1
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Przyjechali.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,532
Wujek Dunc!
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Jak dobrze cię widzieć.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,413
- Mój ulubiony wujek.
- Twój jedyny wujek.
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,998
- Cześć.
- Cześć.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,376
Jak podróż?
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
Wypełniona porywającymi dyskusjami
o piosenkach na wesele.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
Brian zawetował yacht rocka,
więc odwołujemy ten ślub.
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
A szkoda, bo wygląda to świetnie.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Sami to zrobiliście?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Tak nam jakoś wyszło.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Wygląda przepięknie.
13
00:01:03,521 --> 00:01:07,901
- Jakieś wieści o Tylerze?
- Nie. Nie odpowiada nawet na wiadomości.
14
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Spokojnie. Będę najlepszym drużbą,
jakiego tu znajdziesz.
15
00:01:11,738 --> 00:01:14,240
Nie prosiłem, żebyś był moim drużbą.
16
00:01:14,324 --> 00:01:16,576
Prosiłem, byś stanął ze mną na ślubie.
17
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Bez obaw.
18
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
Drużba służy pomocą.
19
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
- Chyba muszę się z tym pogodzić, co?
- Chyba tak.
20
00:01:23,750 --> 00:01:27,295
Raz, dwa, raz, dwa.
21
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
22
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
Kapitanie.
23
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Co…
24
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
- Gdzie…
- Cicho.
25
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
Samuel Coffey.
26
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Bolton.
27
00:02:31,943 --> 00:02:35,321
To pan, kapitanie?
Co tu się u diabła dzieje?
28
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Stać.
29
00:02:53,798 --> 00:02:56,301
Co to za czary?
30
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Chodźcie tędy.
31
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
I tylko tędy.
32
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Gdzie jesteśmy?
33
00:03:17,071 --> 00:03:21,910
To dom Benjamina Locke’a,
teraz zamieszkany przez jego potomków.
34
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
Kiedy tu jesteśmy?
35
00:03:24,996 --> 00:03:28,416
Wiele się zmieniło,
odkąd byliście tu lata temu.
36
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
Przegraliśmy wojnę, a wy zginęliście.
37
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
- Umarłem?
- Obaj umarliście.
38
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
Jesteście echami dawnych siebie.
39
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
A ty kim u diabła jesteś?
40
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Waszym kapitanem.
41
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
I czymś więcej.
42
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
SERIAL NETFLIX
43
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
Kinsey dołączy?
44
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
Rozmawia z Savinimi przez telefon
o ślubie.
45
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Kręcili już kiedyś wesele?
46
00:04:10,792 --> 00:04:14,671
Nie, ale nakręcili najwspanialszy horror,
jaki widziałem.
47
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
Będzie epicko. Zaufaj mi.
48
00:04:19,300 --> 00:04:20,843
- Świetnie.
- Wujku Dunc.
49
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Muszę wypełnić pewne obowiązki drużby.
50
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Jakie? Stary?
51
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Zobaczysz.
52
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
- Przynajmniej traktuje to poważnie?
- To mnie martwi.
53
00:04:33,022 --> 00:04:35,733
Proszę, proszę.
54
00:04:36,693 --> 00:04:40,655
- Tu jest napisane „Josh”?
- Pokaż.
55
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
Tak, na to wygląda.
56
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
To ten Josh?
57
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
To ten Josh. Jakiś problem?
58
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
W żadnym wypadku.
Cieszę się, że go wreszcie poznam.
59
00:04:52,375 --> 00:04:55,962
Wykorzystam ten stres,
żeby się rozpakować.
60
00:04:59,257 --> 00:05:01,676
Jeszcze raz dziękuję, Nina. Jesteś boska.
61
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Przestań. Jesteście rodziną.
Zrobimy dla was wszystko.
62
00:05:13,604 --> 00:05:16,524
Nie znałem Klucza Śnieżnej Kuli.
Ostrzegłbym cię.
63
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Te siostry były szalone.
64
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
Kto wie, jak długo były tam uwięzione?
65
00:05:21,195 --> 00:05:24,824
To było przerażające. Bode prawie zamarzł.
66
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Halo?
67
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Słyszałem coś o ślubie.
68
00:05:39,797 --> 00:05:43,343
Tak czułam.
Nie wierzyłam, ale miałam przeczucie.
69
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Cześć, mamo.
70
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Ja nic nie czułem.
71
00:05:46,304 --> 00:05:49,849
Myślałem o tekturowej figurze,
ale nie mogłem dobrać zdjęcia.
72
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
I przez nią
tęskniłbym za tobą jeszcze bardziej.
73
00:05:55,104 --> 00:05:57,523
Jaka fryzura. Podoba mi się!
74
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Dzięki. Teren na zewnątrz jest super.
75
00:06:00,109 --> 00:06:03,071
- Czemu nie mówiłeś, że będziesz?
- Żeby przegapić tę reakcję?
76
00:06:03,821 --> 00:06:07,784
- Głodny? Zostało coś z kolacji.
- Pizza. Zamawiana.
77
00:06:08,368 --> 00:06:09,702
Zaszaleliście, co?
78
00:06:10,953 --> 00:06:11,829
Chodź tu.
79
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
UWAŻAJ, CO WKŁADASZ
KLUCZ PAMIĘCI
80
00:06:16,250 --> 00:06:18,461
TOAST DRUŻBY
DZIŚ JEST WYJĄTKOWY DZIEŃ
81
00:06:18,544 --> 00:06:20,338
Dziś jest wyjątkowy dzień.
82
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
Co? Nie.
83
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Kinsey, przestań.
84
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Tyler?
85
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
- Tyler!
- Wróciłeś.
86
00:07:01,754 --> 00:07:04,340
- Aż tak tęskniliście?
- Pewnie, że tak.
87
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
Wybacz. Nie wiedziałem, że to ty.
88
00:07:07,760 --> 00:07:08,928
Co się stało?
89
00:07:09,011 --> 00:07:12,014
Chciałem go nastraszyć,
a on rzucił mną jak ninja.
90
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
- Skąd u ciebie taka siła?
- Użyłem Pasa Herkulesa.
91
00:07:16,394 --> 00:07:17,270
Czego?
92
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
To twoja nowa stylówa?
93
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
Retro.
94
00:07:24,193 --> 00:07:26,904
Gdzie byłeś? Co u ciebie?
95
00:07:26,988 --> 00:07:29,323
- Kiedy postanowiłeś wrócić?
- Zobaczmy.
96
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
W Montanie, wszystko gra
97
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
i nie przegapię ślubu Duncana.
98
00:07:34,745 --> 00:07:36,998
Byłem w Wisconsin. Kupiłem ci…
99
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
to.
100
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Jaki serek.
101
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Dlaczego Montana?
102
00:07:43,129 --> 00:07:44,505
Mam tam pracę.
103
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Pracę?
104
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Stawiam domy.
105
00:07:47,425 --> 00:07:51,053
Robota, którą odwalaliśmy dla mamy,
w końcu się opłaca.
106
00:07:51,137 --> 00:07:52,847
Używasz gwoździarki?
107
00:07:52,930 --> 00:07:54,056
Pewnie.
108
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
Mama podgrzewa pizzę. Chcecie?
109
00:08:02,398 --> 00:08:04,609
Byłoby łatwiej, gdyby pamiętał.
110
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Tak, ale nie chciał tego.
111
00:08:08,863 --> 00:08:09,822
Wiem.
112
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
Ale mimo wszystko.
113
00:08:26,714 --> 00:08:28,716
Tych kluczy jest więcej?
114
00:08:28,799 --> 00:08:29,926
Dużo więcej.
115
00:08:30,009 --> 00:08:32,553
Stworzyli je potomkowie Benjamina Locke’a.
116
00:08:32,637 --> 00:08:37,558
Pokolenia aroganckich mężczyzn i kobiet,
117
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
którzy wierzą, że zasługują na takie dary.
118
00:08:42,146 --> 00:08:44,607
Nazwałeś nas echami.
119
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Co to znaczy?
120
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Dźgnij go.
121
00:09:00,665 --> 00:09:01,624
Co?
122
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
- Dlaczego?
- Spokojnie. Ja tylko pytam.
123
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
To rozkaz.
124
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Dźgnij go!
125
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Nie!
126
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Nie ma krwi.
127
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Naprawdę mnie dźgnąłeś.
128
00:09:50,631 --> 00:09:54,010
Jako echa jesteście odporni na ból.
129
00:09:54,093 --> 00:09:56,220
Niezdolni do fizycznego cierpienia.
130
00:09:56,929 --> 00:10:01,642
Ale wejdźcie mi w drogę,
a wtrącę was z powrotem do studni
131
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
i to będzie wasz koniec.
132
00:10:09,775 --> 00:10:11,068
Jak się tu dostałeś?
133
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Przełamałem barierę
134
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
między naszym światem
135
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
i o wiele większymi sferami.
136
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
I to tam połączyłem się
137
00:10:22,830 --> 00:10:25,708
z czymś o niewyobrażalnej sile.
138
00:10:26,917 --> 00:10:29,587
- Nie rozumiem.
- Niedługo zrozumiesz.
139
00:10:29,670 --> 00:10:32,548
Jeśli mi się uda,
zobaczysz to na własne oczy.
140
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
Po co potrzebujesz nas?
141
00:10:35,885 --> 00:10:38,763
Bo możecie zrobić coś,
czego ja nie potrafię.
142
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
Co takiego?
143
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
Wziąć klucze.
144
00:11:14,632 --> 00:11:18,010
SANDITON I INNE HISTORIE
145
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
Ty! Śniadanie gotowe!
146
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
Kawy, Kins?
147
00:13:03,449 --> 00:13:05,493
Dziękuję. Zostanę przy herbacie.
148
00:13:05,576 --> 00:13:08,412
Rozgrzewa struny głosowe
przed wielkim występem.
149
00:13:08,496 --> 00:13:10,664
- Będziesz świetna.
- Bez presji.
150
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
To tylko mój ślub.
151
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
Widzieliście okno w studni?
152
00:13:16,462 --> 00:13:18,088
Kraty są wygięte.
153
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
- Naprawdę?
- Tak. I drzwi były otwarte.
154
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
- Bawiłeś się tam?
- Nie.
155
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Tyler,
156
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
wróciłeś na dobre?
157
00:13:32,812 --> 00:13:34,980
Nie. Jutro wracam do Montany.
158
00:13:35,064 --> 00:13:37,233
Dopiero przyjechałeś.
159
00:13:38,442 --> 00:13:40,569
- Muszę wracać do pracy.
- Serio?
160
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Tak.
161
00:13:41,987 --> 00:13:46,784
Skoro już tu jesteś, mam pytanie.
162
00:13:48,202 --> 00:13:50,621
Bode będzie tam ze mną.
163
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
W roli drużby.
164
00:13:54,250 --> 00:13:58,295
Czy uczynisz mi ten zaszczyt
i też staniesz ze mną podczas ceremonii?
165
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
To ja będę zaszczycony.
166
00:14:01,131 --> 00:14:03,425
Gratuluję, jesteś moim zastępcą.
167
00:14:04,426 --> 00:14:06,637
- Dobra, róbmy to wesele!
- Tak!
168
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Tak!
169
00:14:08,472 --> 00:14:10,558
Kiedy przyjeżdżają kuzyni?
170
00:14:10,641 --> 00:14:12,393
Wylądowali godzinę temu.
171
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Hej. Elegancko wyglądasz.
172
00:14:39,712 --> 00:14:41,046
Jak mogę pomóc?
173
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Pomyślmy.
174
00:14:42,214 --> 00:14:45,926
Porozmawiasz z cateringiem?
Sprawdź, czy wszystko mają.
175
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
I…
176
00:14:51,891 --> 00:14:53,809
Przepraszam, że nie mogę zostać.
177
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
Nie musisz przepraszać, Ty.
178
00:15:00,190 --> 00:15:01,692
Potrzebuję więcej czasu.
179
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Oczywiście.
180
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Rozumiem.
181
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
Tyle przeszedłeś…
182
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Rób, co konieczne.
183
00:15:13,662 --> 00:15:15,205
Zaczekamy na ciebie.
184
00:15:15,831 --> 00:15:17,207
Tak długo, jak trzeba.
185
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
Catering.
186
00:15:22,004 --> 00:15:22,963
Tak.
187
00:15:23,923 --> 00:15:27,384
I właśnie przybył kwartet smyczkowy.
188
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Jestem Bode Locke.
189
00:15:32,056 --> 00:15:36,352
Jako drużba wujka Duncana mam obowiązek…
190
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Teraz?
191
00:15:42,775 --> 00:15:43,776
Serio?
192
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Nie przejmuj się, tato.
193
00:16:58,600 --> 00:17:01,979
Nie przejmuję się.
Po prostu nie mogę ułożyć tego krawata…
194
00:17:02,062 --> 00:17:05,899
Cholera, tam jest. Wygląda oszałamiająco.
195
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Ty też.
196
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
Bądź czarujący jak zwykle
i wszystko będzie dobrze.
197
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
- Dobra.
- Wyluzuj.
198
00:17:13,490 --> 00:17:14,324
Dobra.
199
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
- Cześć.
- Cześć.
200
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Cieszę się, że mogłeś przyjść.
201
00:17:18,370 --> 00:17:21,874
Mój terminarz był pełny,
ale słyszałem, że ma być łosoś.
202
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
- Poszukam Bode’a.
- Dobra.
203
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
Daj mi coś do roboty.
204
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Co to jest?
205
00:17:36,221 --> 00:17:38,932
Nowy klucz otworzył ten zegar.
206
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Właśnie go znalazłem.
207
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Wiesz, jak działa?
208
00:17:42,978 --> 00:17:45,606
Może to coś robi.
209
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
Jamie?
210
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
Nie chcemy, by trafiły w niepowołane ręce.
211
00:18:34,530 --> 00:18:37,324
Klucze są zbyt niebezpieczne.
Trzeba je zamknąć.
212
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
To dziecięca skrzynia arlekina.
213
00:18:39,952 --> 00:18:43,163
Tak wygląda na pierwszy rzut oka.
Ale gdy ją zamkniesz…
214
00:18:55,676 --> 00:18:56,635
Spróbuj.
215
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Nie do zdobycia i niezniszczalna.
216
00:19:11,567 --> 00:19:12,860
O rany.
217
00:19:14,987 --> 00:19:15,863
Ktoś ty?
218
00:19:16,530 --> 00:19:17,656
A ty?
219
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Benjamin Locke,
a ty jesteś intruzem w naszym domu.
220
00:19:22,161 --> 00:19:23,036
Nie wierzę.
221
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Co tu robisz?
222
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
Bez obaw. Też jestem z Locke’ów.
223
00:19:27,332 --> 00:19:29,126
Wiem wszystko o kluczach.
224
00:19:29,835 --> 00:19:31,712
Użyłem jednego, by tu dotrzeć.
225
00:19:32,212 --> 00:19:34,423
- Jestem z przyszłości.
- Przyszłości?
226
00:19:34,506 --> 00:19:35,966
Taki klucz nie istnieje.
227
00:19:36,049 --> 00:19:36,967
Na razie.
228
00:19:39,553 --> 00:19:40,470
Jak ci na imię?
229
00:19:40,554 --> 00:19:41,430
Bode.
230
00:19:41,513 --> 00:19:44,850
Jestem twoim pra, pra, pra, pra, pra…
231
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
O rany!
232
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
Co się stało? Zniknąłeś i się pojawiłeś.
233
00:19:49,938 --> 00:19:53,400
Cofnąłem się w czasie.
Poznałem Benjamina i Mirandę Locke’ów.
234
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Mieli klucz, którego nigdy nie widziałem.
I skrzynię.
235
00:19:56,820 --> 00:19:58,947
Zaraz. Podróżowałeś w czasie?
236
00:19:59,031 --> 00:20:01,617
Podróżowałem w czasie.
237
00:20:02,284 --> 00:20:05,120
A kim są Benjamin i Miranda?
238
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
To moi przodkowie.
Chamberlin mi o nich opowiadał.
239
00:20:08,790 --> 00:20:12,669
- Stworzyli pierwsze klucze.
- Dobrze, że cię sprowadził.
240
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
Czemu byłem tam tak krótko?
241
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Ile to trwało?
242
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
Trzy minuty?
243
00:20:24,389 --> 00:20:25,766
To cyfry rzymskie.
244
00:20:25,849 --> 00:20:29,144
Ostatnia decyduje chyba o tym,
jak długo tam jesteś.
245
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Telefon?
246
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
Ostrzeże nas.
247
00:20:39,905 --> 00:20:42,574
Ale skąd wiemy, kiedy się pojawimy?
248
00:20:43,909 --> 00:20:45,661
Przekonamy się.
249
00:21:02,928 --> 00:21:04,054
Schowaj się.
250
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
Wujek Duncan?
251
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
- „Wujek”?
- Nie panikuj.
252
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
Jesteśmy z przyszłości.
253
00:21:37,212 --> 00:21:38,505
To twój bratanek.
254
00:21:39,214 --> 00:21:42,009
Używamy nowego klucza.
Pozwala podróżować w czasie.
255
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
Szok. Nie znalazłem niczego tak epickiego.
256
00:21:44,928 --> 00:21:48,473
Z którego roku pochodzicie?
Co ja tam robię?
257
00:21:48,557 --> 00:21:52,644
Czy Red Sox wygrają mistrzostwa świata?
Dylan i Brenda będą razem?
258
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Gdzie jest mój tata, Rendell?
259
00:21:55,814 --> 00:21:58,150
Łowi ryby ze swoją dziewczyną, Erin.
260
00:21:59,860 --> 00:22:01,528
Wiesz co? To pewnie Rendell.
261
00:22:04,239 --> 00:22:05,115
Czekaj.
262
00:22:05,615 --> 00:22:07,326
Jesteś synem jego i Erin?
263
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
Nie możemy. Jeszcze nie.
264
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
To było niesamowite.
265
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
Chcę zobaczyć tatę. Musimy wrócić.
266
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Dokąd?
267
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
No tak. Znalazłeś Klucz Czasu
w dniu mojego ślubu.
268
00:22:31,350 --> 00:22:34,561
Widzieliśmy cię. Pamiętasz?
Gdy byłeś nastolatkiem?
269
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Ten klucz tak nie działa, stary.
270
00:22:36,730 --> 00:22:37,981
Ale wiesz o nim?
271
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Tak. Bawiliśmy się nim z Rendellem.
272
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Miałem nadzieję, że ten klucz
już nigdy nie ujrzy światła dziennego.
273
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
A na pewno nie dziś.
274
00:22:49,826 --> 00:22:51,328
Co robisz?
275
00:22:52,120 --> 00:22:53,872
Jest zbyt nieprzewidywalny.
276
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Tu jesteś.
277
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
Fotograf czeka już na zewnątrz.
278
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Możecie pomóc Joshowi z programami?
279
00:23:01,421 --> 00:23:02,839
Znaleźliśmy nowy klucz.
280
00:23:02,923 --> 00:23:06,968
Byłem w czasach kolonialnych.
I gdy wujek Dunc i tata byli dziećmi.
281
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Dobra. Dziś nie bawimy się kluczami.
Ani starymi, ani nowymi.
282
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Jasne?
283
00:23:12,891 --> 00:23:14,893
A teraz pomóżcie Joshowi.
284
00:23:22,776 --> 00:23:24,778
Opowiedz mi o tym nowym kluczu.
285
00:23:24,861 --> 00:23:25,821
Potem.
286
00:23:25,904 --> 00:23:29,116
Na razie trzymaj go z dala od Bode’a.
287
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Dzień dobry. Program?
288
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Witam. Proszę tędy.
289
00:24:00,021 --> 00:24:01,231
Już czas.
290
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
Cholera.
291
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
- Obrączki.
- Gdzie są?
292
00:24:07,529 --> 00:24:09,197
Chyba zostawiłem na górze.
293
00:24:09,281 --> 00:24:10,282
Pójdę po nie.
294
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
Dobra. Szafka przy łóżku.
Woreczek z czarnego aksamitu.
295
00:24:15,662 --> 00:24:18,081
Nie martw się. Bez ciebie nie zaczną.
296
00:24:58,622 --> 00:24:59,456
Znalazłem.
297
00:25:00,290 --> 00:25:01,249
Świetnie.
298
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
Chodźmy!
299
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
Jak długo będę cię kochać?
300
00:25:41,581 --> 00:25:45,126
Póki gwiazdy świecą nad tobą
301
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
A może i dłużej
302
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
Jak długo będę cię potrzebować?
303
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
Tak długo, jak pory roku
304
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
Podążają za swym planem
305
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
Jak długo będę z tobą?
306
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
Jak długo morze będzie
307
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
Obmywać piasek plaży
308
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
Jak długo będę cię pragnąć?
309
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
Jak długo zechcesz…
310
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Przyjaciele i rodzino,
311
00:26:32,257 --> 00:26:36,303
zebraliśmy się tu w ten piękny dzień,
by celebrować miłość
312
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
i być świadkami
połączenia tych wspaniałych ludzi
313
00:26:42,100 --> 00:26:43,184
węzłem małżeńskim.
314
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Brian, czy bierzesz Duncana
315
00:26:47,480 --> 00:26:51,192
na dobre i na złe,
póki was śmierć nie rozłączy?
316
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Tak.
317
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
Duncan, czy bierzesz Briana
318
00:26:55,905 --> 00:26:59,117
na dobre i na złe,
póki was śmierć nie rozłączy?
319
00:27:01,286 --> 00:27:02,245
Tak.
320
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Te obrączki to symbol
321
00:27:05,498 --> 00:27:10,295
niekończącego się kręgu przysięgi,
którą sobie złożyliście.
322
00:27:10,378 --> 00:27:14,549
Dzięki władzy
nadanej mi przez stan Massachusetts
323
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
ogłaszam was mężem i mężem.
324
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
Pozostaje wam
przypieczętować związek pocałunkiem.
325
00:27:59,094 --> 00:28:03,264
- Miło cię wreszcie poznać.
- I ciebie. Bode mówił o twoim komiksie.
326
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
- Dziwnym Dywizjonie?
- Tak.
327
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
- Mogę go kiedyś przeczytać?
- Pewnie.
328
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Hej, mamo.
329
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Zatańczmy.
330
00:28:24,619 --> 00:28:27,080
Patrzcie. Niosą klopsiki w bekonie.
331
00:28:27,163 --> 00:28:28,331
O rany.
332
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
- Hej.
- Rzucił mnie dla bekonu.
333
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Chyba onieśmielają ich moje ruchy.
334
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
Tak, to o to chodzi.
335
00:28:39,759 --> 00:28:42,303
Wolna piosenka. To jest…
336
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
To romantyczna piosenka.
337
00:28:45,557 --> 00:28:47,183
I co my zrobimy?
338
00:28:56,526 --> 00:28:58,069
Mogę coś zauważyć?
339
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
Oczywiście.
340
00:29:00,363 --> 00:29:01,781
Wyglądasz na szczęśliwą.
341
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
Jestem bliżej z dziećmi
342
00:29:09,038 --> 00:29:11,249
i wspaniale mieć Tylera w domu.
343
00:29:12,333 --> 00:29:16,588
Ale brakuje mi innych rzeczy.
344
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Innych?
345
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Na przykład…
346
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
- Kręgli.
- No tak.
347
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
Oczywiście.
348
00:29:29,142 --> 00:29:31,770
Miałem nadzieję, że to powiesz,
bo ćwiczyłem.
349
00:29:32,353 --> 00:29:34,439
- Naprawdę?
- Tak.
350
00:29:34,522 --> 00:29:37,317
Umysłowo, nie fizycznie.
351
00:29:37,400 --> 00:29:38,777
Ale to gra umysłowa.
352
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
Nie byłem na torze.
353
00:29:41,196 --> 00:29:42,030
Jasne.
354
00:29:42,113 --> 00:29:43,907
Ale jestem gotów na rewanż.
355
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
Kiedy tylko chcesz.
356
00:29:45,784 --> 00:29:46,785
Dobra.
357
00:29:47,911 --> 00:29:51,706
- Cieszę się, że zadzwoniłaś.
- Ja też.
358
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
Słynny Josh.
359
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
Cześć!
360
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Gratulacje. To była piękna uroczystość.
361
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
To zasługa Niny. Jej i dzieci.
362
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
To prawda.
363
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
- Tylko…
- Co ?
364
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
Nie ma na co patrzeć.
365
00:31:06,990 --> 00:31:08,491
DUNCAN STWORZYŁ KLUCZ DEMONA
366
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
DOBRE MIEJSCE NA KLUCZE
367
00:31:30,054 --> 00:31:31,764
Znalazłem to w pokoju mamy.
368
00:31:41,399 --> 00:31:42,233
KLUCZ ROŚLINY
369
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Dobra robota.
370
00:31:46,613 --> 00:31:47,572
Patrzcie.
371
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Znajdźcie ją.
372
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Tak jest.
373
00:31:56,372 --> 00:31:57,206
I otwórzcie.
374
00:32:10,887 --> 00:32:13,765
Gordie. Miło widzieć znajomą twarz.
375
00:32:13,848 --> 00:32:16,601
Też się cieszę. Cudowna uroczystość, co?
376
00:32:16,684 --> 00:32:18,269
Mały Duncan wziął ślub.
377
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
No właśnie.
378
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Nadal widzę ciebie, Lucasa i całą paczkę.
379
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
Wasz występ w Burzy
zrobił na mnie ogromne wrażenie.
380
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Miło mi to słyszeć.
381
00:32:30,073 --> 00:32:34,327
Byliście tak blisko.
Szkoda, że nie miałem takiej paczki.
382
00:32:35,954 --> 00:32:39,666
Przykro mi, jeśli czułeś się wykluczony.
383
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
Mieliśmy swoje własne sprawy.
384
00:32:42,460 --> 00:32:44,879
Nie musisz się tłumaczyć.
385
00:32:44,963 --> 00:32:46,214
Jesteśmy już dorośli.
386
00:32:47,548 --> 00:32:50,134
Cieszysz się, że wróciłaś?
387
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
Powoli zaczynam.
388
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Jestem w radzie szkoły.
389
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
Nadal nie mamy
dobrego zastępstwa za trenera.
390
00:33:00,645 --> 00:33:02,855
Ostatnio nie dostali się
nawet na lokalne zawody.
391
00:33:02,939 --> 00:33:04,983
Przydałabyś się im.
392
00:33:07,819 --> 00:33:09,028
Zastanowię się.
393
00:33:09,112 --> 00:33:09,946
Świetnie.
394
00:33:16,953 --> 00:33:18,246
Proszę o uwagę.
395
00:33:22,250 --> 00:33:24,502
- Wygłosi toast, prawda?
- Tak.
396
00:33:27,046 --> 00:33:31,134
Jestem Bode Locke.
Jako drużba wujka Duncana
397
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
mam obowiązek wygłosić toast.
398
00:33:34,137 --> 00:33:38,516
Gdy przyjechaliśmy tu w zeszłym roku,
nie wiedzieliśmy, czego oczekiwać.
399
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
Nic nie wiedzieliśmy o Matheson i Keyhouse
i nikogo tu nie znaliśmy.
400
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Ale jedno wiedzieliśmy.
401
00:33:48,609 --> 00:33:49,777
Że mamy tu rodzinę.
402
00:33:50,820 --> 00:33:52,238
Mamy wujka Dunca.
403
00:33:53,489 --> 00:33:55,825
Wiele się wydarzyło od tego czasu,
404
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
a ty zawsze byłeś u naszego boku.
405
00:34:00,580 --> 00:34:04,876
Więc choć jest mi smutno,
że z nami nie zostaniesz,
406
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
cieszę się,
że teraz mamy też wujka Briana.
407
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
Dlatego pozostało mi tylko jedno
do powiedzenia,
408
00:34:13,551 --> 00:34:16,888
nim ruszycie na miesiąc miodowy
i zaczniecie nowe życie.
409
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Aloha.
410
00:34:23,186 --> 00:34:24,729
I aloha dla ciebie, stary.
411
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
To było świetne. Naprawdę dobre.
412
00:34:36,532 --> 00:34:38,242
Świetnie śpiewałaś. To było…
413
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
- Naprawdę piękne.
- Dzięki.
414
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
Teraz ty wygłosisz mowę?
415
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Może gdy wypiję dziesięć takich.
416
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
A ile to dla ciebie?
417
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Więcej niż kilka, mniej niż dużo.
418
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Myślałam, że gdy wrócisz,
zostaniesz na jakiś czas.
419
00:35:07,939 --> 00:35:08,898
Rozejrzyj się.
420
00:35:09,982 --> 00:35:14,445
Wszyscy poszliście naprzód. Ja też.
A przynajmniej próbuję.
421
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Nikt nie poszedł naprzód.
422
00:35:17,323 --> 00:35:21,035
- Wiesz, jak za tobą tęsknimy?
- Też za wami tęsknię, ale…
423
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
Co się stało?
424
00:35:31,838 --> 00:35:33,464
Ten klucz na twojej szyi.
425
00:35:33,548 --> 00:35:35,842
Miałem dziwne déjà vu.
426
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
Nie rozumiem.
427
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
Pojawił mi się w głowie obraz
428
00:35:43,558 --> 00:35:47,103
łańcucha owiniętego wokół Bode’a.
429
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
Za wspomnienia.
430
00:36:16,424 --> 00:36:17,800
Jest…
431
00:36:17,884 --> 00:36:19,886
Dziwnie jest być w domu. To…
432
00:36:22,513 --> 00:36:25,141
Wiesz, jak to jest, gdy…
433
00:36:27,143 --> 00:36:31,147
Gdy masz na końcu języka słowo,
ale nie możesz sobie przypomnieć?
434
00:36:32,481 --> 00:36:33,816
To podobne uczucie.
435
00:36:34,734 --> 00:36:37,278
Wybacz, mówię bez sensu.
436
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Nie, to ma sens.
437
00:36:42,450 --> 00:36:45,286
Ty, pamiętasz, co to jest?
438
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
Co robi?
439
00:36:55,880 --> 00:37:01,385
To Klucz Łańcuchów.
Gabe użył go przeciwko nam, ale…
440
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
To nie był Gabe, to był…
441
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
To była Dodge.
442
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Co się dzieje?
443
00:37:13,397 --> 00:37:16,400
Pamiętasz, gdy mama piła?
Jak pamiętała magię?
444
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Pamiętała, jak weszła do lustra.
445
00:37:19,862 --> 00:37:22,657
Teraz ty też pamiętasz, prawda?
446
00:37:22,740 --> 00:37:23,699
Tak.
447
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
Te wspomnienia nie muszą znikać.
448
00:37:26,953 --> 00:37:29,664
Wystarczy, że pozwolisz mi
użyć Klucza Pamięci.
449
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
Klucz Pamięci. Znalazłem go w ławce.
450
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
Możemy wrócić do tego, jak było.
451
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
Potrzebujemy cię, Tyler.
452
00:37:41,968 --> 00:37:43,052
Ja cię potrzebuję.
453
00:37:45,846 --> 00:37:47,974
Sto lat, Jackie. Otwórz oczy.
454
00:37:50,768 --> 00:37:51,686
Jackie?
455
00:37:54,897 --> 00:37:55,982
Nie mogę.
456
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jackie!
457
00:38:00,778 --> 00:38:03,531
Nie chcę tego. Nie chcę o tym pamiętać.
458
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
Wybacz. Niepotrzebnie naciskałam.
459
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Słuchajcie.
460
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
Pora odprawić panów młodych.
461
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
Zbierzcie się na podjeździe,
żeby ich pożegnać.
462
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
Idziemy?
463
00:38:27,638 --> 00:38:30,933
Wejdę na chwilę do środka.
464
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
- Spoko.
- Kiepsko się czuję.
465
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
Halo?
466
00:39:09,889 --> 00:39:10,848
Halo?
467
00:39:17,688 --> 00:39:18,606
Dobry wieczór.
468
00:39:19,106 --> 00:39:21,400
Hej! Co ty tu u diabła robisz?
469
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
Chłopak ma charakter.
470
00:39:43,756 --> 00:39:46,050
Idziesz pożegnać Duncana i Briana?
471
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Muszę tylko sprawdzić coś w środku.
Zaraz przyjdę.
472
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
Klucz do szafki.
473
00:39:54,934 --> 00:39:55,768
Gdzie jest?
474
00:39:55,851 --> 00:39:56,727
Ja nie…
475
00:39:57,311 --> 00:39:59,522
No to masz pecha.
476
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton!
477
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Nic ci nie jest?
478
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
Co do diabła?
479
00:40:35,307 --> 00:40:37,101
Przyniosę ci lód.
480
00:40:39,228 --> 00:40:41,981
Co to za kolesie? Czemu byli tak ubrani?
481
00:40:42,064 --> 00:40:43,023
Nie wiem.
482
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Próbowali włamać się do szafki w bawialni,
483
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
a potem ty przyszłaś i…
484
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
I…
485
00:40:54,743 --> 00:40:56,245
Jak się ich pozbyłaś?
486
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Tym.
487
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
Co to jest?
488
00:41:04,837 --> 00:41:05,921
Nieważne.
489
00:41:06,005 --> 00:41:08,007
Wyszli głównymi drzwiami, ale nie…
490
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
Nie na ganek. Gdzieś indziej.
491
00:41:14,472 --> 00:41:16,098
Mieli Klucz Dokądkolwiek.
492
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
Co mieli?
493
00:41:19,351 --> 00:41:23,481
Dobra. Nie wiem, co się stało,
ale powinniśmy…
494
00:41:24,773 --> 00:41:26,066
Wezwijmy gliny.
495
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
Zrobię to. Nic ci nie jest?
496
00:41:30,196 --> 00:41:31,363
Nie, po prostu…
497
00:41:31,989 --> 00:41:34,450
Czuję się trochę nieswojo.
498
00:41:34,533 --> 00:41:35,993
Kręci mi się w głowie.
499
00:41:36,076 --> 00:41:37,620
Nie tylko przez tequilę.
500
00:41:39,413 --> 00:41:40,498
A ty jesteś cała?
501
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Tak. Wszystko gra. Powiem mamie.
502
00:41:43,334 --> 00:41:44,168
Dobrze.
503
00:41:44,919 --> 00:41:46,795
A ja się chyba położę.
504
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
NOWOŻEŃCY
505
00:42:08,692 --> 00:42:09,985
Pa, Brian!
506
00:42:10,069 --> 00:42:11,445
Pa, wujku Dunc.
507
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
Będziemy tęsknić!
508
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Jedziemy!
509
00:42:34,760 --> 00:42:35,678
Bode.
510
00:42:36,804 --> 00:42:37,930
Gdzie mama?
511
00:42:38,013 --> 00:42:40,224
I mieli Klucz Dokądkolwiek?
512
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
Tak. Nie wiem, skąd go mają.
513
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
Tyler mówił, że okna w studni
były wygięte, a drzwi otwarte.
514
00:42:47,064 --> 00:42:48,649
To na pewno były echa.
515
00:42:50,985 --> 00:42:52,528
Klucz Rośliny zniknął.
516
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Zapomniałam, że go mam,
i zdjęłam go tuż przed ślubem.
517
00:42:56,782 --> 00:43:00,869
Coś wymyślimy, ale teraz
musimy znaleźć nową skrytkę na klucze.
518
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
Skrzynia Arlekina.
519
00:43:03,163 --> 00:43:04,081
Co?
520
00:43:04,707 --> 00:43:06,834
Pamiętam, gdzie ją widziałem.
521
00:43:06,917 --> 00:43:08,127
Za mną.
522
00:43:11,171 --> 00:43:13,674
Widziałem, jak Benjamin Locke jej używa.
523
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
To niezniszczalny, magiczny sejf.
524
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
Jest tam klucz?
525
00:43:28,564 --> 00:43:29,815
Ciekawe, gdzie jest.
526
00:43:33,986 --> 00:43:34,987
Co tu robicie?
527
00:43:36,071 --> 00:43:38,449
Mówiłam im o intruzach.
528
00:43:38,532 --> 00:43:41,327
Wygląda na to, że nic nie zabrali. Dziwne.
529
00:43:41,869 --> 00:43:45,456
- Dzwoniłaś na policję?
- Tak, sprawdzą to.
530
00:43:46,915 --> 00:43:49,251
Na wszelki wypadek
531
00:43:49,335 --> 00:43:52,546
zostanę jeszcze kilka dni.
Jeśli to nie problem.
532
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
Pewnie, że nie. Cieszymy się.
533
00:44:04,683 --> 00:44:07,936
Plusem jest przynajmniej to,
że Tyler zostaje.
534
00:44:08,020 --> 00:44:09,772
Poszukam tego klucza.
535
00:44:09,855 --> 00:44:13,817
Przyda się, jeśli reszta kluczy
ma być bezpieczna. W razie czego.
536
00:44:14,610 --> 00:44:15,527
W razie czego?
537
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
Jeśli wrócą.
538
00:44:37,216 --> 00:44:39,301
OPARTY NA KOMIKSIE
J. HILLA I G. RODRIGUEZA
539
00:46:56,063 --> 00:46:58,106
Napisy: Paweł Awdejuk