1
00:00:28,945 --> 00:00:29,946
Ze zijn hier.
2
00:00:31,489 --> 00:00:32,532
Oom Dunc.
3
00:00:32,615 --> 00:00:35,160
Ben ik even blij om jou te zien.
4
00:00:35,660 --> 00:00:38,455
Je bent m'n favoriete oom.
-Ik ben je enige oom.
5
00:00:38,997 --> 00:00:39,998
Hoi.
-Hallo.
6
00:00:42,459 --> 00:00:43,376
Hoe was de rit?
7
00:00:43,460 --> 00:00:47,172
Gevuld met pittige discussies
over huwelijksafspeellijsten.
8
00:00:47,255 --> 00:00:50,467
Brian wil geen yacht rock,
dus de bruiloft gaat niet door…
9
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
…wat jammer is,
want deze plek ziet er geweldig uit.
10
00:00:53,636 --> 00:00:54,846
Heb je dat zelf gedaan?
11
00:00:56,347 --> 00:00:59,142
Ja. Ik heb het snel gemaakt.
12
00:00:59,642 --> 00:01:01,394
Het is prachtig. Alles.
13
00:01:03,521 --> 00:01:07,901
Al iets gehoord over Tyler?
-Nee. Hij reageert niet eens op sms'jes.
14
00:01:07,984 --> 00:01:11,654
Geen zorgen. Ik word de beste getuige
die je ooit hebt gehad.
15
00:01:11,738 --> 00:01:16,576
Dat heb ik je niet gevraagd. Ik vroeg je
bij me te staan tijdens de ceremonie.
16
00:01:16,659 --> 00:01:17,660
Geen zorgen.
17
00:01:18,369 --> 00:01:20,038
De getuige zal helpen.
18
00:01:20,121 --> 00:01:23,041
Ik moet het vast gewoon accepteren, hè?
-Ja.
19
00:02:05,917 --> 00:02:07,377
James Bolton.
20
00:02:11,339 --> 00:02:12,173
Kapitein.
21
00:02:16,302 --> 00:02:17,220
Wat…
22
00:02:18,138 --> 00:02:19,514
Waar zijn…
23
00:02:21,015 --> 00:02:22,809
Samuel Coffey.
24
00:02:28,106 --> 00:02:29,065
Bolton.
25
00:02:31,943 --> 00:02:35,321
Bent u dat, kapitein?
Wat is er aan de hand?
26
00:02:35,405 --> 00:02:36,573
Stop.
27
00:02:53,798 --> 00:02:56,301
Wat is dit voor duistere magie?
28
00:02:57,093 --> 00:02:58,595
Kom deze kant op.
29
00:02:58,678 --> 00:03:00,513
Alleen deze kant op.
30
00:03:15,987 --> 00:03:16,988
Waar zijn we?
31
00:03:17,071 --> 00:03:21,910
Het huis van Benjamin Locke,
nu bewoond door zijn nakomelingen.
32
00:03:23,119 --> 00:03:24,787
Wanneer zijn we?
33
00:03:24,871 --> 00:03:28,416
Er is veel veranderd
sinds jullie je laatste adem uitbliezen.
34
00:03:28,499 --> 00:03:32,503
De oorlog die jullie vochten was verloren,
net als jullie levens.
35
00:03:33,213 --> 00:03:35,298
Ben ik gestorven?
-Jullie allebei.
36
00:03:36,257 --> 00:03:39,010
Nu zijn jullie echo's van je vorige zelf.
37
00:03:41,846 --> 00:03:43,431
Wie ben jij dan?
38
00:03:45,141 --> 00:03:46,434
Je kapitein.
39
00:03:48,853 --> 00:03:50,271
En nog iets meer.
40
00:03:51,940 --> 00:03:54,609
EEN NETFLIX-SERIE
41
00:04:04,786 --> 00:04:05,870
Komt Kinsey ook?
42
00:04:05,954 --> 00:04:08,873
Ze praat met de Savini's
over bruiloftsdingen.
43
00:04:08,957 --> 00:04:10,708
Hebben ze ooit een bruiloft gefilmd?
44
00:04:10,792 --> 00:04:15,255
Nee, maar wel de meest geweldige
horrorfilm die ik ooit heb gezien.
45
00:04:15,880 --> 00:04:18,174
Het wordt episch. Vertrouw me maar.
46
00:04:19,217 --> 00:04:20,843
Geweldig.
-Hé, oom Dunc.
47
00:04:20,927 --> 00:04:24,222
Ik moet nog wat last-minute taken
als getuige doen.
48
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Zoals wat? Maatje?
49
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Je zult het zien.
50
00:04:28,142 --> 00:04:31,312
Hij neemt het wel serieus?
-Ja. Dat baart me zorgen.
51
00:04:33,022 --> 00:04:35,733
Kijk eens aan.
52
00:04:36,693 --> 00:04:37,819
Staat hier Josh?
53
00:04:38,403 --> 00:04:40,655
Laat eens zien.
54
00:04:41,197 --> 00:04:43,491
Ja, daar lijkt wel het op.
55
00:04:43,574 --> 00:04:44,701
Is dit de Josh?
56
00:04:44,784 --> 00:04:47,662
Het is de Josh. Vinden jullie het erg?
57
00:04:47,745 --> 00:04:51,499
Erg? Nee, waarom?
Ik ben blij hem eindelijk te ontmoeten.
58
00:04:52,375 --> 00:04:55,962
Ik ga al die nerveuze energie gebruiken
om uit te pakken.
59
00:04:59,299 --> 00:05:01,676
Nogmaals bedankt. Je slooft je echt uit.
60
00:05:01,759 --> 00:05:05,096
Stop. Jullie zijn familie.
We doen alles voor jullie.
61
00:05:13,438 --> 00:05:16,524
Ik wist niets van 'n Sneeuwbolsleutel,
anders had ik je gewaarschuwd.
62
00:05:16,607 --> 00:05:18,651
Die zussen waren gestoord.
63
00:05:18,735 --> 00:05:21,112
Wie weet hoelang ze daar vastzaten?
64
00:05:21,195 --> 00:05:24,824
Het was vreselijk eng.
Bode had kunnen doodvriezen.
65
00:05:30,371 --> 00:05:31,247
Hallo?
66
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
Ik hoorde iets over een bruiloft.
67
00:05:39,797 --> 00:05:43,343
Ik had een voorgevoel.
Ik wilde het niet geloven, maar toch.
68
00:05:43,426 --> 00:05:44,260
Hé, mam.
69
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
Ik had geen gevoel.
70
00:05:46,304 --> 00:05:49,932
Ik dacht aan een kartonnen bord,
maar ik kon geen foto kiezen…
71
00:05:50,016 --> 00:05:53,144
…en daardoor besefte ik
dat ik je nog meer zou missen.
72
00:05:55,104 --> 00:05:57,523
Kijk naar je haar. Wat leuk.
73
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
Bedankt. Alles ziet er goed uit buiten.
74
00:06:00,109 --> 00:06:03,071
Waarom zei je niet dat je kwam?
-En deze reactie missen?
75
00:06:03,696 --> 00:06:07,784
Er is eten als je honger hebt.
-Het is pizza. Die we besteld hebben.
76
00:06:08,368 --> 00:06:11,579
Je bent er echt voor gegaan, hè?
-Kom hier.
77
00:06:12,580 --> 00:06:15,375
LET OP WAT JE ERIN STOPT
GEHEUGENSLEUTEL
78
00:06:16,250 --> 00:06:18,336
GETUIGENSPEECH
79
00:06:18,419 --> 00:06:20,338
Vandaag is een speciale dag.
80
00:06:22,965 --> 00:06:24,092
Wat? Nee.
81
00:06:29,889 --> 00:06:31,641
Kinsey, hou op.
82
00:06:56,290 --> 00:06:57,208
Tyler?
83
00:06:58,042 --> 00:07:00,086
Tyler.
-Je bent terug.
84
00:07:01,754 --> 00:07:04,340
Ik wist niet dat ik zo gemist werd.
-Natuurlijk.
85
00:07:05,716 --> 00:07:08,928
Sorry. Ik wist niet dat jij 't was.
-Wat is er gebeurd?
86
00:07:09,011 --> 00:07:12,014
Ik wilde Bode bang maken
en hij gooide met me als een ninja.
87
00:07:12,098 --> 00:07:15,309
Hoe ben je zo sterk geworden?
-Ik gebruikte de Hercules-riem.
88
00:07:16,394 --> 00:07:17,270
Wat?
89
00:07:18,896 --> 00:07:22,358
Probeer je een nieuwe look uit?
-Het is vintage.
90
00:07:24,193 --> 00:07:28,448
Waar was je? Hoe is het met je?
Wanneer besloot je terug te komen?
91
00:07:28,531 --> 00:07:29,407
Eens kijken.
92
00:07:30,616 --> 00:07:32,201
Montana, prima…
93
00:07:32,285 --> 00:07:34,662
…en ik ga Duncans bruiloft niet missen.
94
00:07:34,745 --> 00:07:37,123
Ik ben in Wisconsin gestopt. Ik heb dit…
95
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
…voor jou.
96
00:07:39,333 --> 00:07:40,460
Kazig.
97
00:07:41,919 --> 00:07:43,045
Waarom Montana?
98
00:07:43,129 --> 00:07:44,505
Ik heb een baan.
99
00:07:44,589 --> 00:07:45,506
Een baan?
100
00:07:45,590 --> 00:07:47,341
Ja, in de houtskeletbouw.
101
00:07:47,425 --> 00:07:51,053
Al dat gratis werk voor mam
wordt eindelijk beloond.
102
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
Gebruik je een spijkerpistool?
-Zeker weten.
103
00:07:56,058 --> 00:07:58,102
Mam warmt wat pizza op, als je trek hebt?
104
00:08:02,231 --> 00:08:04,609
Het zou makkelijker zijn
als hij het nog wist.
105
00:08:04,692 --> 00:08:07,862
Ja, maar dat is niet wat hij wilde.
106
00:08:08,863 --> 00:08:09,822
Ik weet het.
107
00:08:11,282 --> 00:08:12,950
Maar toch.
108
00:08:26,672 --> 00:08:28,758
Zijn er nog meer van deze sleutels?
109
00:08:28,841 --> 00:08:32,553
Heel veel. Gemaakt
door Benjamin Lockes afstammelingen.
110
00:08:32,637 --> 00:08:37,558
Generaties van arrogante
mannen en vrouwen…
111
00:08:37,642 --> 00:08:41,479
…die geloven
dat ze zulke gaven waardig zijn.
112
00:08:42,146 --> 00:08:44,607
Je noemde ons Echo's.
113
00:08:45,983 --> 00:08:47,193
Wat betekent dat?
114
00:08:58,371 --> 00:08:59,372
Steek hem neer.
115
00:09:00,665 --> 00:09:01,499
Wat?
116
00:09:03,125 --> 00:09:05,503
Waarom?
-Kom nu. Ik stel gewoon vragen.
117
00:09:05,586 --> 00:09:06,754
Ik beveel het je.
118
00:09:12,969 --> 00:09:14,470
Steek hem neer.
119
00:09:21,519 --> 00:09:22,645
Nee.
120
00:09:41,455 --> 00:09:42,748
Geen bloed.
121
00:09:44,375 --> 00:09:46,002
Niet te geloven dat je me neerstak.
122
00:09:50,631 --> 00:09:54,010
Als Echo's zijn jullie
ongevoelig voor pijn.
123
00:09:54,093 --> 00:09:56,220
Niet in staat tot fysiek lijden.
124
00:09:56,929 --> 00:09:58,055
Maar bedrieg me…
125
00:09:59,223 --> 00:10:01,642
…en ik gooi jullie terug in dat puthuis…
126
00:10:01,726 --> 00:10:04,061
…en dat betekent jullie einde.
127
00:10:09,650 --> 00:10:11,068
Hoe ben je hier gekomen?
128
00:10:11,152 --> 00:10:12,987
Ik heb de barrière afgebroken…
129
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
…tussen onze wereld…
130
00:10:16,532 --> 00:10:18,951
…en werelden die groter zijn dan deze.
131
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
En op die plek versmolt ik…
132
00:10:22,830 --> 00:10:25,708
…met iets van een onbeschrijflijke kracht.
133
00:10:26,917 --> 00:10:29,712
Ik weet niet of ik het begrijp.
-Binnenkort wel.
134
00:10:29,795 --> 00:10:32,548
Als ik m'n zin krijg, zie je het zelf.
135
00:10:34,175 --> 00:10:35,801
Waarom heb je ons nodig?
136
00:10:35,885 --> 00:10:38,763
Omdat jullie iets kunnen wat ik niet kan.
137
00:10:39,263 --> 00:10:40,473
En wat is dat?
138
00:10:41,557 --> 00:10:43,059
De sleutels pakken.
139
00:11:14,632 --> 00:11:18,010
SANDITON EN ANDERE VERHALEN
140
00:12:42,887 --> 00:12:45,723
Ty. Het ontbijt is klaar.
141
00:13:02,364 --> 00:13:05,451
Koffie?
-Nee, bedankt. Ik hou het bij citroenthee.
142
00:13:05,534 --> 00:13:08,496
Ze warmt haar stembanden op
voor het grote optreden.
143
00:13:08,579 --> 00:13:10,664
Je wordt geweldig.
-Geen druk.
144
00:13:10,748 --> 00:13:12,166
Alleen mijn trouwdag.
145
00:13:13,834 --> 00:13:16,462
Hebben jullie het raam
in het puthuis gezien?
146
00:13:16,545 --> 00:13:18,088
De tralies zijn omgebogen.
147
00:13:21,592 --> 00:13:24,220
Echt?
-Ja. De deur hing open.
148
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
Speelde je daarbinnen?
-Nee.
149
00:13:28,265 --> 00:13:29,183
Dus, Tyler…
150
00:13:30,309 --> 00:13:31,268
…voorgoed terug?
151
00:13:32,812 --> 00:13:37,233
Nee. Ik ga morgen terug naar Montana.
-Maar je bent er net.
152
00:13:38,442 --> 00:13:40,569
Ik moet terug voor werk.
-Serieus?
153
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
Ja.
154
00:13:41,987 --> 00:13:46,784
Nou, nu je hier bent, heb ik een vraag.
155
00:13:48,202 --> 00:13:50,621
Omdat Bode daar bij mij zal staan…
156
00:13:50,704 --> 00:13:52,081
Als je getuige.
157
00:13:54,250 --> 00:13:58,170
Wil je me ook de eer doen
om bij me te staan tijdens de ceremonie?
158
00:13:59,463 --> 00:14:03,425
De eer is aan mij.
-Gefeliciteerd, je wordt mijn rechterhand.
159
00:14:04,426 --> 00:14:06,637
Oké, laten we gaan trouwen.
-Ja.
160
00:14:06,720 --> 00:14:07,930
Echt wel.
161
00:14:08,472 --> 00:14:12,393
Wanneer komen de neven aan?
-Hun vlucht is een uur geleden geland.
162
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
Hoi. Je ziet er goed uit.
163
00:14:39,712 --> 00:14:41,046
Hoe kan ik helpen?
164
00:14:41,130 --> 00:14:45,926
Eens kijken. Kun je de cateraars vragen
of ze alles hebben wat ze nodig hebben?
165
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
En…
166
00:14:51,932 --> 00:14:56,562
Sorry dat ik niet langer kan blijven.
-Je hoeft je niet te verontschuldigen.
167
00:15:00,149 --> 00:15:01,692
Ik heb nog wat tijd nodig.
168
00:15:04,069 --> 00:15:05,029
Natuurlijk.
169
00:15:06,030 --> 00:15:06,947
Ik begrijp het.
170
00:15:08,073 --> 00:15:09,867
Met alles wat je hebt meegemaakt…
171
00:15:10,534 --> 00:15:12,244
Doe wat je moet doen…
172
00:15:13,662 --> 00:15:17,207
…en we zullen er voor je zijn.
Hoelang het ook duurt.
173
00:15:20,586 --> 00:15:21,921
Cateraars dus.
174
00:15:22,004 --> 00:15:22,963
Ja.
175
00:15:23,923 --> 00:15:27,384
En blijkbaar
is het strijkkwartet net gearriveerd.
176
00:15:30,471 --> 00:15:31,972
Ik ben Bode Locke…
177
00:15:32,056 --> 00:15:36,435
…en als getuige van m'n oom Duncan
was het een van m'n belangrijkste taken…
178
00:15:41,357 --> 00:15:42,274
Nu?
179
00:15:42,775 --> 00:15:43,776
Echt?
180
00:16:56,890 --> 00:16:58,517
Maak je niet druk, pap.
181
00:16:58,600 --> 00:17:01,979
Wie maakt zich druk?
Ik krijg die stomme das niet…
182
00:17:02,062 --> 00:17:05,899
Verdorie, daar is ze.
Ze ziet er prachtig uit. Oké.
183
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Inderdaad, maar jij ook.
184
00:17:08,360 --> 00:17:11,447
Wees gewoon je charmante zelf,
dan komt alles goed.
185
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Oké.
-Doe het rustig aan.
186
00:17:14,825 --> 00:17:16,118
Hallo, jongens.
-Hoi.
187
00:17:16,201 --> 00:17:18,287
Fijn dat je toch nog kon komen.
188
00:17:18,370 --> 00:17:21,874
Ja. M'n agenda was vol,
maar toen hoorde ik dat er zalm was.
189
00:17:23,333 --> 00:17:25,294
Ik ga Bode zoeken.
-Oké.
190
00:17:26,920 --> 00:17:28,714
Zet me maar aan het werk.
191
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
Wat is dat?
192
00:17:36,221 --> 00:17:40,267
Een nieuwe sleutel opende deze klok.
Ik heb hem net gevonden.
193
00:17:40,350 --> 00:17:42,019
Weet je hoe hij werkt?
194
00:17:42,978 --> 00:17:45,606
Misschien doen deze iets.
195
00:18:02,539 --> 00:18:03,540
Jamie?
196
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
Ze mogen niet
in de verkeerde handen vallen.
197
00:18:34,446 --> 00:18:37,324
De sleutels moeten
veilig opgeborgen worden.
198
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Dit is de Harlekijnkist van een kind.
199
00:18:39,952 --> 00:18:43,080
Zo lijkt het met het blote oog,
als hij op slot zit.
200
00:18:55,676 --> 00:18:57,052
Probeer 'm te openen.
201
00:19:08,438 --> 00:19:11,483
Ondoordringbaar en onverwoestbaar.
202
00:19:14,987 --> 00:19:15,863
Wie ben jij?
203
00:19:16,530 --> 00:19:17,656
Wie ben jij?
204
00:19:18,240 --> 00:19:21,451
Ik ben Benjamin Locke,
en jij 'n indringer in ons huis.
205
00:19:22,161 --> 00:19:23,036
Echt niet.
206
00:19:23,120 --> 00:19:24,955
Wat doe je hier?
207
00:19:25,038 --> 00:19:27,249
Het is oké. Ik ben ook een Locke.
208
00:19:27,332 --> 00:19:31,545
Ik weet alles van de sleutels.
Ik heb er een gebruikt om hier te komen.
209
00:19:32,254 --> 00:19:34,423
Ik kom uit de toekomst.
-De toekomst?
210
00:19:34,506 --> 00:19:36,967
Maar zo'n sleutel bestaat niet.
-Nog niet.
211
00:19:39,386 --> 00:19:40,470
Hoe heet je?
212
00:19:40,554 --> 00:19:41,430
Ik ben Bode.
213
00:19:41,513 --> 00:19:44,850
Ik ben je achter-, achter-,
achter-, achter-, achter…
214
00:19:46,310 --> 00:19:47,394
Allemachtig.
215
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
Wat is er gebeurd?
Je verdween en verscheen weer.
216
00:19:49,938 --> 00:19:53,400
Ik ging terug in de tijd.
Ik heb Benjamin en Miranda Locke ontmoet.
217
00:19:53,483 --> 00:19:56,737
Ze hadden een sleutel
die ik nog nooit heb gezien, met een kist.
218
00:19:56,820 --> 00:20:01,617
Wacht even. Heb je in de tijd gereisd?
-O ja, ik heb in de tijd gereisd.
219
00:20:02,201 --> 00:20:05,120
Oké, wie zijn Benjamin en Miranda?
220
00:20:05,204 --> 00:20:08,707
Ze zijn mijn voorouders.
Chamberlain vertelde me over hen.
221
00:20:08,790 --> 00:20:10,167
Ze maakten de eerste sleutels.
222
00:20:10,250 --> 00:20:12,669
De sleutel
heeft je tenminste teruggebracht.
223
00:20:13,253 --> 00:20:15,464
Waarom was ik er niet zo lang?
224
00:20:15,547 --> 00:20:17,257
Hoelang leek het?
225
00:20:17,341 --> 00:20:19,968
Drie minuten?
226
00:20:24,223 --> 00:20:25,766
Dit zijn Romeinse cijfers.
227
00:20:25,849 --> 00:20:29,144
Deze laatste is vast hoelang je er bent.
228
00:20:29,728 --> 00:20:30,687
Telefoon?
229
00:20:37,694 --> 00:20:38,987
Dit zal ons waarschuwen.
230
00:20:39,905 --> 00:20:42,574
Maar hoe weten we naar wanneer we gaan?
231
00:20:43,909 --> 00:20:45,661
Maar één manier om erachter te komen.
232
00:21:02,928 --> 00:21:04,054
Snel, verstop je.
233
00:21:30,289 --> 00:21:31,790
Oom Duncan?
234
00:21:33,041 --> 00:21:34,293
Oom Duncan?
235
00:21:34,376 --> 00:21:35,335
Schrik niet.
236
00:21:35,419 --> 00:21:37,129
We komen uit de toekomst.
237
00:21:37,212 --> 00:21:38,505
Hij is je neef.
238
00:21:39,214 --> 00:21:42,009
We gebruiken een sleutel
waarmee je in de tijd reist.
239
00:21:42,092 --> 00:21:44,845
Echt niet.
Zoiets episch heb ik nog niet gevonden.
240
00:21:44,928 --> 00:21:48,473
Uit welk jaar komen jullie?
Wat doe ik daar?
241
00:21:48,557 --> 00:21:52,644
Winnen de Red Sox ooit de World Series?
Komen Dylan en Brenda weer bij elkaar?
242
00:21:53,270 --> 00:21:55,230
Waar is m'n vader, Rendell?
243
00:21:55,814 --> 00:21:58,191
Aan het vissen met z'n vriendin, Erin.
244
00:21:59,860 --> 00:22:02,112
Weet je wat? Dat is Rendell vast.
245
00:22:04,239 --> 00:22:07,326
Wacht. Ben jij de zoon van hem en Erin?
246
00:22:10,746 --> 00:22:12,205
Dat mag niet. Nog niet.
247
00:22:19,880 --> 00:22:21,673
Dat was krankzinnig.
248
00:22:21,757 --> 00:22:24,968
Ik wil naar m'n vader. We moeten terug.
249
00:22:25,052 --> 00:22:26,011
Waarheen?
250
00:22:28,180 --> 00:22:31,266
Natuurlijk vind je
de Tijdverschuivingssleutel als ik trouw.
251
00:22:31,350 --> 00:22:34,561
We hebben je gezien.
Weet je nog, toen je klein was?
252
00:22:34,644 --> 00:22:37,981
Zo werkt deze sleutel niet.
-Maar je kent de sleutel?
253
00:22:38,065 --> 00:22:40,567
Ja, Rendell en ik
hebben er wat mee gespeeld.
254
00:22:40,650 --> 00:22:44,780
Ik hoopte dat deze sleutel
nooit meer het daglicht zou zien.
255
00:22:45,489 --> 00:22:46,740
Zeker niet vandaag.
256
00:22:49,826 --> 00:22:50,911
Wat doe je?
257
00:22:52,120 --> 00:22:53,872
Deze is te onvoorspelbaar.
258
00:22:55,040 --> 00:22:55,957
Daar ben je.
259
00:22:56,875 --> 00:22:58,919
De fotograaf staat buiten klaar.
260
00:22:59,002 --> 00:23:01,338
Helpen jullie Josh met de programma's?
261
00:23:01,421 --> 00:23:02,923
We hebben een nieuwe sleutel.
262
00:23:03,006 --> 00:23:06,968
Ik ging naar de koloniale tijd
en naar oom Dunc en paps kindertijd.
263
00:23:07,052 --> 00:23:10,972
Vandaag is niet de dag
om met nieuwe of oude sleutels te spelen.
264
00:23:11,056 --> 00:23:11,890
Begrepen?
265
00:23:12,849 --> 00:23:14,935
Alsjeblieft, ga Josh buiten helpen.
266
00:23:22,734 --> 00:23:25,821
Vertel eens over deze nieuwe sleutel.
-Doe ik, later.
267
00:23:25,904 --> 00:23:29,116
Hou hem voorlopig bij Bode weg.
268
00:23:44,214 --> 00:23:45,757
Hallo. Programma?
269
00:23:45,841 --> 00:23:47,759
Hé. Hierheen.
270
00:23:59,980 --> 00:24:01,231
Jongens, het is tijd.
271
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
Shit.
272
00:24:05,819 --> 00:24:07,446
De ringen.
-Waar zijn ze?
273
00:24:07,529 --> 00:24:10,282
Ik heb ze vast boven gelaten.
-Ik regel het.
274
00:24:10,365 --> 00:24:13,994
Oké. Bijzettafel bij het bed.
Een zwart fluwelen tasje.
275
00:24:15,662 --> 00:24:18,081
Geen zorgen.
Ze kunnen niet zonder jou beginnen.
276
00:24:58,622 --> 00:24:59,456
Ik heb ze.
277
00:25:00,290 --> 00:25:01,249
Geweldig.
278
00:25:03,043 --> 00:25:04,169
Oké, kom op.
279
00:25:38,036 --> 00:25:40,497
hoelang zal ik van je houden?
280
00:25:41,581 --> 00:25:45,126
zolang de sterren boven je staan
281
00:25:47,587 --> 00:25:50,966
en langer als het kan
282
00:25:52,259 --> 00:25:54,261
hoelang heb ik je nog nodig?
283
00:25:55,845 --> 00:25:59,432
zolang de seizoenen
284
00:26:02,060 --> 00:26:05,105
hun plan moeten volgen
285
00:26:06,565 --> 00:26:09,401
hoelang blijf ik bij je?
286
00:26:10,151 --> 00:26:14,072
zolang de zee maar blijft
287
00:26:15,740 --> 00:26:19,452
aanspoelen op het zand
288
00:26:20,912 --> 00:26:23,373
hoelang zal ik je willen?
289
00:26:24,416 --> 00:26:28,128
zolang jij mij ook wilt…
290
00:26:30,797 --> 00:26:32,173
Vrienden en familie…
291
00:26:32,257 --> 00:26:36,303
…we zijn hier bijeen op deze prachtige dag
om de liefde te vieren…
292
00:26:37,387 --> 00:26:42,017
…en om getuige te zijn van het verbinden
van deze twee prachtige mensen…
293
00:26:42,100 --> 00:26:43,143
…in het huwelijk.
294
00:26:44,978 --> 00:26:47,397
Brian, neem je Duncan tot echtgenoot…
295
00:26:47,480 --> 00:26:51,192
…in voor- en tegenspoed
zolang jullie leven?
296
00:26:51,776 --> 00:26:52,611
Ja.
297
00:26:53,695 --> 00:26:55,822
En, Duncan, neem je Brian
tot echtgenoot…
298
00:26:55,905 --> 00:26:59,117
…in voor- en tegenspoed
zolang jullie leven?
299
00:27:01,286 --> 00:27:02,245
Ja.
300
00:27:03,455 --> 00:27:05,415
Deze ringen zijn een symbool…
301
00:27:05,498 --> 00:27:10,295
…een oneindige cirkel
van jullie geloften aan elkaar.
302
00:27:10,378 --> 00:27:14,549
Met de macht die de staat Massachusetts
mij heeft gegeven…
303
00:27:14,633 --> 00:27:17,469
…verklaar ik jullie nu tot man en man.
304
00:27:18,053 --> 00:27:21,097
Bezegel je verbintenis nu met een kus.
305
00:27:59,052 --> 00:28:03,264
Leuk je eindelijk te ontmoeten.
-En jou. Bode vertelde me over je strip.
306
00:28:03,348 --> 00:28:05,058
Squadron Strange?
-Ja.
307
00:28:05,141 --> 00:28:08,186
Mag ik hem eens lezen?
-Ja, dat zou leuk zijn.
308
00:28:14,734 --> 00:28:15,819
Hé, mam.
309
00:28:17,487 --> 00:28:18,488
Laten we dansen.
310
00:28:24,577 --> 00:28:27,080
Jongens. Gehaktballen in spek, komt eraan.
311
00:28:29,499 --> 00:28:31,751
Hoi.
-Gedumpt voor spek.
312
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Of ze zijn onder de indruk
van m'n danspasjes.
313
00:28:34,087 --> 00:28:36,131
Ja, dat moet het zijn.
314
00:28:39,759 --> 00:28:42,303
Dit is een langzaam nummer. Dit is…
315
00:28:42,887 --> 00:28:44,347
…een romantisch lied.
316
00:28:45,557 --> 00:28:47,225
Wat moeten we doen?
317
00:28:56,526 --> 00:28:58,153
Mag ik een opmerking maken?
318
00:28:59,112 --> 00:29:00,280
Natuurlijk.
319
00:29:00,363 --> 00:29:01,740
Je lijkt heel gelukkig.
320
00:29:04,534 --> 00:29:07,662
De kinderen en ik hebben meer contact…
321
00:29:09,038 --> 00:29:11,249
…en Tyler thuis hebben was geweldig.
322
00:29:12,333 --> 00:29:16,588
Maar er zijn andere dingen
die ik heb gemist.
323
00:29:17,964 --> 00:29:18,923
Andere dingen.
324
00:29:20,008 --> 00:29:20,842
Zoals…
325
00:29:24,304 --> 00:29:26,306
Competitief bowlen.
-Juist.
326
00:29:26,931 --> 00:29:27,932
Juist.
327
00:29:29,058 --> 00:29:31,895
Ik hoopte dat je dat zou zeggen.
Ik heb geoefend.
328
00:29:32,395 --> 00:29:34,439
Echt?
-Ja.
329
00:29:34,522 --> 00:29:38,777
Mentaal, niet fysiek. Mentaal.
Het is een mentaal spel.
330
00:29:38,860 --> 00:29:41,112
Ik heb niet op de baan gestaan, maar…
331
00:29:42,113 --> 00:29:43,907
Maar ik geef je een revanche.
332
00:29:43,990 --> 00:29:45,241
O, wanneer dan ook.
333
00:29:47,827 --> 00:29:49,329
Ik ben blij dat je belde.
334
00:29:50,747 --> 00:29:51,706
Ik ook.
335
00:29:53,041 --> 00:29:54,793
De beroemde Josh.
336
00:29:54,876 --> 00:29:56,503
Hoi.
337
00:29:56,586 --> 00:29:59,506
Gefeliciteerd.
Het was een prachtige ceremonie.
338
00:29:59,589 --> 00:30:01,883
Allemaal dankzij Nina en de kinderen.
339
00:30:01,966 --> 00:30:03,384
Heel waar.
340
00:30:08,681 --> 00:30:10,433
Nee, gewoon…
-Wat?
341
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
Niks. Niks te zien.
342
00:31:06,990 --> 00:31:08,491
DUNCAN MAAKTE EEN DEMONENSLEUTEL
343
00:31:17,166 --> 00:31:19,752
OOK GOED ALS SLEUTELOPSLAG
344
00:31:30,013 --> 00:31:31,931
Deze lag in de moeders kamer.
345
00:31:41,399 --> 00:31:42,233
PLANTENSLEUTEL
346
00:31:42,317 --> 00:31:44,944
Ja. Goed gedaan.
347
00:31:46,613 --> 00:31:47,572
Hier.
348
00:31:51,034 --> 00:31:52,535
Zorg dat je die vindt.
349
00:31:53,161 --> 00:31:54,203
Ja, meneer.
350
00:31:56,289 --> 00:31:57,206
Ontgrendel 'm.
351
00:32:10,845 --> 00:32:13,765
Gordie. Wat fijn
om een bekend gezicht te zien.
352
00:32:13,848 --> 00:32:16,601
Vind ik ook. Wat een mooi gebeuren, hè?
353
00:32:16,684 --> 00:32:18,269
Kleine Duncan is getrouwd.
354
00:32:18,353 --> 00:32:19,437
Ik weet het.
355
00:32:19,520 --> 00:32:23,650
Ik zie jou en Lucas
en je hele bende nog voor me.
356
00:32:24,233 --> 00:32:27,528
Jouw optreden in The Tempest
was een hoogtepunt voor mij.
357
00:32:28,529 --> 00:32:29,989
Dat is aardig van je.
358
00:32:30,073 --> 00:32:34,327
Jullie waren zo close.
Ik heb nooit zo'n vriendengroep gehad.
359
00:32:35,954 --> 00:32:39,666
Het spijt me
als je je buitengesloten voelde.
360
00:32:40,583 --> 00:32:42,377
We hadden ons eigen ding.
361
00:32:42,460 --> 00:32:46,214
Je hoeft niets uit te leggen.
We zijn nu allemaal volwassen.
362
00:32:47,548 --> 00:32:50,134
Ben je blij dat je terug bent?
363
00:32:51,844 --> 00:32:53,805
Bijna. Langzaamaan.
364
00:32:54,305 --> 00:32:56,849
Ik zit in het schoolbestuur…
365
00:32:56,933 --> 00:33:00,061
…en we hebben nog geen coach
voor het atletiekteam.
366
00:33:00,687 --> 00:33:04,983
Ze hebben zich vorig jaar niet geplaatst.
Ze kunnen je goed gebruiken.
367
00:33:07,819 --> 00:33:09,946
Ik zal erover nadenken.
-Geweldig.
368
00:33:16,953 --> 00:33:18,830
Mag ik even jullie aandacht?
369
00:33:21,666 --> 00:33:23,292
Hij gaat 'n toost uitbrengen, hè?
370
00:33:23,376 --> 00:33:24,502
Ja.
-Ja.
371
00:33:27,046 --> 00:33:31,134
Ik ben Bode Locke,
en als getuige van mijn oom Duncan…
372
00:33:31,217 --> 00:33:33,553
…is een toost
een van mijn belangrijkste taken.
373
00:33:34,137 --> 00:33:38,516
Toen we hier vorig jaar kwamen wonen,
wisten we niet wat te verwachten.
374
00:33:39,267 --> 00:33:44,397
We kenden niemand
en wisten niets over Matheson of Keyhouse.
375
00:33:45,314 --> 00:33:47,734
Maar één ding wisten we wel.
376
00:33:48,609 --> 00:33:49,777
We hadden familie.
377
00:33:50,820 --> 00:33:52,238
We hadden oom Dunc.
378
00:33:53,489 --> 00:33:55,825
Er is sindsdien zoveel gebeurd…
379
00:33:55,908 --> 00:33:58,745
…en jij hebt ons altijd bijgestaan.
380
00:34:00,580 --> 00:34:04,876
Dus ook al vind ik het jammer
dat je niet meer bij ons logeert…
381
00:34:06,252 --> 00:34:09,172
…ik ben blij
dat we nu ook een oom Brian hebben.
382
00:34:10,631 --> 00:34:13,468
Daarom heb ik nog maar één ding te zeggen…
383
00:34:13,551 --> 00:34:16,888
…terwijl jullie op huwelijksreis gaan
en samen 'n nieuw leven beginnen.
384
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Aloha.
385
00:34:23,227 --> 00:34:24,729
Jij ook, maatje.
386
00:34:29,025 --> 00:34:31,444
Dat was geweldig. Dat was heel goed.
387
00:34:36,532 --> 00:34:38,326
Goed gedaan met het lied. Het…
388
00:34:39,285 --> 00:34:41,662
Het was echt prachtig.
-Bedankt.
389
00:34:41,746 --> 00:34:43,372
Is jouw speech de volgende?
390
00:34:44,040 --> 00:34:46,542
Ja. Misschien na zo'n tien hiervan.
391
00:34:46,626 --> 00:34:48,127
Hoeveel heb je er gehad?
392
00:34:49,045 --> 00:34:51,464
Meer dan een paar, minder dan veel.
393
00:35:00,515 --> 00:35:03,935
Ik dacht dat je een tijdje
zou blijven als je terugkwam.
394
00:35:07,814 --> 00:35:08,898
Kijk om je heen.
395
00:35:09,982 --> 00:35:12,443
Jullie zijn verder gegaan, toch? Ik ook.
396
00:35:13,611 --> 00:35:14,445
Ik probeer 't.
397
00:35:15,029 --> 00:35:16,739
Niemand is verder gegaan.
398
00:35:17,323 --> 00:35:21,035
Heb je enig idee hoe erg we je missen?
-Ik mis jullie ook, maar…
399
00:35:28,000 --> 00:35:29,377
Wat is er mis?
400
00:35:31,838 --> 00:35:33,464
Die sleutel om je nek.
401
00:35:33,548 --> 00:35:35,842
Ik kreeg een vreemd déjà vu.
402
00:35:36,592 --> 00:35:37,635
Hoe bedoel je?
403
00:35:40,221 --> 00:35:42,557
Er verscheen een beeld in mijn hoofd…
404
00:35:43,558 --> 00:35:47,103
…van een ketting
die om Bode werd gewikkeld.
405
00:36:09,333 --> 00:36:10,751
Op herinneringen maken.
406
00:36:16,424 --> 00:36:17,758
Het is…
407
00:36:17,842 --> 00:36:19,969
Het is raar om thuis te zijn. Alsof…
408
00:36:22,513 --> 00:36:25,141
Ken je dat? Als er…
409
00:36:26,934 --> 00:36:31,147
…een woord op het puntje van je tong ligt,
en je het niet kunt vinden.
410
00:36:32,440 --> 00:36:33,816
Maar het is een gevoel.
411
00:36:34,650 --> 00:36:37,278
Sorry, dat slaat nergens op.
412
00:36:38,196 --> 00:36:40,156
Nee, toch wel.
413
00:36:42,450 --> 00:36:45,286
Ty, weet je nog wat dit is?
414
00:36:46,120 --> 00:36:47,205
Wat het doet?
415
00:36:55,880 --> 00:36:56,839
De Kettingsleutel.
416
00:36:59,008 --> 00:37:01,385
Gabe gebruikte hem tegen ons,
maar het was…
417
00:37:03,137 --> 00:37:04,889
Het was Gabe niet. Het was…
418
00:37:06,849 --> 00:37:07,934
Het was Dodge.
419
00:37:12,355 --> 00:37:13,314
Wat gebeurt er?
420
00:37:13,397 --> 00:37:16,400
Weet je nog toen mam dronk?
Hoe ze zich magie herinnerde?
421
00:37:17,568 --> 00:37:19,779
Ze herinnerde zich
dat ze de spiegel inging.
422
00:37:19,862 --> 00:37:22,657
Ja. Nu herinner jij je het ook weer, toch?
423
00:37:22,740 --> 00:37:23,699
Ja.
424
00:37:23,783 --> 00:37:25,993
Je herinneringen hoeven niet weg te gaan.
425
00:37:26,869 --> 00:37:29,664
Je moet alleen zeggen
dat ik de Geheugensleutel mag gebruiken.
426
00:37:32,124 --> 00:37:34,919
De Geheugensleutel.
Die vond ik op de bank.
427
00:37:35,002 --> 00:37:37,004
We kunnen terug naar hoe het was.
428
00:37:38,464 --> 00:37:40,007
We hebben je hier nodig.
429
00:37:41,968 --> 00:37:43,010
Ik heb je nodig.
430
00:37:45,846 --> 00:37:48,307
Gefeliciteerd, Jackie. Doe je ogen open.
431
00:37:50,768 --> 00:37:51,686
Jackie?
432
00:37:54,897 --> 00:37:55,982
Ik kan het niet.
433
00:37:57,441 --> 00:37:58,442
Jackie.
434
00:38:00,778 --> 00:38:03,531
Ik wil dit niet.
Ik wil me dit niet herinneren.
435
00:38:08,077 --> 00:38:10,037
Sorry. Ik had niet moeten aandringen.
436
00:38:12,748 --> 00:38:15,084
Oké, iedereen.
437
00:38:15,167 --> 00:38:18,129
Het is tijd voor 't uitzwaaien
van de bruidegoms.
438
00:38:18,212 --> 00:38:21,048
Dus kom naar de oprit
en wens ze het beste.
439
00:38:26,721 --> 00:38:27,555
Moeten we…
440
00:38:27,638 --> 00:38:30,933
Ik denk dat ik even naar binnen ga.
441
00:38:31,767 --> 00:38:33,769
Oké.
-Ik voel me niet geweldig.
442
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
Hallo?
443
00:39:09,889 --> 00:39:10,723
Hallo?
444
00:39:17,688 --> 00:39:18,606
Goedenavond.
445
00:39:19,106 --> 00:39:21,400
Hé. Wat denk je dat je doet?
446
00:39:27,656 --> 00:39:29,116
De jongen heeft lef.
447
00:39:43,756 --> 00:39:46,050
Kom je Duncan en Brian uitzwaaien?
448
00:39:46,133 --> 00:39:49,136
Ja, ik moet alleen even naar binnen.
Ik zie je daar.
449
00:39:52,807 --> 00:39:54,141
Sleutel van die kast.
450
00:39:54,934 --> 00:39:55,768
Waar is hij?
451
00:39:55,851 --> 00:39:56,727
Ik weet niet…
452
00:39:57,311 --> 00:39:59,522
Jammer voor jou, hè?
453
00:40:19,333 --> 00:40:20,793
Bolton.
454
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Gaat het?
455
00:40:31,095 --> 00:40:32,263
Wat was dat?
456
00:40:35,307 --> 00:40:37,101
Ik haal wat ijs voor je.
457
00:40:39,228 --> 00:40:41,981
Wie waren dat?
En waarom waren ze zo gekleed?
458
00:40:42,064 --> 00:40:43,023
Geen idee.
459
00:40:43,607 --> 00:40:46,485
Ze probeerden in te breken
in die kast in de salon.
460
00:40:46,569 --> 00:40:48,696
En toen kwam jij binnen, en je…
461
00:40:50,739 --> 00:40:51,699
En…
462
00:40:54,577 --> 00:40:56,245
Hoe ben je van ze afgekomen?
463
00:40:56,328 --> 00:40:57,538
Hiermee.
464
00:40:58,873 --> 00:40:59,707
Wat is dat?
465
00:41:04,837 --> 00:41:05,921
Maakt niet uit.
466
00:41:06,005 --> 00:41:08,090
Ze gingen door de voordeur, maar…
467
00:41:08,799 --> 00:41:12,094
Het was niet de veranda.
Het was ergens anders.
468
00:41:14,472 --> 00:41:16,098
Ze hadden de Overalsleutel.
469
00:41:17,183 --> 00:41:18,184
De wat?
470
00:41:19,351 --> 00:41:23,063
Oké. Ik weet niet
wat er net is gebeurd, maar we moeten…
471
00:41:24,773 --> 00:41:28,819
We moeten de politie bellen.
-Dat doe ik. Gaat het echt wel?
472
00:41:30,196 --> 00:41:31,363
Ja, het is gewoon…
473
00:41:31,989 --> 00:41:34,450
Ik voel me een beetje ontwricht.
474
00:41:34,533 --> 00:41:37,661
Mijn hoofd voelt wazig.
Het is niet alleen de tequila.
475
00:41:39,413 --> 00:41:40,498
Ben jij in orde?
476
00:41:40,581 --> 00:41:43,250
Ja. Prima. Ik ga het mam vertellen.
477
00:41:44,919 --> 00:41:46,795
Ik ga liggen, denk ik.
478
00:42:04,104 --> 00:42:05,981
PAS GETROUWD
479
00:42:08,692 --> 00:42:09,985
Dag, Brian.
480
00:42:10,069 --> 00:42:11,445
Dag, oom Dunc.
481
00:42:11,946 --> 00:42:13,405
We zullen je missen.
482
00:42:16,075 --> 00:42:17,034
Daar gaan we.
483
00:42:34,760 --> 00:42:35,678
Bode.
484
00:42:36,804 --> 00:42:37,930
Waar is mam?
485
00:42:38,013 --> 00:42:40,224
En ze hadden de Overalsleutel?
486
00:42:40,307 --> 00:42:42,476
Ja. Geen idee hoe ze eraan kwamen.
487
00:42:42,560 --> 00:42:46,522
Tyler zei dat de ramen in het puthuis
verbogen waren en de deuren openstonden.
488
00:42:47,064 --> 00:42:48,649
Ik wed dat het Echo's waren.
489
00:42:50,985 --> 00:42:52,528
De Plantensleutel is weg.
490
00:42:52,611 --> 00:42:56,031
Ik was 'm vergeten
en deed hem net voor de bruiloft af.
491
00:42:56,740 --> 00:43:00,869
We lossen het op. Eerst moeten we
de sleutels ergens anders opbergen.
492
00:43:01,495 --> 00:43:03,080
De Harlekijnkist.
493
00:43:03,163 --> 00:43:04,081
De wat?
494
00:43:04,707 --> 00:43:08,127
Nu weet ik weer
waar ik hem eerder heb gezien. Volg me.
495
00:43:11,171 --> 00:43:14,300
Benjamin Locke gebruikte hem
toen ik terugging in de tijd.
496
00:43:15,175 --> 00:43:19,096
Het is een onverwoestbare magische kluis.
497
00:43:19,179 --> 00:43:20,681
Heeft hij een sleutel?
498
00:43:28,564 --> 00:43:29,815
Waar zou die zijn?
499
00:43:33,986 --> 00:43:35,571
Wat doen jullie hier?
500
00:43:36,071 --> 00:43:38,574
Ik vertelde mam en Bode
over de indringers.
501
00:43:38,657 --> 00:43:41,327
Ze hebben niet eens
iets meegenomen. Zo raar.
502
00:43:41,869 --> 00:43:45,456
Heb je de politie gebeld?
-Ja, ze gaan alles nakijken.
503
00:43:46,915 --> 00:43:49,251
Voor de zekerheid…
504
00:43:49,335 --> 00:43:52,546
…blijf ik nog een paar dagen,
als dat goed is.
505
00:43:52,630 --> 00:43:55,549
Natuurlijk, schat.
We zouden het geweldig vinden.
506
00:44:04,642 --> 00:44:07,936
Dat Tyler blijft, is een lichtpuntje.
507
00:44:08,020 --> 00:44:09,772
Ik blijf de sleutel zoeken.
508
00:44:09,855 --> 00:44:13,817
We hebben hem nodig om de andere sleutels
veilig te houden. Voor het geval dat.
509
00:44:14,610 --> 00:44:15,986
Voor het geval dat?
510
00:44:17,279 --> 00:44:18,364
Ze terugkomen.
511
00:44:37,216 --> 00:44:40,594
GEBASEERD OP DE GRAPHIC NOVEL
VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ
512
00:46:56,063 --> 00:46:58,106
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel