1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Przyjechali. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 Wujek Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Jak dobrze cię widzieć. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 - Mój ulubiony wujek. - Twój jedyny wujek. 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 - Cześć. - Cześć. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,376 Jak podróż? 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 Wypełniona porywającymi dyskusjami o piosenkach na wesele. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 Brian zawetował yacht rocka, więc odwołujemy ten ślub. 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 A szkoda, bo wygląda to świetnie. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Sami to zrobiliście? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Tak nam jakoś wyszło. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Wygląda przepięknie. 13 00:01:03,521 --> 00:01:07,901 - Jakieś wieści o Tylerze? - Nie. Nie odpowiada nawet na wiadomości. 14 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Spokojnie. Będę najlepszym drużbą, jakiego tu znajdziesz. 15 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 Nie prosiłem, żebyś był moim drużbą. 16 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 Prosiłem, byś stanął ze mną na ślubie. 17 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Bez obaw. 18 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 Drużba służy pomocą. 19 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 - Chyba muszę się z tym pogodzić, co? - Chyba tak. 20 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Raz, dwa, raz, dwa. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 22 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Kapitanie. 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 Co… 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 - Gdzie… - Cicho. 25 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Bolton. 27 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 To pan, kapitanie? Co tu się u diabła dzieje? 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Stać. 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 Co to za czary? 30 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Chodźcie tędy. 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 I tylko tędy. 32 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Gdzie jesteśmy? 33 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 To dom Benjamina Locke’a, teraz zamieszkany przez jego potomków. 34 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 Kiedy tu jesteśmy? 35 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Wiele się zmieniło, odkąd byliście tu lata temu. 36 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 Przegraliśmy wojnę, a wy zginęliście. 37 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 - Umarłem? - Obaj umarliście. 38 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 Jesteście echami dawnych siebie. 39 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 A ty kim u diabła jesteś? 40 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Waszym kapitanem. 41 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 I czymś więcej. 42 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 SERIAL NETFLIX 43 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Kinsey dołączy? 44 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Rozmawia z Savinimi przez telefon o ślubie. 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Kręcili już kiedyś wesele? 46 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 Nie, ale nakręcili najwspanialszy horror, jaki widziałem. 47 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Będzie epicko. Zaufaj mi. 48 00:04:19,300 --> 00:04:20,843 - Świetnie. - Wujku Dunc. 49 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Muszę wypełnić pewne obowiązki drużby. 50 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Jakie? Stary? 51 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Zobaczysz. 52 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 - Przynajmniej traktuje to poważnie? - To mnie martwi. 53 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Proszę, proszę. 54 00:04:36,693 --> 00:04:40,655 - Tu jest napisane „Josh”? - Pokaż. 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 Tak, na to wygląda. 56 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 To ten Josh? 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 To ten Josh. Jakiś problem? 58 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 W żadnym wypadku. Cieszę się, że go wreszcie poznam. 59 00:04:52,375 --> 00:04:55,962 Wykorzystam ten stres, żeby się rozpakować. 60 00:04:59,257 --> 00:05:01,676 Jeszcze raz dziękuję, Nina. Jesteś boska. 61 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Przestań. Jesteście rodziną. Zrobimy dla was wszystko. 62 00:05:13,604 --> 00:05:16,524 Nie znałem Klucza Śnieżnej Kuli. Ostrzegłbym cię. 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Te siostry były szalone. 64 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 Kto wie, jak długo były tam uwięzione? 65 00:05:21,195 --> 00:05:24,824 To było przerażające. Bode prawie zamarzł. 66 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Halo? 67 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Słyszałem coś o ślubie. 68 00:05:39,797 --> 00:05:43,343 Tak czułam. Nie wierzyłam, ale miałam przeczucie. 69 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Cześć, mamo. 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Ja nic nie czułem. 71 00:05:46,304 --> 00:05:49,849 Myślałem o tekturowej figurze, ale nie mogłem dobrać zdjęcia. 72 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 I przez nią tęskniłbym za tobą jeszcze bardziej. 73 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 Jaka fryzura. Podoba mi się! 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Dzięki. Teren na zewnątrz jest super. 75 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 - Czemu nie mówiłeś, że będziesz? - Żeby przegapić tę reakcję? 76 00:06:03,821 --> 00:06:07,784 - Głodny? Zostało coś z kolacji. - Pizza. Zamawiana. 77 00:06:08,368 --> 00:06:09,702 Zaszaleliście, co? 78 00:06:10,953 --> 00:06:11,829 Chodź tu. 79 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 UWAŻAJ, CO WKŁADASZ KLUCZ PAMIĘCI 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,461 TOAST DRUŻBY DZIŚ JEST WYJĄTKOWY DZIEŃ 81 00:06:18,544 --> 00:06:20,338 Dziś jest wyjątkowy dzień. 82 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 Co? Nie. 83 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, przestań. 84 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tyler? 85 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 - Tyler! - Wróciłeś. 86 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 - Aż tak tęskniliście? - Pewnie, że tak. 87 00:07:05,716 --> 00:07:07,677 Wybacz. Nie wiedziałem, że to ty. 88 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 Co się stało? 89 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Chciałem go nastraszyć, a on rzucił mną jak ninja. 90 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 - Skąd u ciebie taka siła? - Użyłem Pasa Herkulesa. 91 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 Czego? 92 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 To twoja nowa stylówa? 93 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 Retro. 94 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Gdzie byłeś? Co u ciebie? 95 00:07:26,988 --> 00:07:29,323 - Kiedy postanowiłeś wrócić? - Zobaczmy. 96 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 W Montanie, wszystko gra 97 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 i nie przegapię ślubu Duncana. 98 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 Byłem w Wisconsin. Kupiłem ci… 99 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 to. 100 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Jaki serek. 101 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Dlaczego Montana? 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Mam tam pracę. 103 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Pracę? 104 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Stawiam domy. 105 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Robota, którą odwalaliśmy dla mamy, w końcu się opłaca. 106 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 Używasz gwoździarki? 107 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 Pewnie. 108 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 Mama podgrzewa pizzę. Chcecie? 109 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 Byłoby łatwiej, gdyby pamiętał. 110 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Tak, ale nie chciał tego. 111 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Wiem. 112 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 Ale mimo wszystko. 113 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 Tych kluczy jest więcej? 114 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 Dużo więcej. 115 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 Stworzyli je potomkowie Benjamina Locke’a. 116 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 Pokolenia aroganckich mężczyzn i kobiet, 117 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 którzy wierzą, że zasługują na takie dary. 118 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Nazwałeś nas echami. 119 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Co to znaczy? 120 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Dźgnij go. 121 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 Co? 122 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 - Dlaczego? - Spokojnie. Ja tylko pytam. 123 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 To rozkaz. 124 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Dźgnij go! 125 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Nie! 126 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Nie ma krwi. 127 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Naprawdę mnie dźgnąłeś. 128 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 Jako echa jesteście odporni na ból. 129 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 Niezdolni do fizycznego cierpienia. 130 00:09:56,929 --> 00:10:01,642 Ale wejdźcie mi w drogę, a wtrącę was z powrotem do studni 131 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 i to będzie wasz koniec. 132 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Jak się tu dostałeś? 133 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Przełamałem barierę 134 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 między naszym światem 135 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 i o wiele większymi sferami. 136 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 I to tam połączyłem się 137 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 z czymś o niewyobrażalnej sile. 138 00:10:26,917 --> 00:10:29,587 - Nie rozumiem. - Niedługo zrozumiesz. 139 00:10:29,670 --> 00:10:32,548 Jeśli mi się uda, zobaczysz to na własne oczy. 140 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 Po co potrzebujesz nas? 141 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Bo możecie zrobić coś, czego ja nie potrafię. 142 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Co takiego? 143 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 Wziąć klucze. 144 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 SANDITON I INNE HISTORIE 145 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 Ty! Śniadanie gotowe! 146 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 Kawy, Kins? 147 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 Dziękuję. Zostanę przy herbacie. 148 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Rozgrzewa struny głosowe przed wielkim występem. 149 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 - Będziesz świetna. - Bez presji. 150 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 To tylko mój ślub. 151 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 Widzieliście okno w studni? 152 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 Kraty są wygięte. 153 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 - Naprawdę? - Tak. I drzwi były otwarte. 154 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 - Bawiłeś się tam? - Nie. 155 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Tyler, 156 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 wróciłeś na dobre? 157 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Nie. Jutro wracam do Montany. 158 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 Dopiero przyjechałeś. 159 00:13:38,442 --> 00:13:40,569 - Muszę wracać do pracy. - Serio? 160 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Tak. 161 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 Skoro już tu jesteś, mam pytanie. 162 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Bode będzie tam ze mną. 163 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 W roli drużby. 164 00:13:54,250 --> 00:13:58,295 Czy uczynisz mi ten zaszczyt i też staniesz ze mną podczas ceremonii? 165 00:13:59,463 --> 00:14:01,048 To ja będę zaszczycony. 166 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 Gratuluję, jesteś moim zastępcą. 167 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 - Dobra, róbmy to wesele! - Tak! 168 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Tak! 169 00:14:08,472 --> 00:14:10,558 Kiedy przyjeżdżają kuzyni? 170 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 Wylądowali godzinę temu. 171 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Hej. Elegancko wyglądasz. 172 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 Jak mogę pomóc? 173 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Pomyślmy. 174 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 Porozmawiasz z cateringiem? Sprawdź, czy wszystko mają. 175 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 I… 176 00:14:51,891 --> 00:14:53,809 Przepraszam, że nie mogę zostać. 177 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Nie musisz przepraszać, Ty. 178 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 Potrzebuję więcej czasu. 179 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Oczywiście. 180 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Rozumiem. 181 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 Tyle przeszedłeś… 182 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Rób, co konieczne. 183 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Zaczekamy na ciebie. 184 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 Tak długo, jak trzeba. 185 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Catering. 186 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 Tak. 187 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 I właśnie przybył kwartet smyczkowy. 188 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Jestem Bode Locke. 189 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 Jako drużba wujka Duncana mam obowiązek… 190 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Teraz? 191 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 Serio? 192 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Nie przejmuj się, tato. 193 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 Nie przejmuję się. Po prostu nie mogę ułożyć tego krawata… 194 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 Cholera, tam jest. Wygląda oszałamiająco. 195 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Ty też. 196 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 Bądź czarujący jak zwykle i wszystko będzie dobrze. 197 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 - Dobra. - Wyluzuj. 198 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Dobra. 199 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 - Cześć. - Cześć. 200 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Cieszę się, że mogłeś przyjść. 201 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Mój terminarz był pełny, ale słyszałem, że ma być łosoś. 202 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 - Poszukam Bode’a. - Dobra. 203 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Daj mi coś do roboty. 204 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 Co to jest? 205 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 Nowy klucz otworzył ten zegar. 206 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Właśnie go znalazłem. 207 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Wiesz, jak działa? 208 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 Może to coś robi. 209 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 210 00:18:30,734 --> 00:18:33,445 Nie chcemy, by trafiły w niepowołane ręce. 211 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Klucze są zbyt niebezpieczne. Trzeba je zamknąć. 212 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 To dziecięca skrzynia arlekina. 213 00:18:39,952 --> 00:18:43,163 Tak wygląda na pierwszy rzut oka. Ale gdy ją zamkniesz… 214 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 Spróbuj. 215 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Nie do zdobycia i niezniszczalna. 216 00:19:11,567 --> 00:19:12,860 O rany. 217 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Ktoś ty? 218 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 A ty? 219 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Benjamin Locke, a ty jesteś intruzem w naszym domu. 220 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Nie wierzę. 221 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 Co tu robisz? 222 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Bez obaw. Też jestem z Locke’ów. 223 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Wiem wszystko o kluczach. 224 00:19:29,835 --> 00:19:31,712 Użyłem jednego, by tu dotrzeć. 225 00:19:32,212 --> 00:19:34,423 - Jestem z przyszłości. - Przyszłości? 226 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Taki klucz nie istnieje. 227 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 Na razie. 228 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Jak ci na imię? 229 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Bode. 230 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Jestem twoim pra, pra, pra, pra, pra… 231 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 O rany! 232 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 Co się stało? Zniknąłeś i się pojawiłeś. 233 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Cofnąłem się w czasie. Poznałem Benjamina i Mirandę Locke’ów. 234 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Mieli klucz, którego nigdy nie widziałem. I skrzynię. 235 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 Zaraz. Podróżowałeś w czasie? 236 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Podróżowałem w czasie. 237 00:20:02,284 --> 00:20:05,120 A kim są Benjamin i Miranda? 238 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 To moi przodkowie. Chamberlin mi o nich opowiadał. 239 00:20:08,790 --> 00:20:12,669 - Stworzyli pierwsze klucze. - Dobrze, że cię sprowadził. 240 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Czemu byłem tam tak krótko? 241 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Ile to trwało? 242 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Trzy minuty? 243 00:20:24,389 --> 00:20:25,766 To cyfry rzymskie. 244 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 Ostatnia decyduje chyba o tym, jak długo tam jesteś. 245 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 Telefon? 246 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Ostrzeże nas. 247 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Ale skąd wiemy, kiedy się pojawimy? 248 00:20:43,909 --> 00:20:45,661 Przekonamy się. 249 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Schowaj się. 250 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Wujek Duncan? 251 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 - „Wujek”? - Nie panikuj. 252 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 Jesteśmy z przyszłości. 253 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 To twój bratanek. 254 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 Używamy nowego klucza. Pozwala podróżować w czasie. 255 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Szok. Nie znalazłem niczego tak epickiego. 256 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 Z którego roku pochodzicie? Co ja tam robię? 257 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 Czy Red Sox wygrają mistrzostwa świata? Dylan i Brenda będą razem? 258 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Gdzie jest mój tata, Rendell? 259 00:21:55,814 --> 00:21:58,150 Łowi ryby ze swoją dziewczyną, Erin. 260 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 Wiesz co? To pewnie Rendell. 261 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 Czekaj. 262 00:22:05,615 --> 00:22:07,326 Jesteś synem jego i Erin? 263 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Nie możemy. Jeszcze nie. 264 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 To było niesamowite. 265 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Chcę zobaczyć tatę. Musimy wrócić. 266 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Dokąd? 267 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 No tak. Znalazłeś Klucz Czasu w dniu mojego ślubu. 268 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 Widzieliśmy cię. Pamiętasz? Gdy byłeś nastolatkiem? 269 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Ten klucz tak nie działa, stary. 270 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Ale wiesz o nim? 271 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Tak. Bawiliśmy się nim z Rendellem. 272 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Miałem nadzieję, że ten klucz już nigdy nie ujrzy światła dziennego. 273 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 A na pewno nie dziś. 274 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 Co robisz? 275 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 Jest zbyt nieprzewidywalny. 276 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Tu jesteś. 277 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 Fotograf czeka już na zewnątrz. 278 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Możecie pomóc Joshowi z programami? 279 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Znaleźliśmy nowy klucz. 280 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 Byłem w czasach kolonialnych. I gdy wujek Dunc i tata byli dziećmi. 281 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Dobra. Dziś nie bawimy się kluczami. Ani starymi, ani nowymi. 282 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Jasne? 283 00:23:12,891 --> 00:23:14,893 A teraz pomóżcie Joshowi. 284 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 Opowiedz mi o tym nowym kluczu. 285 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 Potem. 286 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 Na razie trzymaj go z dala od Bode’a. 287 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Dzień dobry. Program? 288 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Witam. Proszę tędy. 289 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Już czas. 290 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Cholera. 291 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 - Obrączki. - Gdzie są? 292 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Chyba zostawiłem na górze. 293 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Pójdę po nie. 294 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Dobra. Szafka przy łóżku. Woreczek z czarnego aksamitu. 295 00:24:15,662 --> 00:24:18,081 Nie martw się. Bez ciebie nie zaczną. 296 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Znalazłem. 297 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Świetnie. 298 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Chodźmy! 299 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 Jak długo będę cię kochać? 300 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 Póki gwiazdy świecą nad tobą 301 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 A może i dłużej 302 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 Jak długo będę cię potrzebować? 303 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 Tak długo, jak pory roku 304 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 Podążają za swym planem 305 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 Jak długo będę z tobą? 306 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 Jak długo morze będzie 307 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 Obmywać piasek plaży 308 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 Jak długo będę cię pragnąć? 309 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 Jak długo zechcesz… 310 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Przyjaciele i rodzino, 311 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 zebraliśmy się tu w ten piękny dzień, by celebrować miłość 312 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 i być świadkami połączenia tych wspaniałych ludzi 313 00:26:42,100 --> 00:26:43,184 węzłem małżeńskim. 314 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Brian, czy bierzesz Duncana 315 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 na dobre i na złe, póki was śmierć nie rozłączy? 316 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Tak. 317 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 Duncan, czy bierzesz Briana 318 00:26:55,905 --> 00:26:59,117 na dobre i na złe, póki was śmierć nie rozłączy? 319 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 Tak. 320 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Te obrączki to symbol 321 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 niekończącego się kręgu przysięgi, którą sobie złożyliście. 322 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Dzięki władzy nadanej mi przez stan Massachusetts 323 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 ogłaszam was mężem i mężem. 324 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Pozostaje wam przypieczętować związek pocałunkiem. 325 00:27:59,094 --> 00:28:03,264 - Miło cię wreszcie poznać. - I ciebie. Bode mówił o twoim komiksie. 326 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 - Dziwnym Dywizjonie? - Tak. 327 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 - Mogę go kiedyś przeczytać? - Pewnie. 328 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Hej, mamo. 329 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Zatańczmy. 330 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Patrzcie. Niosą klopsiki w bekonie. 331 00:28:27,163 --> 00:28:28,331 O rany. 332 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 - Hej. - Rzucił mnie dla bekonu. 333 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Chyba onieśmielają ich moje ruchy. 334 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Tak, to o to chodzi. 335 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Wolna piosenka. To jest… 336 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 To romantyczna piosenka. 337 00:28:45,557 --> 00:28:47,183 I co my zrobimy? 338 00:28:56,526 --> 00:28:58,069 Mogę coś zauważyć? 339 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 Oczywiście. 340 00:29:00,363 --> 00:29:01,781 Wyglądasz na szczęśliwą. 341 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 Jestem bliżej z dziećmi 342 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 i wspaniale mieć Tylera w domu. 343 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 Ale brakuje mi innych rzeczy. 344 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Innych? 345 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Na przykład… 346 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 - Kręgli. - No tak. 347 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 Oczywiście. 348 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 Miałem nadzieję, że to powiesz, bo ćwiczyłem. 349 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 - Naprawdę? - Tak. 350 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 Umysłowo, nie fizycznie. 351 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 Ale to gra umysłowa. 352 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Nie byłem na torze. 353 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 Jasne. 354 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 Ale jestem gotów na rewanż. 355 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 Kiedy tylko chcesz. 356 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Dobra. 357 00:29:47,911 --> 00:29:51,706 - Cieszę się, że zadzwoniłaś. - Ja też. 358 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Słynny Josh. 359 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Cześć! 360 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Gratulacje. To była piękna uroczystość. 361 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 To zasługa Niny. Jej i dzieci. 362 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 To prawda. 363 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 - Tylko… - Co ? 364 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Nie ma na co patrzeć. 365 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 DUNCAN STWORZYŁ KLUCZ DEMONA 366 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 DOBRE MIEJSCE NA KLUCZE 367 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 Znalazłem to w pokoju mamy. 368 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 KLUCZ ROŚLINY 369 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Dobra robota. 370 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Patrzcie. 371 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Znajdźcie ją. 372 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Tak jest. 373 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 I otwórzcie. 374 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Gordie. Miło widzieć znajomą twarz. 375 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Też się cieszę. Cudowna uroczystość, co? 376 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 Mały Duncan wziął ślub. 377 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 No właśnie. 378 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Nadal widzę ciebie, Lucasa i całą paczkę. 379 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Wasz występ w Burzy zrobił na mnie ogromne wrażenie. 380 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Miło mi to słyszeć. 381 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 Byliście tak blisko. Szkoda, że nie miałem takiej paczki. 382 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Przykro mi, jeśli czułeś się wykluczony. 383 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Mieliśmy swoje własne sprawy. 384 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 Nie musisz się tłumaczyć. 385 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Jesteśmy już dorośli. 386 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 Cieszysz się, że wróciłaś? 387 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Powoli zaczynam. 388 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Jestem w radzie szkoły. 389 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 Nadal nie mamy dobrego zastępstwa za trenera. 390 00:33:00,645 --> 00:33:02,855 Ostatnio nie dostali się nawet na lokalne zawody. 391 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Przydałabyś się im. 392 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 Zastanowię się. 393 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 Świetnie. 394 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 Proszę o uwagę. 395 00:33:22,250 --> 00:33:24,502 - Wygłosi toast, prawda? - Tak. 396 00:33:27,046 --> 00:33:31,134 Jestem Bode Locke. Jako drużba wujka Duncana 397 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 mam obowiązek wygłosić toast. 398 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 Gdy przyjechaliśmy tu w zeszłym roku, nie wiedzieliśmy, czego oczekiwać. 399 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Nic nie wiedzieliśmy o Matheson i Keyhouse i nikogo tu nie znaliśmy. 400 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Ale jedno wiedzieliśmy. 401 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 Że mamy tu rodzinę. 402 00:33:50,820 --> 00:33:52,238 Mamy wujka Dunca. 403 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Wiele się wydarzyło od tego czasu, 404 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 a ty zawsze byłeś u naszego boku. 405 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 Więc choć jest mi smutno, że z nami nie zostaniesz, 406 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 cieszę się, że teraz mamy też wujka Briana. 407 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 Dlatego pozostało mi tylko jedno do powiedzenia, 408 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 nim ruszycie na miesiąc miodowy i zaczniecie nowe życie. 409 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha. 410 00:34:23,186 --> 00:34:24,729 I aloha dla ciebie, stary. 411 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 To było świetne. Naprawdę dobre. 412 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Świetnie śpiewałaś. To było… 413 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 - Naprawdę piękne. - Dzięki. 414 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 Teraz ty wygłosisz mowę? 415 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Może gdy wypiję dziesięć takich. 416 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 A ile to dla ciebie? 417 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Więcej niż kilka, mniej niż dużo. 418 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Myślałam, że gdy wrócisz, zostaniesz na jakiś czas. 419 00:35:07,939 --> 00:35:08,898 Rozejrzyj się. 420 00:35:09,982 --> 00:35:14,445 Wszyscy poszliście naprzód. Ja też. A przynajmniej próbuję. 421 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Nikt nie poszedł naprzód. 422 00:35:17,323 --> 00:35:21,035 - Wiesz, jak za tobą tęsknimy? - Też za wami tęsknię, ale… 423 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 Co się stało? 424 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 Ten klucz na twojej szyi. 425 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Miałem dziwne déjà vu. 426 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Nie rozumiem. 427 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Pojawił mi się w głowie obraz 428 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 łańcucha owiniętego wokół Bode’a. 429 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 Za wspomnienia. 430 00:36:16,424 --> 00:36:17,800 Jest… 431 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 Dziwnie jest być w domu. To… 432 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Wiesz, jak to jest, gdy… 433 00:36:27,143 --> 00:36:31,147 Gdy masz na końcu języka słowo, ale nie możesz sobie przypomnieć? 434 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 To podobne uczucie. 435 00:36:34,734 --> 00:36:37,278 Wybacz, mówię bez sensu. 436 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Nie, to ma sens. 437 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 Ty, pamiętasz, co to jest? 438 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 Co robi? 439 00:36:55,880 --> 00:37:01,385 To Klucz Łańcuchów. Gabe użył go przeciwko nam, ale… 440 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 To nie był Gabe, to był… 441 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 To była Dodge. 442 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Co się dzieje? 443 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Pamiętasz, gdy mama piła? Jak pamiętała magię? 444 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Pamiętała, jak weszła do lustra. 445 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 Teraz ty też pamiętasz, prawda? 446 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 Tak. 447 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 Te wspomnienia nie muszą znikać. 448 00:37:26,953 --> 00:37:29,664 Wystarczy, że pozwolisz mi użyć Klucza Pamięci. 449 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 Klucz Pamięci. Znalazłem go w ławce. 450 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Możemy wrócić do tego, jak było. 451 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Potrzebujemy cię, Tyler. 452 00:37:41,968 --> 00:37:43,052 Ja cię potrzebuję. 453 00:37:45,846 --> 00:37:47,974 Sto lat, Jackie. Otwórz oczy. 454 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 455 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Nie mogę. 456 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie! 457 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 Nie chcę tego. Nie chcę o tym pamiętać. 458 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Wybacz. Niepotrzebnie naciskałam. 459 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Słuchajcie. 460 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Pora odprawić panów młodych. 461 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 Zbierzcie się na podjeździe, żeby ich pożegnać. 462 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Idziemy? 463 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Wejdę na chwilę do środka. 464 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 - Spoko. - Kiepsko się czuję. 465 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Halo? 466 00:39:09,889 --> 00:39:10,848 Halo? 467 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 Dobry wieczór. 468 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 Hej! Co ty tu u diabła robisz? 469 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Chłopak ma charakter. 470 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Idziesz pożegnać Duncana i Briana? 471 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Muszę tylko sprawdzić coś w środku. Zaraz przyjdę. 472 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 Klucz do szafki. 473 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Gdzie jest? 474 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Ja nie… 475 00:39:57,311 --> 00:39:59,522 No to masz pecha. 476 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton! 477 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Nic ci nie jest? 478 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 Co do diabła? 479 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 Przyniosę ci lód. 480 00:40:39,228 --> 00:40:41,981 Co to za kolesie? Czemu byli tak ubrani? 481 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 Nie wiem. 482 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Próbowali włamać się do szafki w bawialni, 483 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 a potem ty przyszłaś i… 484 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 I… 485 00:40:54,743 --> 00:40:56,245 Jak się ich pozbyłaś? 486 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Tym. 487 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 Co to jest? 488 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 Nieważne. 489 00:41:06,005 --> 00:41:08,007 Wyszli głównymi drzwiami, ale nie… 490 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 Nie na ganek. Gdzieś indziej. 491 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Mieli Klucz Dokądkolwiek. 492 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 Co mieli? 493 00:41:19,351 --> 00:41:23,481 Dobra. Nie wiem, co się stało, ale powinniśmy… 494 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 Wezwijmy gliny. 495 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 Zrobię to. Nic ci nie jest? 496 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 Nie, po prostu… 497 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 Czuję się trochę nieswojo. 498 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Kręci mi się w głowie. 499 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Nie tylko przez tequilę. 500 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 A ty jesteś cała? 501 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Tak. Wszystko gra. Powiem mamie. 502 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 Dobrze. 503 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 A ja się chyba położę. 504 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 NOWOŻEŃCY 505 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Pa, Brian! 506 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Pa, wujku Dunc. 507 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Będziemy tęsknić! 508 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Jedziemy! 509 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bode. 510 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Gdzie mama? 511 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 I mieli Klucz Dokądkolwiek? 512 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Tak. Nie wiem, skąd go mają. 513 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 Tyler mówił, że okna w studni były wygięte, a drzwi otwarte. 514 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 To na pewno były echa. 515 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 Klucz Rośliny zniknął. 516 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Zapomniałam, że go mam, i zdjęłam go tuż przed ślubem. 517 00:42:56,782 --> 00:43:00,869 Coś wymyślimy, ale teraz musimy znaleźć nową skrytkę na klucze. 518 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 Skrzynia Arlekina. 519 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 Co? 520 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Pamiętam, gdzie ją widziałem. 521 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Za mną. 522 00:43:11,171 --> 00:43:13,674 Widziałem, jak Benjamin Locke jej używa. 523 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 To niezniszczalny, magiczny sejf. 524 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Jest tam klucz? 525 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Ciekawe, gdzie jest. 526 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 Co tu robicie? 527 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 Mówiłam im o intruzach. 528 00:43:38,532 --> 00:43:41,327 Wygląda na to, że nic nie zabrali. Dziwne. 529 00:43:41,869 --> 00:43:45,456 - Dzwoniłaś na policję? - Tak, sprawdzą to. 530 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Na wszelki wypadek 531 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 zostanę jeszcze kilka dni. Jeśli to nie problem. 532 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Pewnie, że nie. Cieszymy się. 533 00:44:04,683 --> 00:44:07,936 Plusem jest przynajmniej to, że Tyler zostaje. 534 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 Poszukam tego klucza. 535 00:44:09,855 --> 00:44:13,817 Przyda się, jeśli reszta kluczy ma być bezpieczna. W razie czego. 536 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 W razie czego? 537 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 Jeśli wrócą. 538 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 OPARTY NA KOMIKSIE J. HILLA I G. RODRIGUEZA 539 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 Napisy: Paweł Awdejuk