1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Eles chegaram. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 Tio Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Olá, és um bálsamo para esta vista cansada. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 - És o meu tio preferido. - Sou o teu único tio. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 - Olá. - Olá. 6 00:00:42,417 --> 00:00:43,501 Como foi a viagem? 7 00:00:43,585 --> 00:00:47,172 Repleta de discussões sobre as músicas para o casamento. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 O Brian rejeitou o yacht rock e já não há casamento, 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 o que é uma pena porque este sítio está incrível. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Foste tu? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Sim. Foi o que se arranjou. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Está lindo. Está tudo lindo. 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,647 Sabem do Tyler? 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 Não. Nem responde às mensagens. 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,654 Tem calma. Serei o melhor padrinho que já tiveste. 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Eu não te pedi para seres o meu padrinho. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 Só tens de ficar no lugar dele. 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Não te preocupes. 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 O padrinho vai ajudar-vos. 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Se calhar, é melhor aceitar, não é? - Se calhar. 21 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Um, dois… 22 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 23 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Capitão. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 O que?… 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Onde estão?… 26 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 27 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Bolton. 28 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 É o senhor, capitão? O que é isto, maldição? 29 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Parem. 30 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 Que magia negra é esta? 31 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Venham por aqui. 32 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Só por aqui. 33 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Onde estamos? 34 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 Na casa de Benjamin Locke, habitada pelos descendentes dele. 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 Que tempo é este? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Houve muitas mudanças desde o vosso último suspiro. 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 Perdeu-se a guerra em que lutaram, assim como as vossas vidas. 38 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 - Quer dizer que morri? - Os dois. 39 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 Agora são ecos de quem já foram. 40 00:03:41,846 --> 00:03:43,848 E quem é o senhor, maldição? 41 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 O vosso capitão. 42 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 E algo mais. 43 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 UMA SÉRIE NETFLIX 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 A Kinsey não vem? 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Está ao telefone com os Savini, a falar do casamento. 46 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Eles já filmaram casamentos? 47 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 Não, mas fizeram o filme de terror mais incrível que já vi. 48 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Vai ser épico. Confia em mim. 49 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 - Ótimo. - Tio Dunc. 50 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Tenho uns deveres de padrinho por tratar. 51 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Como assim? Amigo? 52 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Vais ver. 53 00:04:28,059 --> 00:04:31,312 - Ele leva a coisa a sério. - Sim. É o que me preocupa. 54 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Ora, vejam só. 55 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Aqui diz "Josh"? 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Deixa-me ver. 57 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 Sim, é o que me parece. 58 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 É o tal Josh? 59 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 É o tal Josh. Importam-se? 60 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Importar? Não. Porquê? Estou em pulgas para o conhecer. 61 00:04:52,375 --> 00:04:55,962 Vou usar estes nervos todos para desfazer as malas. 62 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 Obrigado, Nina. És impecável. 63 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Para. Vocês são da família. Faríamos tudo por vocês. 64 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 Se soubesse que havia uma Chave do Globo de Neve, dizia-te. 65 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Aquelas irmãs eram loucas. 66 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 Sabe-se lá quanto tempo ficaram presas. 67 00:05:21,195 --> 00:05:24,824 Foi apavorante. O Bode podia ter morrido congelado. 68 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Quem está aí? 69 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Ouvi falar de um casamento. 70 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 Eu tive um palpite. 71 00:05:41,215 --> 00:05:43,343 Não queria acreditar, mas tive. 72 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Olá, mãe. 73 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Eu não tive. 74 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 Ia fazer um cartaz em tamanho real, mas não consegui escolher a foto 75 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 e só me fez perceber que ainda teria mais saudades tuas. 76 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 Olha para o teu cabelo. Adoro! 77 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Obrigado. Está tudo lindo lá fora. 78 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 - Porque não nos avisaste? - E perdia esta reação? 79 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 Há comida, se tiveres fome. 80 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 É piza. Que mandámos vir. 81 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 - Esmeraste-te, não foi? - Anda cá. 82 00:06:12,580 --> 00:06:15,416 CUIDADO COM O QUE PÕEM LÁ DENTRO CHAVE DA MEMÓRIA 83 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 BRINDE DO PADRINHO HOJE É UM DIA ESPECIAL 84 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Hoje é um dia especial. 85 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 O quê? Não. 86 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, para com isso. 87 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tyler? 88 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 - Tyler! - Voltaste. 89 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 - Não sabia que fazia tanta falta. - Claro que fazes. 90 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 Desculpa. Não sabia que eras tu. 91 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 Porquê? O que foi? 92 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Tentei assustar o Bode e ele mandou-me pelos ares. 93 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 - Como ficaste tão forte? - Usei o cinto de Hércules. 94 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 O quê? 95 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 Queres um visual novo? 96 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 É vintage. 97 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Onde tens andado? Como tens passado? 98 00:07:26,988 --> 00:07:29,115 - Quando decidiste voltar? - Vejamos. 99 00:07:30,616 --> 00:07:34,662 No Montana, estou ótimo e jamais faltaria ao casamento do Duncan. 100 00:07:34,745 --> 00:07:35,872 Parei no Wisconsin. 101 00:07:35,955 --> 00:07:36,998 Comprei isto 102 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 para ti. 103 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Que piroso. 104 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Porquê o Montana? 105 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Arranjei emprego. 106 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Um emprego? 107 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Sim, a construir casas. 108 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Ajudar a mãe a renovar casas deu os seus frutos. 109 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Usas uma pistola de pregos? 110 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 Claro que sim. 111 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 A mãe está a aquecer piza, querem? 112 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 Seria mais fácil se ele se lembrasse. 113 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Pois, mas não é o que ele quer. 114 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Eu sei. 115 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 Mas mesmo assim… 116 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 E há mais chaves dessas? 117 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 Muitas. 118 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 Feitas pelos descendentes de Benjamin Locke. 119 00:08:33,137 --> 00:08:37,558 Gerações de homens e mulheres arrogantes, 120 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 que se julgam dignos de tais dádivas. 121 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Chamaste-nos Ecos. 122 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 O que significa? 123 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Apunhala-o. 124 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 O quê? 125 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 - Porquê? - Então? Só fiz uma pergunta. 126 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Ordeno-te. 127 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Apunhala-o! 128 00:09:22,019 --> 00:09:23,020 Não! 129 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Não há sangue. 130 00:09:44,292 --> 00:09:46,002 Nem acredito, apunhalaste-me. 131 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 Enquanto Ecos, são insensíveis à dor. 132 00:09:54,093 --> 00:09:56,345 Incapazes de sentir sofrimento físico. 133 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Mas se me traírem, 134 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 atiro os dois para a casa do poço 135 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 e será o vosso fim. 136 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Como chegou aqui? 137 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Derrubei a barreira 138 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 entre o nosso mundo 139 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 e mundos maiores do que este. 140 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Foi nesse local que me mesclei 141 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 com um poder indescritível. 142 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 Não sei se compreendo. 143 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 Em breve compreenderás. 144 00:10:29,670 --> 00:10:32,882 Se conseguir o que pretendo, verão com os vossos olhos. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 Porque precisa de nós? 146 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Vocês podem fazer algo que eu não posso. 147 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 O que é? 148 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 Roubar as chaves. 149 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 SANDITON E OUTRAS HISTÓRIAS 150 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 Ty! O pequeno-almoço está pronto! 151 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Café, Kins? 152 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Não, obrigada. Prefiro chá de limão. 153 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 É para aquecer as cordas vocais para o espetáculo mais logo. 154 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 - Vais ser incrível. - Sem pressão. 155 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 É só o meu casamento. 156 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 Já repararam na janela da casa do poço? 157 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 A grade está toda dobrada. 158 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 - A sério? - Sim. A porta estava aberta. 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 - Andaste a brincar lá? - Não. 160 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Então, Tyler, 161 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 voltaste de vez? 162 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Não, volto para o Montana amanhã. 163 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 Mas ainda agora chegaste. 164 00:13:38,442 --> 00:13:40,569 - Tenho de ir trabalhar. - A sério? 165 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Sim. 166 00:13:42,488 --> 00:13:46,784 Já que estás cá, tenho uma pergunta. 167 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Como o Bode vai estar ao meu lado… 168 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Como teu padrinho. 169 00:13:54,250 --> 00:13:58,462 … dás-me a honra de também ficares ao meu lado na cerimónia? 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 Com todo o gosto. 171 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 Parabéns por seres vice-padrinho. 172 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 - Vamos ao casamento! - Sim! 173 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Isso mesmo! 174 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Quando chegam os primos? 175 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 O voo aterrou há uma hora. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Ora viva. Muito elegante. 177 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 Como posso ajudar? 178 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Vejamos. 179 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 Podes falar com o catering? Vê se têm tudo o que precisam. 180 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 E… 181 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 Desculpa eu não poder ficar. 182 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Não tens de pedir desculpa, Ty. 183 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Só preciso de mais tempo. 184 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Claro. 185 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Eu percebo. 186 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 Com tudo o que passaste… 187 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Faz o que tens de fazer, 188 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 estaremos sempre contigo, 189 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 por muito que demore. 190 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 O catering. 191 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 Sim. 192 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 Pelos vistos, chegou o quarteto de cordas. 193 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 "Sou o Bode Locke 194 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 e, como padrinho do meu tio Duncan, tinha o dever de…" 195 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Agora? 196 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 A sério? 197 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Não fiques nervoso, pai. 198 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 Quem está nervoso? Só não atino com a gravata… 199 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 Bolas, lá está ela. Está deslumbrante. Pronto. 200 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Sim, mas tu também estás. 201 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 Sê charmoso como sempre e tudo correrá bem. 202 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 - Está bem. - Age normalmente. 203 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Está bem. 204 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 - Olá, malta. - Olá. 205 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Ainda bem que vieste tão em cima da hora. 206 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Pois. Tinha a agenda preenchida, mas soube que há salmão. 207 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 - Vou procurar o Bode. - Está bem. 208 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Põe-me a trabalhar para comer. 209 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 O que é isso? 210 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 Uma chave nova abriu este relógio. 211 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Acabei de a achar. 212 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Sabes como funciona? 213 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 Se calhar isto faz qualquer coisa. 214 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 215 00:18:30,734 --> 00:18:33,445 Não podem cair nas mãos erradas, Miranda. 216 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 As chaves são demasiado perigosas para não se guardarem. 217 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 É uma Arca de Arlequim de criança. 218 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 É o que parece a olho nu, quando está fechada. 219 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 Tenta abri-la. 220 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Impenetrável e indestrutível. 221 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Quem és tu? 222 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 Quem são vocês? 223 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Sou o Benjamin Locke e tu és um intruso na nossa casa. 224 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Não pode ser. 225 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 O que fazes aqui? 226 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Está tudo bem. Também sou um Locke. 227 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Eu sei das chaves. 228 00:19:29,835 --> 00:19:31,753 Usei uma para vir até cá. 229 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 - Venho do futuro. - Do futuro? 230 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Não há uma chave dessas. 231 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 Por enquanto. 232 00:19:39,386 --> 00:19:40,470 Como te chamas? 233 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Sou o Bode. 234 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Sou o vosso tetra, tetra, tetra… 235 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 Caramba! 236 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 O que aconteceu? Desapareceste e voltaste a aparecer. 237 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Viajei no tempo. Conheci o Benjamin e a Miranda Locke. 238 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Tinham uma chave que nunca tinha visto com uma arca. 239 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 Espera lá. Viajaste no tempo? 240 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Viajei no tempo, sem dúvida. 241 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Pronto, quem são o Benjamin e a Miranda? 242 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 São antepassados meus. O Chamberlin falou-me deles. 243 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 Fizeram as primeiras chaves. 244 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 Pelo menos, a chave trouxe-te de volta. 245 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Porque não fiquei lá mais tempo? 246 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Quanto tempo te pareceu? 247 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Uns três minutos? 248 00:20:24,264 --> 00:20:25,766 São numerais romanos. 249 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 Este aqui deve ser o tempo que lá passaste. 250 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 O telefone? 251 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Vai avisar-nos. 252 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Como saberemos para que tempo vamos? 253 00:20:43,909 --> 00:20:45,661 Só há uma maneira de saber. 254 00:21:02,928 --> 00:21:04,179 Depressa, esconde-te. 255 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Tio Duncan? 256 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Tio Duncan? 257 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 Não te assustes. 258 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Viemos do futuro. 259 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Ele é teu sobrinho. 260 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 Temos uma chave nova que viaja no tempo. 261 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Não pode. Nunca achei nada tão épico. 262 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 De que ano vieram? O que faço lá? 263 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 Os Red Sox ganharam algum campeonato? O Dylan e a Brenda reataram? 264 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Onde está o meu pai, o Rendell? 265 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 Foi pescar com a namorada, a Erin. 266 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Sabem que mais? Deve ser o Rendell. 267 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 Espera. 268 00:22:05,615 --> 00:22:07,326 És filho dele com a Erin? 269 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Não podemos. Ainda não. 270 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 Que loucura! 271 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Quero ver o meu pai. Temos de voltar. 272 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Para onde? 273 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 Tinhas de achar a Chave do Tempo no dia do meu casamento. 274 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 Nós vimos-te. Lembras-te de quando eras pequeno? 275 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 A chave não funciona assim, amigo. 276 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Mas conheces a chave? 277 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Sim. Eu e o Rendell achámo-la. Brincámos com ela. 278 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Tinha esperança de que esta chave nunca mais aparecesse. 279 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Sobretudo, não hoje. 280 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 O que estás a fazer? 281 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 É demasiado imprevisível. 282 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Cá estão vocês. 283 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 O fotógrafo está à tua espera 284 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 e vocês podem ir ajudar o Josh? 285 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Achámos uma chave nova. 286 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 Fui até à época colonial e quando o tio Dunc e o pai eram pequenos. 287 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Hoje não é dia para brincar com chaves, sejam novas ou antigas. 288 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Percebido? 289 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 Façam o favor de ir ajudar o Josh. 290 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 Fala-me dessa chave nova. 291 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Mais tarde. 292 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 Por enquanto, esconde-a do Bode, por favor. 293 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Olá. Quer um programa? 294 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Olá. Por aqui. 295 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Malta, está na hora. 296 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Merda. 297 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 - As alianças. - Onde estão? 298 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Devo ter deixado lá em cima. 299 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Eu vou buscar. 300 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Estão na mesinha de cabeceira. Num saquinho de veludo preto. 301 00:24:15,662 --> 00:24:18,081 Tem calma. Não podem começar sem ti. 302 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Já as tenho. 303 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Ótimo. 304 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Pronto, anda daí! 305 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 Por quanto tempo te amarei? 306 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Enquanto houver estrelas no céu 307 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 E mais tempo ainda, se puder 308 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Por quanto tempo te quererei? 309 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Enquanto as estações quiserem 310 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 Seguir o seu plano 311 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 Por quanto tempo contigo ficarei? 312 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 Enquanto o mar tiver 313 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 De morrer na areia 314 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 Por quanto tempo te desejarei? 315 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 Enquanto me desejares também… 316 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Família e amigos, 317 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 reunimo-nos neste dia lindo para celebrar o amor 318 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 e para testemunhar a união de dois seres humanos maravilhosos 319 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 em matrimónio. 320 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Brian, aceitas o Duncan 321 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 322 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Sim, aceito. 323 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 Duncan, aceitas o Brian 324 00:26:55,905 --> 00:26:59,117 para amar e estimar para o resto das vossas vidas? 325 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 Sim, aceito. 326 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Estas alianças são um símbolo, 327 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 um círculo infinito dos votos que dedicaram um ao outro. 328 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Pelo poder que me foi investido pelo estado de Massachusetts, 329 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 declaro-vos marido e marido. 330 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Só falta selar a vossa união com um beijo. 331 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 Que bom conhecer-te, Jamie. 332 00:28:00,679 --> 00:28:03,264 Sim. O Bode falou-me da tua banda desenhada. 333 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - O Esquadrão Estranho? - Sim. 334 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 - Posso lê-la? - Claro. Faria muito gosto. 335 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Olha, mãe. 336 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Vamos dançar. 337 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Malta, vêm aí almôndegas com bacon. 338 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 - Olá. - Fui trocada por bacon. 339 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Intimidou-se com a minha dança. 340 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Sim, deve ser mesmo isso. 341 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 É um slow. É… 342 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 É uma canção romântica. 343 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 O que devemos fazer? 344 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Posso fazer uma observação? 345 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 Com certeza. 346 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Pareces muito feliz. 347 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 Eu e os miúdos andamos a dar-nos melhor 348 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 e é ótimo ter o Tyler em casa. 349 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 Mas sinto falta de outras coisas. 350 00:29:17,964 --> 00:29:18,965 De outras coisas? 351 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Como?… 352 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 - Bowling de competição. - Isso. 353 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 Isso mesmo. 354 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 Contava que dissesses isso, ando a treinar. 355 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 - Ai andas? - Ando. 356 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 Ao nível mental, não ao nível físico. Mental. 357 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 Mas é um jogo mental. 358 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Ainda não fui às pistas, mas… 359 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 Está bem. 360 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 Eu dou-te a desforra. 361 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Quando quiseres. 362 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Está bem. 363 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 Ainda bem que me ligaste. 364 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 Concordo. 365 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 O famoso Josh. 366 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Olá! 367 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Parabéns. Foi uma cerimónia linda. 368 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 Tudo graças à Nina. Ela e os miúdos fizeram tudo. 369 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 É verdade. 370 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 - Não… - O que foi? 371 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Nada. Não há nada para ver. 372 00:31:06,906 --> 00:31:08,491 O DUNCAN FEZ UMA CHAVE DOS DEMÓNIOS 373 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 TAMBÉM SERVE PARA GUARDAR AS CHAVES 374 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 Encontrei-a no quarto da mãe. 375 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 CHAVE DAS PLANTAS 376 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Sim. Muito bem. 377 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Olhem. 378 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Encontrem isto. 379 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Sim, senhor. 380 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 Abram-no. 381 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Gordie. Que bom ver uma cara conhecida. 382 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Igualmente. Que evento maravilhoso, não é? 383 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 O pequeno Duncan casou-se. 384 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 Pois foi, não foi? 385 00:32:20,021 --> 00:32:23,650 Ainda te vejo a ti e ao Lucas e o grupo todo junto. 386 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Achei o máximo a tua atuação em A Tempestade. 387 00:32:28,488 --> 00:32:29,989 É simpático da tua parte. 388 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 Vocês eram tão chegados. Quem me dera ter tido amigos assim. 389 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Desculpa se te sentiste posto de parte. 390 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Tínhamos uma cena muito nossa. 391 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 Não. Não tens de explicar. 392 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Já somos adultos. 393 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 Estás feliz por teres regressado? 394 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Hei de lá chegar. Devagarinho. 395 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Faço parte do conselho diretivo 396 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 e ainda não há treinador para a equipa de atletismo. 397 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Nem às provas regionais chegámos. 398 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Precisamos mesmo da tua ajuda. 399 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 Vou pensar nisso. 400 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 Fantástico. 401 00:33:16,953 --> 00:33:18,830 A vossa atenção, por favor. 402 00:33:22,166 --> 00:33:24,502 - Vai fazer um brinde, não vai? - Vai. 403 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 Sou o Bode Locke 404 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 e, como padrinho do meu tio Duncan, 405 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 tenho o dever de fazer um brinde. 406 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 Quando nos mudámos para cá, não sabíamos o que esperar. 407 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Não conhecíamos ninguém nem sabíamos nada de Matheson nem da Casa das Chaves. 408 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Mas sabíamos uma coisa. 409 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 Tínhamos família. 410 00:33:50,820 --> 00:33:52,238 Tínhamos o tio Dunc. 411 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Aconteceu tanta coisa desde então 412 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 e estiveste sempre ao nosso lado. 413 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 Apesar de ficar triste por já não morares connosco, 414 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 fico feliz por agora termos um tio Brian 415 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 e é por isso que só me resta dizer mais uma coisa 416 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 antes de partirem para a lua de mel e para a vossa vida nova. 417 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha. 418 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Aloha para ti também. 419 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 Foi ótimo. Foi muito bom. 420 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Cantaste muito bem. Foi… 421 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 - Foi muito bonito. - Obrigada. 422 00:34:41,746 --> 00:34:43,289 A seguir é o teu discurso? 423 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Sim. Depois de mais uns dez destes. 424 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 Em quantos vais? 425 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Mais de poucos e menos de muitos. 426 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Quando voltaste, pensei que ficasses cá mais tempo. 427 00:35:07,814 --> 00:35:08,898 Olha à tua volta. 428 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 Seguiram em frente, não foi? Eu também. 429 00:35:13,528 --> 00:35:14,445 Estou a tentar. 430 00:35:15,029 --> 00:35:17,240 Ninguém seguiu em frente, Tyler. 431 00:35:17,323 --> 00:35:21,035 - Sabes a falta que fazes? - Também sinto a vossa falta, mas… 432 00:35:28,000 --> 00:35:29,544 O que foi? O que se passa? 433 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 Essa chave no teu pescoço. 434 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Tive uma sensação de déjà vu. 435 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Como assim? 436 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Veio-me uma imagem à cabeça 437 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 de uma corrente a enrolar-se à volta do Bode. 438 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 À criação de memórias. 439 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 É… 440 00:36:17,884 --> 00:36:19,969 É estranho estar em casa. É como… 441 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Sabes aquela coisa? Quando tens… 442 00:36:26,934 --> 00:36:31,147 Quando tens uma palavra na ponta da língua e não a consegues dizer. 443 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 Mas é uma sensação. 444 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 Desculpa, não estou a fazer sentido. 445 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Não, fazes todo o sentido. 446 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 Ty, lembras-te do que isto é? 447 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 Do que faz? 448 00:36:55,838 --> 00:36:56,839 É a Chave da Corrente. 449 00:36:59,008 --> 00:37:01,385 O Gabe usou-a contra nós, mas não foi… 450 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 Não foi o Gabe. Foi… 451 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 Foi a Dodge. 452 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 O que se passa? 453 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Sabes quando a mãe bebia? Assim lembrava-se da magia. 454 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Ela lembrou-se de entrar no espelho. 455 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 Sim. Também estás a lembrar-te, não estás? 456 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 Sim. 457 00:37:23,783 --> 00:37:26,035 Essas memórias não têm de desaparecer. 458 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 Só tens de me deixar usar a Chave da Memória. 459 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 A Chave da Memória. Encontrei-a no banco. 460 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Podemos voltar a ser como éramos. 461 00:37:38,381 --> 00:37:40,007 Precisamos de ti cá, Tyler. 462 00:37:41,968 --> 00:37:43,010 Eu preciso de ti. 463 00:37:45,846 --> 00:37:48,307 Parabéns, Jackie. Abre os olhos. 464 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 465 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Não posso. 466 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie! 467 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 Não quero isto. Não me quero lembrar disto. 468 00:38:08,035 --> 00:38:10,037 Desculpa. Não devia ter insistido. 469 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Muito bem, malta. 470 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Chegou a hora de nos despedirmos dos noivos. 471 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 Juntem-se todos na entrada para a despedida. 472 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Devíamos?… 473 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Vou entrar só por um bocadinho. 474 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 - Está bem. - Não me sinto bem. 475 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Está aí alguém? 476 00:39:09,889 --> 00:39:10,848 Está aí alguém? 477 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 Boa noite. 478 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 Que raio pensam que estão a fazer? 479 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 O rapaz tem estaleca. 480 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Vens despedir-te do Duncan e do Brian? 481 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Sim, vou ver uma coisa lá dentro. Já vou ter convosco. 482 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 As chaves do armário. 483 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Onde estão? 484 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Eu não… 485 00:39:57,311 --> 00:39:59,522 Azar o teu, não é? 486 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton! 487 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Estás bem? 488 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 Mas que raio?… 489 00:40:35,808 --> 00:40:37,226 Espera, vou buscar gelo. 490 00:40:39,228 --> 00:40:41,981 Quem eram eles? Porque traziam aquelas roupas? 491 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 Não sei. 492 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Queriam arrombar o armário na saleta 493 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 e depois chegaste e… 494 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 E… 495 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 Como nos livramos deles? 496 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Com isto. 497 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 O que é isso? 498 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 Não interessa. 499 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 Saíram pela frente, mas não foi… 500 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 Não foi para o alpendre. Era outro sítio. 501 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Tinham a Chave de Qualquer Lugar. 502 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 A quê? 503 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Não sei que raio se passou, mas devíamos… 504 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 Devíamos chamar a Polícia. 505 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Eu chamo. Estás bem, de certeza? 506 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 Sim, estou só… 507 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 Sinto-me um pouco deslocado. 508 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Sinto a cabeça à roda. 509 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Não é só da tequila. 510 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 Estás bem? 511 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 Sim. Estou ótima. Vou avisar a mãe. 512 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 Está bem. 513 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 Vou deitar-me um bocado. 514 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 CASADOS DE FRESCO 515 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Adeus, Brian! 516 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Adeus, tio Dunc. 517 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Vamos ter saudades! 518 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Cá vamos nós! 519 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bode. 520 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Onde está a mãe? 521 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 E tinham a Chave de Qualquer Lugar? 522 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Sim. Não sei como a apanharam. 523 00:42:42,560 --> 00:42:46,647 O Tyler disse que as grades do poço estavam dobradas e a porta aberta. 524 00:42:47,147 --> 00:42:48,649 Aposto que eram Ecos. 525 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 A Chave das Plantas desapareceu. 526 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Esqueci-me de que a trazia e tirei-a antes do casamento. 527 00:42:56,782 --> 00:42:58,325 Vamos perceber o que se passa, 528 00:42:58,409 --> 00:43:00,869 mas precisamos de outro sítio para as chaves. 529 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 A Arca de Arlequim. 530 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 A quê? 531 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Já me lembro onde a vi antes. 532 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Venham comigo. 533 00:43:11,171 --> 00:43:14,258 Vi o Benjamin Locke usá-la quando viajei no tempo. 534 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 É um cofre mágico indestrutível. 535 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Tem chave? 536 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Onde poderá estar? 537 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 O que fazem aqui em baixo? 538 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 Estava a contar-lhes sobre os intrusos. 539 00:43:38,532 --> 00:43:41,327 Parece que não levaram nada. Que estranho. 540 00:43:41,869 --> 00:43:42,745 Chamaste a Polícia? 541 00:43:42,828 --> 00:43:45,456 Sim, vão verificar tudo. 542 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Só para jogar pelo seguro, 543 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 acho que fico mais uns dias, se não houver problema. 544 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Claro que não, querido. Adoraríamos. 545 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 Parece que um aspeto bom disto é o Tyler ficar cá. 546 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 Vou procurar a chave. 547 00:44:09,855 --> 00:44:13,817 Precisamos dela para guardar as outras chaves no cofre. Para prevenir. 548 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 Prevenir o quê? 549 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 O regresso deles. 550 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 INSPIRADA NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 551 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 Legendas: Marta Gama