Programação? 301 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Oi, por aqui. 302 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Está na hora. 303 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Merda! 304 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 - As alianças. - Cadê? 305 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Devo ter deixado lá em cima. 306 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Eu pego. 307 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Está em uma bolsa de veludo na mesinha ao lado da cama. 308 00:24:15,662 --> 00:24:17,622 Relaxa, não vão começar sem você. 309 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Peguei! 310 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Ótimo! 311 00:25:03,043 --> 00:25:03,919 Vamos! 312 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 Por quanto tempo vou te amar? 313 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Enquanto as estrelas estiverem no céu 314 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 E mais ainda, se eu puder 315 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Por quanto tempo precisarei de você? 316 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Enquanto as estações precisarem 317 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 Seguir o plano delas 318 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 Por quanto tempo ficarei com você? 319 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 Enquanto o mar continuar 320 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Encontrando a areia 321 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 Por quanto tempo vou te querer? 322 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 Enquanto você me quiser… 323 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Amigos e familiares, 324 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 estamos reunidos aqui neste dia lindo para celebrar o amor 325 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 e testemunhar a união desses dois seres humanos maravilhosos 326 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 em matrimônio. 327 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Brian, aceita Duncan 328 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 para amar e cuidar até que a morte os separe? 329 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Aceito. 330 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 Duncan, aceita Brian 331 00:26:55,905 --> 00:26:58,700 para amar e cuidar até que a morte os separe? 332 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Aceito. 333 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 As alianças são um símbolo, 334 00:27:05,498 --> 00:27:09,878 um círculo infinito dos votos que fizeram um ao outro. 335 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Com o poder investido em mim pelo estado de Massachussetts, 336 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 eu agora os declaro casados. 337 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Agora só falta selar essa união com um beijo. 338 00:27:59,094 --> 00:28:03,264 - Muito prazer, Jamie. - Igualmente. Bode me contou sobre sua HQ. 339 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - O Esquadrão Estranho? - É. 340 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 - Posso ler um dia? - Claro, eu adoraria. 341 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Ei, mãe! 342 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Vamos dançar. 343 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Gente, tem medalhão de carne com bacon. 344 00:28:27,163 --> 00:28:28,331 Nossa! 345 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 - Oi! - Me trocaram por bacon. 346 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Acho que meus passos os intimidaram. 347 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 É, tenho certeza de que foi isso. 348 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 É uma música lenta. É uma… 349 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 É uma música romântica. 350 00:28:45,515 --> 00:28:47,183 O que devemos fazer? 351 00:28:56,443 --> 00:28:58,069 Posso fazer uma observação? 352 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 Claro. 353 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Você parece mais feliz. 354 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 Estou mais próxima dos meus filhos. 355 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 Ter Tyler em casa tem sido ótimo, 356 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 mas há outras coisas que sinto falta. 357 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Outras coisas? 358 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Como… 359 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 - Competição de boliche. - Claro. 360 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 Claro. 361 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 Esperava que dissesse isso. Andei praticando. 362 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 - É mesmo? - Sim. 363 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 Só mentalmente, não fisicamente. 364 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 Bem, é um jogo mental. 365 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Não tenho ido às pistas de boliche… 366 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 Tudo bem. 367 00:29:42,113 --> 00:29:43,490 Mas terá uma revanche. 368 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Quando quiser. 369 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Certo. 370 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 Que bom que me ligou. 371 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 Concordo. 372 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 O famoso Josh. 373 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Oi! 374 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Parabéns! A cerimônia foi linda. 375 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 Foi a Nina. Ela e os filhos fizeram tudo. 376 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 - Ah… - É verdade. 377 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 - Não, é… - Quê? 378 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Nada. Não há nada pra ver ali. 379 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 DUNCAN FEZ A CHAVE DOS DEMÔNIOS 380 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR CHAVES 381 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 Encontrei no quarto da mãe. 382 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 CHAVE DAS PLANTAS 383 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Isso, muito bem. 384 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Vejam. 385 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Encontrem isso. 386 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Sim, senhor. 387 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 E abram. 388 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Gordie! Que bom encontrar um conhecido aqui! 389 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Digo o mesmo. Linda festa, não acha? 390 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 O Duncan se casou. 391 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 Eu sei, né? 392 00:32:19,520 --> 00:32:23,316 Me lembro de você, Lucas e o resto da turma saindo por aí. 393 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Sua apresentação em A Tempestade me marcou muito. 394 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 É muita gentileza sua. 395 00:32:30,073 --> 00:32:31,574 Vocês eram muito unidos! 396 00:32:32,367 --> 00:32:34,327 Queria ter uma turma assim. 397 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Se você se sentiu excluído, me perdoe. 398 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Tínhamos coisas pra resolver. 399 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 Não precisa explicar. 400 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Somos adultos agora. 401 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 Está feliz por ter voltado? 402 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Estou chegando lá. Aos poucos. 403 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Faço parte do Conselho de Escola, 404 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 e não achamos um treinador para a equipe de corrida. 405 00:33:00,687 --> 00:33:04,983 Nem chegamos ao regional no ano passado. Você seria muito útil! 406 00:33:07,819 --> 00:33:09,946 - Vou pensar no assunto. - Ótimo. 407 00:33:16,953 --> 00:33:18,830 Um minuto de atenção. 408 00:33:21,666 --> 00:33:23,334 Ele vai fazer um brinde, né? 409 00:33:23,418 --> 00:33:24,502 - Vai. - Vai. 410 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Sou Bode Locke. 411 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 Como padrinho do meu tio Duncan, 412 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 um dos meus deveres é fazer um brinde. 413 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 Quando nos mudamos no ano passado, não sabíamos o que esperar. 414 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Não sabíamos nada sobre Matheson e a Key House. Não conhecíamos ninguém, 415 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 mas sabíamos de uma coisa: 416 00:33:48,568 --> 00:33:49,861 tínhamos uma família. 417 00:33:50,820 --> 00:33:52,113 Tínhamos o tio Dunc. 418 00:33:53,489 --> 00:33:55,366 Muitas coisas aconteceram, 419 00:33:55,908 --> 00:33:58,536 e você esteve ao nosso lado o tempo todo. 420 00:34:00,580 --> 00:34:04,751 Embora eu esteja triste porque você não morará com a gente, 421 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 estou feliz por ter o tio Brian. 422 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 Por isso só quero dizer uma coisa 423 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 antes de partirem para sua lua de mel e sua vida a dois. 424 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha! 425 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Aloha também, amigão! 426 00:34:29,025 --> 00:34:30,026 Foi lindo! 427 00:34:30,109 --> 00:34:31,444 Maravilhoso! 428 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Arrasou na música. Ficou… 429 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 - Ficou linda. - Obrigada. 430 00:34:41,746 --> 00:34:43,206 Vai fazer o discurso? 431 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Vou. Depois de uns dez copos disso. 432 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 Quantos já tomou? 433 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Mais do que pouco, menos do que muito. 434 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Pensei que você voltaria e ficaria por mais tempo. 435 00:35:07,814 --> 00:35:09,482 Olhe em volta, Kins. 436 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 Vocês seguiram em frente. Eu também. 437 00:35:13,528 --> 00:35:14,445 Estou tentando. 438 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Ninguém seguiu em frente. 439 00:35:17,323 --> 00:35:21,119 - Tem ideia da saudade que sentimos? - Também sinto saudade, mas… 440 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 O que foi? 441 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 Essa chave aí. 442 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Tive um déjà-vu muito doido. 443 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Como assim? 444 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Surgiu uma imagem na minha cabeça. 445 00:35:43,558 --> 00:35:44,392 Nela, 446 00:35:44,475 --> 00:35:47,103 uma corrente prendia o Bode. 447 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 Às lembranças. 448 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 É muito… 449 00:36:17,884 --> 00:36:19,760 É muito estranho estar em casa. 450 00:36:22,513 --> 00:36:23,890 Sabe aquela coisa? 451 00:36:23,973 --> 00:36:25,141 Quando… 452 00:36:26,934 --> 00:36:31,230 Quando a palavra está na ponta da língua, mas não conseguimos nos lembrar? 453 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 Só que é um sentimento. 454 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 Desculpe, nada do que disse faz sentido. 455 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Não, faz muito sentido. 456 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 Ty, lembra o que é isto? 457 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 O que isto faz? 458 00:36:55,880 --> 00:36:57,423 É a Chave da Corrente. 459 00:36:59,008 --> 00:37:00,927 Gabe a usou contra nós… 460 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 mas não era o Gabe… 461 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 era a Dodge. 462 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 O que é isso? 463 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Lembra que a mamãe bebia e se lembrava da magia? 464 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Ela se lembrou de ter entrado no espelho. 465 00:37:19,862 --> 00:37:22,240 Você está se lembrando também, né? 466 00:37:22,740 --> 00:37:25,576 - Estou. - Essas lembranças não precisam sumir. 467 00:37:26,869 --> 00:37:29,247 Nos deixe usar a Chave da Memória. 468 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 A Chave da Memória. Eu a encontrei no banco. 469 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Tudo pode voltar a ser como antes. 470 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Precisamos de você, Tyler. 471 00:37:41,968 --> 00:37:43,010 Preciso de você. 472 00:37:45,846 --> 00:37:48,307 Feliz aniversário, Jackie. Abra os olhos. 473 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 474 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Não posso. 475 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie! 476 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 Não quero! Não quero me lembrar disso! 477 00:38:08,077 --> 00:38:10,121 Desculpe. Não devia pressioná-lo. 478 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Muito bem, pessoal. 479 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Está na hora da despedida dos noivos. 480 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 Reúnam-se lá fora para desejar boa sorte a eles. 481 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Vamos… 482 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Acho que vou entrar um pouco. 483 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 - Tá. - Não estou me sentindo bem. 484 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Olá? 485 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Olá? 486 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 Boa noite. 487 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 Ei! O que acha que está fazendo? 488 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 O rapaz tem coragem. 489 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Não vai se despedir de Duncan e Brian? 490 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Sim, só vou conferir algo na casa. Te encontro lá. 491 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 As chaves do armário. 492 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Onde estão? 493 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Eu não… 494 00:39:57,311 --> 00:39:58,896 Que azar, não é mesmo? 495 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton! 496 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Você está bem? 497 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 O que foi aquilo? 498 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 Vou pegar gelo para você. 499 00:40:39,228 --> 00:40:40,229 Quem eram? 500 00:40:40,729 --> 00:40:43,023 - Que roupas eram aquelas? - Não sei! 501 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Eles iam arrombar o armário da sala de estar, 502 00:40:46,569 --> 00:40:48,279 mas você chegou na hora, e… 503 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 E… 504 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 Como se livrou deles? 505 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Com isto. 506 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 O que é isso? 507 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 Não importa. 508 00:41:06,005 --> 00:41:07,965 Eles saíram pela porta da frente, 509 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 mas não saíram na varanda. Eles foram para outro lugar. 510 00:41:14,472 --> 00:41:16,682 Usaram a Chave de Qualquer Lugar. 511 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 Como é? 512 00:41:19,351 --> 00:41:22,938 Olha, não sei o que aconteceu, mas deveríamos… 513 00:41:24,690 --> 00:41:25,941 chamar a polícia. 514 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Pode deixar. Você está bem mesmo? 515 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 Sim, é que… 516 00:41:31,989 --> 00:41:34,033 Me sinto meio deslocado. 517 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Minha cabeça está zonza. 518 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Não foi só a tequila. 519 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 Você está bem? 520 00:41:40,581 --> 00:41:41,707 Estou. 521 00:41:42,374 --> 00:41:44,168 - Vou falar com a mamãe. - Tá. 522 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 Acho que vou me deitar. 523 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 RECÉM-CASADOS 524 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Tchau, Brian! 525 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Tchau, tio Dunc! 526 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Sentiremos saudades! 527 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Lá vamos nós! 528 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bode? 529 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Cadê a mamãe? 530 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 Eles tinham a Chave de Qualquer Lugar? 531 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Sim. Não sei como pegaram. 532 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 Tyler disse que as janelas da casa do poço estavam tortas, e as portas, abertas. 533 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 Aposto que eram ecos. 534 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 A Chave das Plantas sumiu. 535 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Esqueci que estava com ela e a tirei antes do casamento. 536 00:42:56,782 --> 00:42:58,117 Vamos dar um jeito, 537 00:42:58,200 --> 00:43:00,869 mas devemos guardar as chaves em outro lugar. 538 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 O Baú do Arlequim! 539 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 O quê? 540 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Sabia que já o tinha visto. 541 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Venham! 542 00:43:11,171 --> 00:43:14,258 Vi Benjamin Locke usá-lo quando voltei no tempo. 543 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 É um cofre mágico indestrutível. 544 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Tem uma chave? 545 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Onde será que está? 546 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 O que estão fazendo aí? 547 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 Eu estava contando sobre os intrusos. 548 00:43:38,532 --> 00:43:41,327 Parece que não levaram nada. Que estranho. 549 00:43:41,869 --> 00:43:43,954 - Chamou a polícia? - Sim. 550 00:43:44,038 --> 00:43:45,456 Eles vão dar uma olhada. 551 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Só por precaução, 552 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 vou ficar mais alguns dias, se não for incomodar. 553 00:43:52,630 --> 00:43:54,048 Claro que não, querido. 554 00:43:54,548 --> 00:43:55,549 Nós adoraríamos. 555 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 Pelo menos o Tyler ficará conosco. 556 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 Vou procurar a chave. 557 00:44:09,855 --> 00:44:13,817 Precisamos dela para guardar as outras chaves. Só por precaução. 558 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 Por precaução? 559 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 Caso eles voltem. 560 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 561 00:46:53,936 --> 00:46:55,979 Legendas: Viviam Oliveira