1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 Ze zijn hier. 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 Oom Dunc. 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Ben ik even blij om jou te zien. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,455 Je bent m'n favoriete oom. -Ik ben je enige oom. 5 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 Hoi. -Hallo. 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,376 Hoe was de rit? 7 00:00:43,460 --> 00:00:47,172 Gevuld met pittige discussies over huwelijksafspeellijsten. 8 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 Brian wil geen yacht rock, dus de bruiloft gaat niet door… 9 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 …wat jammer is, want deze plek ziet er geweldig uit. 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Heb je dat zelf gedaan? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Ja. Ik heb het snel gemaakt. 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Het is prachtig. Alles. 13 00:01:03,521 --> 00:01:07,901 Al iets gehoord over Tyler? -Nee. Hij reageert niet eens op sms'jes. 14 00:01:07,984 --> 00:01:11,654 Geen zorgen. Ik word de beste getuige die je ooit hebt gehad. 15 00:01:11,738 --> 00:01:16,576 Dat heb ik je niet gevraagd. Ik vroeg je bij me te staan tijdens de ceremonie. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 Geen zorgen. 17 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 De getuige zal helpen. 18 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 Ik moet het vast gewoon accepteren, hè? -Ja. 19 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 20 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Kapitein. 21 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 Wat… 22 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 Waar zijn… 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 24 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Bolton. 25 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 Bent u dat, kapitein? Wat is er aan de hand? 26 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Stop. 27 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 Wat is dit voor duistere magie? 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 Kom deze kant op. 29 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Alleen deze kant op. 30 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 Waar zijn we? 31 00:03:17,071 --> 00:03:21,910 Het huis van Benjamin Locke, nu bewoond door zijn nakomelingen. 32 00:03:23,119 --> 00:03:24,787 Wanneer zijn we? 33 00:03:24,871 --> 00:03:28,416 Er is veel veranderd sinds jullie je laatste adem uitbliezen. 34 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 De oorlog die jullie vochten was verloren, net als jullie levens. 35 00:03:33,213 --> 00:03:35,298 Ben ik gestorven? -Jullie allebei. 36 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 Nu zijn jullie echo's van je vorige zelf. 37 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 Wie ben jij dan? 38 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 Je kapitein. 39 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 En nog iets meer. 40 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 EEN NETFLIX-SERIE 41 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 Komt Kinsey ook? 42 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Ze praat met de Savini's over bruiloftsdingen. 43 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Hebben ze ooit een bruiloft gefilmd? 44 00:04:10,792 --> 00:04:15,255 Nee, maar wel de meest geweldige horrorfilm die ik ooit heb gezien. 45 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 Het wordt episch. Vertrouw me maar. 46 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 Geweldig. -Hé, oom Dunc. 47 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Ik moet nog wat last-minute taken als getuige doen. 48 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Zoals wat? Maatje? 49 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Je zult het zien. 50 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 Hij neemt het wel serieus? -Ja. Dat baart me zorgen. 51 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Kijk eens aan. 52 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Staat hier Josh? 53 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Laat eens zien. 54 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 Ja, daar lijkt wel het op. 55 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Is dit de Josh? 56 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Het is de Josh. Vinden jullie het erg? 57 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Erg? Nee, waarom? Ik ben blij hem eindelijk te ontmoeten. 58 00:04:52,375 --> 00:04:55,962 Ik ga al die nerveuze energie gebruiken om uit te pakken. 59 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 Nogmaals bedankt. Je slooft je echt uit. 60 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 Stop. Jullie zijn familie. We doen alles voor jullie. 61 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 Ik wist niets van 'n Sneeuwbolsleutel, anders had ik je gewaarschuwd. 62 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 Die zussen waren gestoord. 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,112 Wie weet hoelang ze daar vastzaten? 64 00:05:21,195 --> 00:05:24,824 Het was vreselijk eng. Bode had kunnen doodvriezen. 65 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 Hallo? 66 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Ik hoorde iets over een bruiloft. 67 00:05:39,797 --> 00:05:43,343 Ik had een voorgevoel. Ik wilde het niet geloven, maar toch. 68 00:05:43,426 --> 00:05:44,260 Hé, mam. 69 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Ik had geen gevoel. 70 00:05:46,304 --> 00:05:49,932 Ik dacht aan een kartonnen bord, maar ik kon geen foto kiezen… 71 00:05:50,016 --> 00:05:53,144 …en daardoor besefte ik dat ik je nog meer zou missen. 72 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 Kijk naar je haar. Wat leuk. 73 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Bedankt. Alles ziet er goed uit buiten. 74 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 Waarom zei je niet dat je kwam? -En deze reactie missen? 75 00:06:03,696 --> 00:06:07,784 Er is eten als je honger hebt. -Het is pizza. Die we besteld hebben. 76 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 Je bent er echt voor gegaan, hè? -Kom hier. 77 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 LET OP WAT JE ERIN STOPT GEHEUGENSLEUTEL 78 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 GETUIGENSPEECH 79 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Vandaag is een speciale dag. 80 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 Wat? Nee. 81 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, hou op. 82 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tyler? 83 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 Tyler. -Je bent terug. 84 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 Ik wist niet dat ik zo gemist werd. -Natuurlijk. 85 00:07:05,716 --> 00:07:08,928 Sorry. Ik wist niet dat jij 't was. -Wat is er gebeurd? 86 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Ik wilde Bode bang maken en hij gooide met me als een ninja. 87 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 Hoe ben je zo sterk geworden? -Ik gebruikte de Hercules-riem. 88 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 Wat? 89 00:07:18,896 --> 00:07:22,358 Probeer je een nieuwe look uit? -Het is vintage. 90 00:07:24,193 --> 00:07:28,448 Waar was je? Hoe is het met je? Wanneer besloot je terug te komen? 91 00:07:28,531 --> 00:07:29,407 Eens kijken. 92 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 Montana, prima… 93 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 …en ik ga Duncans bruiloft niet missen. 94 00:07:34,745 --> 00:07:37,123 Ik ben in Wisconsin gestopt. Ik heb dit… 95 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 …voor jou. 96 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Kazig. 97 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Waarom Montana? 98 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Ik heb een baan. 99 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Een baan? 100 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Ja, in de houtskeletbouw. 101 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Al dat gratis werk voor mam wordt eindelijk beloond. 102 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 Gebruik je een spijkerpistool? -Zeker weten. 103 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 Mam warmt wat pizza op, als je trek hebt? 104 00:08:02,231 --> 00:08:04,609 Het zou makkelijker zijn als hij het nog wist. 105 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 Ja, maar dat is niet wat hij wilde. 106 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Ik weet het. 107 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 Maar toch. 108 00:08:26,672 --> 00:08:28,758 Zijn er nog meer van deze sleutels? 109 00:08:28,841 --> 00:08:32,553 Heel veel. Gemaakt door Benjamin Lockes afstammelingen. 110 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 Generaties van arrogante mannen en vrouwen… 111 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 …die geloven dat ze zulke gaven waardig zijn. 112 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Je noemde ons Echo's. 113 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 Wat betekent dat? 114 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 Steek hem neer. 115 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 Wat? 116 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 Waarom? -Kom nu. Ik stel gewoon vragen. 117 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Ik beveel het je. 118 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Steek hem neer. 119 00:09:21,519 --> 00:09:22,645 Nee. 120 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 Geen bloed. 121 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 Niet te geloven dat je me neerstak. 122 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 Als Echo's zijn jullie ongevoelig voor pijn. 123 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 Niet in staat tot fysiek lijden. 124 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Maar bedrieg me… 125 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 …en ik gooi jullie terug in dat puthuis… 126 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 …en dat betekent jullie einde. 127 00:10:09,650 --> 00:10:11,068 Hoe ben je hier gekomen? 128 00:10:11,152 --> 00:10:12,987 Ik heb de barrière afgebroken… 129 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 …tussen onze wereld… 130 00:10:16,532 --> 00:10:18,951 …en werelden die groter zijn dan deze. 131 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 En op die plek versmolt ik… 132 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 …met iets van een onbeschrijflijke kracht. 133 00:10:26,917 --> 00:10:29,712 Ik weet niet of ik het begrijp. -Binnenkort wel. 134 00:10:29,795 --> 00:10:32,548 Als ik m'n zin krijg, zie je het zelf. 135 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 Waarom heb je ons nodig? 136 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Omdat jullie iets kunnen wat ik niet kan. 137 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 En wat is dat? 138 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 De sleutels pakken. 139 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 SANDITON EN ANDERE VERHALEN 140 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 Ty. Het ontbijt is klaar. 141 00:13:02,364 --> 00:13:05,451 Koffie? -Nee, bedankt. Ik hou het bij citroenthee. 142 00:13:05,534 --> 00:13:08,496 Ze warmt haar stembanden op voor het grote optreden. 143 00:13:08,579 --> 00:13:10,664 Je wordt geweldig. -Geen druk. 144 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 Alleen mijn trouwdag. 145 00:13:13,834 --> 00:13:16,462 Hebben jullie het raam in het puthuis gezien? 146 00:13:16,545 --> 00:13:18,088 De tralies zijn omgebogen. 147 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 Echt? -Ja. De deur hing open. 148 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 Speelde je daarbinnen? -Nee. 149 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 Dus, Tyler… 150 00:13:30,309 --> 00:13:31,268 …voorgoed terug? 151 00:13:32,812 --> 00:13:37,233 Nee. Ik ga morgen terug naar Montana. -Maar je bent er net. 152 00:13:38,442 --> 00:13:40,569 Ik moet terug voor werk. -Serieus? 153 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Ja. 154 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 Nou, nu je hier bent, heb ik een vraag. 155 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 Omdat Bode daar bij mij zal staan… 156 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 Als je getuige. 157 00:13:54,250 --> 00:13:58,170 Wil je me ook de eer doen om bij me te staan tijdens de ceremonie? 158 00:13:59,463 --> 00:14:03,425 De eer is aan mij. -Gefeliciteerd, je wordt mijn rechterhand. 159 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 Oké, laten we gaan trouwen. -Ja. 160 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Echt wel. 161 00:14:08,472 --> 00:14:12,393 Wanneer komen de neven aan? -Hun vlucht is een uur geleden geland. 162 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Hoi. Je ziet er goed uit. 163 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 Hoe kan ik helpen? 164 00:14:41,130 --> 00:14:45,926 Eens kijken. Kun je de cateraars vragen of ze alles hebben wat ze nodig hebben? 165 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 En… 166 00:14:51,932 --> 00:14:56,562 Sorry dat ik niet langer kan blijven. -Je hoeft je niet te verontschuldigen. 167 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Ik heb nog wat tijd nodig. 168 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 Natuurlijk. 169 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 Ik begrijp het. 170 00:15:08,073 --> 00:15:09,867 Met alles wat je hebt meegemaakt… 171 00:15:10,534 --> 00:15:12,244 Doe wat je moet doen… 172 00:15:13,662 --> 00:15:17,207 …en we zullen er voor je zijn. Hoelang het ook duurt. 173 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 Cateraars dus. 174 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 Ja. 175 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 En blijkbaar is het strijkkwartet net gearriveerd. 176 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 Ik ben Bode Locke… 177 00:15:32,056 --> 00:15:36,435 …en als getuige van m'n oom Duncan was het een van m'n belangrijkste taken… 178 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 Nu? 179 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 Echt? 180 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Maak je niet druk, pap. 181 00:16:58,600 --> 00:17:01,979 Wie maakt zich druk? Ik krijg die stomme das niet… 182 00:17:02,062 --> 00:17:05,899 Verdorie, daar is ze. Ze ziet er prachtig uit. Oké. 183 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Inderdaad, maar jij ook. 184 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 Wees gewoon je charmante zelf, dan komt alles goed. 185 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 Oké. -Doe het rustig aan. 186 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 Hallo, jongens. -Hoi. 187 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Fijn dat je toch nog kon komen. 188 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Ja. M'n agenda was vol, maar toen hoorde ik dat er zalm was. 189 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Ik ga Bode zoeken. -Oké. 190 00:17:26,920 --> 00:17:28,714 Zet me maar aan het werk. 191 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 Wat is dat? 192 00:17:36,221 --> 00:17:40,267 Een nieuwe sleutel opende deze klok. Ik heb hem net gevonden. 193 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Weet je hoe hij werkt? 194 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 Misschien doen deze iets. 195 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 196 00:18:30,734 --> 00:18:33,445 Ze mogen niet in de verkeerde handen vallen. 197 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 De sleutels moeten veilig opgeborgen worden. 198 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Dit is de Harlekijnkist van een kind. 199 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 Zo lijkt het met het blote oog, als hij op slot zit. 200 00:18:55,676 --> 00:18:57,052 Probeer 'm te openen. 201 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 Ondoordringbaar en onverwoestbaar. 202 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 Wie ben jij? 203 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 Wie ben jij? 204 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Ik ben Benjamin Locke, en jij 'n indringer in ons huis. 205 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Echt niet. 206 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 Wat doe je hier? 207 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 Het is oké. Ik ben ook een Locke. 208 00:19:27,332 --> 00:19:31,545 Ik weet alles van de sleutels. Ik heb er een gebruikt om hier te komen. 209 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 Ik kom uit de toekomst. -De toekomst? 210 00:19:34,506 --> 00:19:36,967 Maar zo'n sleutel bestaat niet. -Nog niet. 211 00:19:39,386 --> 00:19:40,470 Hoe heet je? 212 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Ik ben Bode. 213 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Ik ben je achter-, achter-, achter-, achter-, achter… 214 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 Allemachtig. 215 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 Wat is er gebeurd? Je verdween en verscheen weer. 216 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Ik ging terug in de tijd. Ik heb Benjamin en Miranda Locke ontmoet. 217 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Ze hadden een sleutel die ik nog nooit heb gezien, met een kist. 218 00:19:56,820 --> 00:20:01,617 Wacht even. Heb je in de tijd gereisd? -O ja, ik heb in de tijd gereisd. 219 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 Oké, wie zijn Benjamin en Miranda? 220 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 Ze zijn mijn voorouders. Chamberlain vertelde me over hen. 221 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 Ze maakten de eerste sleutels. 222 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 De sleutel heeft je tenminste teruggebracht. 223 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 Waarom was ik er niet zo lang? 224 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Hoelang leek het? 225 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Drie minuten? 226 00:20:24,223 --> 00:20:25,766 Dit zijn Romeinse cijfers. 227 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 Deze laatste is vast hoelang je er bent. 228 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 Telefoon? 229 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 Dit zal ons waarschuwen. 230 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Maar hoe weten we naar wanneer we gaan? 231 00:20:43,909 --> 00:20:45,661 Maar één manier om erachter te komen. 232 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Snel, verstop je. 233 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 Oom Duncan? 234 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Oom Duncan? 235 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 Schrik niet. 236 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 We komen uit de toekomst. 237 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 Hij is je neef. 238 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 We gebruiken een sleutel waarmee je in de tijd reist. 239 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Echt niet. Zoiets episch heb ik nog niet gevonden. 240 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 Uit welk jaar komen jullie? Wat doe ik daar? 241 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 Winnen de Red Sox ooit de World Series? Komen Dylan en Brenda weer bij elkaar? 242 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 Waar is m'n vader, Rendell? 243 00:21:55,814 --> 00:21:58,191 Aan het vissen met z'n vriendin, Erin. 244 00:21:59,860 --> 00:22:02,112 Weet je wat? Dat is Rendell vast. 245 00:22:04,239 --> 00:22:07,326 Wacht. Ben jij de zoon van hem en Erin? 246 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Dat mag niet. Nog niet. 247 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 Dat was krankzinnig. 248 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Ik wil naar m'n vader. We moeten terug. 249 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Waarheen? 250 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 Natuurlijk vind je de Tijdverschuivingssleutel als ik trouw. 251 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 We hebben je gezien. Weet je nog, toen je klein was? 252 00:22:34,644 --> 00:22:37,981 Zo werkt deze sleutel niet. -Maar je kent de sleutel? 253 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Ja, Rendell en ik hebben er wat mee gespeeld. 254 00:22:40,650 --> 00:22:44,780 Ik hoopte dat deze sleutel nooit meer het daglicht zou zien. 255 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 Zeker niet vandaag. 256 00:22:49,826 --> 00:22:50,911 Wat doe je? 257 00:22:52,120 --> 00:22:53,872 Deze is te onvoorspelbaar. 258 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Daar ben je. 259 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 De fotograaf staat buiten klaar. 260 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Helpen jullie Josh met de programma's? 261 00:23:01,421 --> 00:23:02,923 We hebben een nieuwe sleutel. 262 00:23:03,006 --> 00:23:06,968 Ik ging naar de koloniale tijd en naar oom Dunc en paps kindertijd. 263 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Vandaag is niet de dag om met nieuwe of oude sleutels te spelen. 264 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Begrepen? 265 00:23:12,849 --> 00:23:14,935 Alsjeblieft, ga Josh buiten helpen. 266 00:23:22,734 --> 00:23:25,821 Vertel eens over deze nieuwe sleutel. -Doe ik, later. 267 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 Hou hem voorlopig bij Bode weg. 268 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Hallo. Programma? 269 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Hé. Hierheen. 270 00:23:59,980 --> 00:24:01,231 Jongens, het is tijd. 271 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Shit. 272 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 De ringen. -Waar zijn ze? 273 00:24:07,529 --> 00:24:10,282 Ik heb ze vast boven gelaten. -Ik regel het. 274 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Oké. Bijzettafel bij het bed. Een zwart fluwelen tasje. 275 00:24:15,662 --> 00:24:18,081 Geen zorgen. Ze kunnen niet zonder jou beginnen. 276 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 Ik heb ze. 277 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 Geweldig. 278 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 Oké, kom op. 279 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 hoelang zal ik van je houden? 280 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 zolang de sterren boven je staan 281 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 en langer als het kan 282 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 hoelang heb ik je nog nodig? 283 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 zolang de seizoenen 284 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 hun plan moeten volgen 285 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 hoelang blijf ik bij je? 286 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 zolang de zee maar blijft 287 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 aanspoelen op het zand 288 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 hoelang zal ik je willen? 289 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 zolang jij mij ook wilt… 290 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Vrienden en familie… 291 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 …we zijn hier bijeen op deze prachtige dag om de liefde te vieren… 292 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 …en om getuige te zijn van het verbinden van deze twee prachtige mensen… 293 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 …in het huwelijk. 294 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 Brian, neem je Duncan tot echtgenoot… 295 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 296 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Ja. 297 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 En, Duncan, neem je Brian tot echtgenoot… 298 00:26:55,905 --> 00:26:59,117 …in voor- en tegenspoed zolang jullie leven? 299 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 Ja. 300 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Deze ringen zijn een symbool… 301 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 …een oneindige cirkel van jullie geloften aan elkaar. 302 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Met de macht die de staat Massachusetts mij heeft gegeven… 303 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 …verklaar ik jullie nu tot man en man. 304 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Bezegel je verbintenis nu met een kus. 305 00:27:59,052 --> 00:28:03,264 Leuk je eindelijk te ontmoeten. -En jou. Bode vertelde me over je strip. 306 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 Squadron Strange? -Ja. 307 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 Mag ik hem eens lezen? -Ja, dat zou leuk zijn. 308 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Hé, mam. 309 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Laten we dansen. 310 00:28:24,577 --> 00:28:27,080 Jongens. Gehaktballen in spek, komt eraan. 311 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 Hoi. -Gedumpt voor spek. 312 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Of ze zijn onder de indruk van m'n danspasjes. 313 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Ja, dat moet het zijn. 314 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Dit is een langzaam nummer. Dit is… 315 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 …een romantisch lied. 316 00:28:45,557 --> 00:28:47,225 Wat moeten we doen? 317 00:28:56,526 --> 00:28:58,153 Mag ik een opmerking maken? 318 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 Natuurlijk. 319 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Je lijkt heel gelukkig. 320 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 De kinderen en ik hebben meer contact… 321 00:29:09,038 --> 00:29:11,249 …en Tyler thuis hebben was geweldig. 322 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 Maar er zijn andere dingen die ik heb gemist. 323 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Andere dingen. 324 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Zoals… 325 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 Competitief bowlen. -Juist. 326 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 Juist. 327 00:29:29,058 --> 00:29:31,895 Ik hoopte dat je dat zou zeggen. Ik heb geoefend. 328 00:29:32,395 --> 00:29:34,439 Echt? -Ja. 329 00:29:34,522 --> 00:29:38,777 Mentaal, niet fysiek. Mentaal. Het is een mentaal spel. 330 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 Ik heb niet op de baan gestaan, maar… 331 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 Maar ik geef je een revanche. 332 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 O, wanneer dan ook. 333 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 Ik ben blij dat je belde. 334 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 Ik ook. 335 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 De beroemde Josh. 336 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Hoi. 337 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Gefeliciteerd. Het was een prachtige ceremonie. 338 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 Allemaal dankzij Nina en de kinderen. 339 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 Heel waar. 340 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 Nee, gewoon… -Wat? 341 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 Niks. Niks te zien. 342 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 DUNCAN MAAKTE EEN DEMONENSLEUTEL 343 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 OOK GOED ALS SLEUTELOPSLAG 344 00:31:30,013 --> 00:31:31,931 Deze lag in de moeders kamer. 345 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 PLANTENSLEUTEL 346 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 Ja. Goed gedaan. 347 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Hier. 348 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Zorg dat je die vindt. 349 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 Ja, meneer. 350 00:31:56,289 --> 00:31:57,206 Ontgrendel 'm. 351 00:32:10,845 --> 00:32:13,765 Gordie. Wat fijn om een bekend gezicht te zien. 352 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Vind ik ook. Wat een mooi gebeuren, hè? 353 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 Kleine Duncan is getrouwd. 354 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 Ik weet het. 355 00:32:19,520 --> 00:32:23,650 Ik zie jou en Lucas en je hele bende nog voor me. 356 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Jouw optreden in The Tempest was een hoogtepunt voor mij. 357 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 Dat is aardig van je. 358 00:32:30,073 --> 00:32:34,327 Jullie waren zo close. Ik heb nooit zo'n vriendengroep gehad. 359 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Het spijt me als je je buitengesloten voelde. 360 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 We hadden ons eigen ding. 361 00:32:42,460 --> 00:32:46,214 Je hoeft niets uit te leggen. We zijn nu allemaal volwassen. 362 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 Ben je blij dat je terug bent? 363 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Bijna. Langzaamaan. 364 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 Ik zit in het schoolbestuur… 365 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 …en we hebben nog geen coach voor het atletiekteam. 366 00:33:00,687 --> 00:33:04,983 Ze hebben zich vorig jaar niet geplaatst. Ze kunnen je goed gebruiken. 367 00:33:07,819 --> 00:33:09,946 Ik zal erover nadenken. -Geweldig. 368 00:33:16,953 --> 00:33:18,830 Mag ik even jullie aandacht? 369 00:33:21,666 --> 00:33:23,292 Hij gaat 'n toost uitbrengen, hè? 370 00:33:23,376 --> 00:33:24,502 Ja. -Ja. 371 00:33:27,046 --> 00:33:31,134 Ik ben Bode Locke, en als getuige van mijn oom Duncan… 372 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 …is een toost een van mijn belangrijkste taken. 373 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 Toen we hier vorig jaar kwamen wonen, wisten we niet wat te verwachten. 374 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 We kenden niemand en wisten niets over Matheson of Keyhouse. 375 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 Maar één ding wisten we wel. 376 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 We hadden familie. 377 00:33:50,820 --> 00:33:52,238 We hadden oom Dunc. 378 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 Er is sindsdien zoveel gebeurd… 379 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 …en jij hebt ons altijd bijgestaan. 380 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 Dus ook al vind ik het jammer dat je niet meer bij ons logeert… 381 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 …ik ben blij dat we nu ook een oom Brian hebben. 382 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 Daarom heb ik nog maar één ding te zeggen… 383 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 …terwijl jullie op huwelijksreis gaan en samen 'n nieuw leven beginnen. 384 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha. 385 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Jij ook, maatje. 386 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 Dat was geweldig. Dat was heel goed. 387 00:34:36,532 --> 00:34:38,326 Goed gedaan met het lied. Het… 388 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 Het was echt prachtig. -Bedankt. 389 00:34:41,746 --> 00:34:43,372 Is jouw speech de volgende? 390 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Ja. Misschien na zo'n tien hiervan. 391 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 Hoeveel heb je er gehad? 392 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 Meer dan een paar, minder dan veel. 393 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 Ik dacht dat je een tijdje zou blijven als je terugkwam. 394 00:35:07,814 --> 00:35:08,898 Kijk om je heen. 395 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 Jullie zijn verder gegaan, toch? Ik ook. 396 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 Ik probeer 't. 397 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Niemand is verder gegaan. 398 00:35:17,323 --> 00:35:21,035 Heb je enig idee hoe erg we je missen? -Ik mis jullie ook, maar… 399 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 Wat is er mis? 400 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 Die sleutel om je nek. 401 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Ik kreeg een vreemd déjà vu. 402 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Hoe bedoel je? 403 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 Er verscheen een beeld in mijn hoofd… 404 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 …van een ketting die om Bode werd gewikkeld. 405 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 Op herinneringen maken. 406 00:36:16,424 --> 00:36:17,758 Het is… 407 00:36:17,842 --> 00:36:19,969 Het is raar om thuis te zijn. Alsof… 408 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 Ken je dat? Als er… 409 00:36:26,934 --> 00:36:31,147 …een woord op het puntje van je tong ligt, en je het niet kunt vinden. 410 00:36:32,440 --> 00:36:33,816 Maar het is een gevoel. 411 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 Sorry, dat slaat nergens op. 412 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 Nee, toch wel. 413 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 Ty, weet je nog wat dit is? 414 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 Wat het doet? 415 00:36:55,880 --> 00:36:56,839 De Kettingsleutel. 416 00:36:59,008 --> 00:37:01,385 Gabe gebruikte hem tegen ons, maar het was… 417 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 Het was Gabe niet. Het was… 418 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 Het was Dodge. 419 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Wat gebeurt er? 420 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Weet je nog toen mam dronk? Hoe ze zich magie herinnerde? 421 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Ze herinnerde zich dat ze de spiegel inging. 422 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 Ja. Nu herinner jij je het ook weer, toch? 423 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 Ja. 424 00:37:23,783 --> 00:37:25,993 Je herinneringen hoeven niet weg te gaan. 425 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 Je moet alleen zeggen dat ik de Geheugensleutel mag gebruiken. 426 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 De Geheugensleutel. Die vond ik op de bank. 427 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 We kunnen terug naar hoe het was. 428 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 We hebben je hier nodig. 429 00:37:41,968 --> 00:37:43,010 Ik heb je nodig. 430 00:37:45,846 --> 00:37:48,307 Gefeliciteerd, Jackie. Doe je ogen open. 431 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 432 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Ik kan het niet. 433 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie. 434 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 Ik wil dit niet. Ik wil me dit niet herinneren. 435 00:38:08,077 --> 00:38:10,037 Sorry. Ik had niet moeten aandringen. 436 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Oké, iedereen. 437 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Het is tijd voor 't uitzwaaien van de bruidegoms. 438 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 Dus kom naar de oprit en wens ze het beste. 439 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Moeten we… 440 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Ik denk dat ik even naar binnen ga. 441 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 Oké. -Ik voel me niet geweldig. 442 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 Hallo? 443 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Hallo? 444 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 Goedenavond. 445 00:39:19,106 --> 00:39:21,400 Hé. Wat denk je dat je doet? 446 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 De jongen heeft lef. 447 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Kom je Duncan en Brian uitzwaaien? 448 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 Ja, ik moet alleen even naar binnen. Ik zie je daar. 449 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 Sleutel van die kast. 450 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Waar is hij? 451 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Ik weet niet… 452 00:39:57,311 --> 00:39:59,522 Jammer voor jou, hè? 453 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Bolton. 454 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 Gaat het? 455 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 Wat was dat? 456 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 Ik haal wat ijs voor je. 457 00:40:39,228 --> 00:40:41,981 Wie waren dat? En waarom waren ze zo gekleed? 458 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 Geen idee. 459 00:40:43,607 --> 00:40:46,485 Ze probeerden in te breken in die kast in de salon. 460 00:40:46,569 --> 00:40:48,696 En toen kwam jij binnen, en je… 461 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 En… 462 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 Hoe ben je van ze afgekomen? 463 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 Hiermee. 464 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 Wat is dat? 465 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 Maakt niet uit. 466 00:41:06,005 --> 00:41:08,090 Ze gingen door de voordeur, maar… 467 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 Het was niet de veranda. Het was ergens anders. 468 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 Ze hadden de Overalsleutel. 469 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 De wat? 470 00:41:19,351 --> 00:41:23,063 Oké. Ik weet niet wat er net is gebeurd, maar we moeten… 471 00:41:24,773 --> 00:41:28,819 We moeten de politie bellen. -Dat doe ik. Gaat het echt wel? 472 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 Ja, het is gewoon… 473 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 Ik voel me een beetje ontwricht. 474 00:41:34,533 --> 00:41:37,661 Mijn hoofd voelt wazig. Het is niet alleen de tequila. 475 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 Ben jij in orde? 476 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Ja. Prima. Ik ga het mam vertellen. 477 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 Ik ga liggen, denk ik. 478 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 PAS GETROUWD 479 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Dag, Brian. 480 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Dag, oom Dunc. 481 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 We zullen je missen. 482 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Daar gaan we. 483 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bode. 484 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Waar is mam? 485 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 En ze hadden de Overalsleutel? 486 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Ja. Geen idee hoe ze eraan kwamen. 487 00:42:42,560 --> 00:42:46,522 Tyler zei dat de ramen in het puthuis verbogen waren en de deuren openstonden. 488 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 Ik wed dat het Echo's waren. 489 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 De Plantensleutel is weg. 490 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Ik was 'm vergeten en deed hem net voor de bruiloft af. 491 00:42:56,740 --> 00:43:00,869 We lossen het op. Eerst moeten we de sleutels ergens anders opbergen. 492 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 De Harlekijnkist. 493 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 De wat? 494 00:43:04,707 --> 00:43:08,127 Nu weet ik weer waar ik hem eerder heb gezien. Volg me. 495 00:43:11,171 --> 00:43:14,300 Benjamin Locke gebruikte hem toen ik terugging in de tijd. 496 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 Het is een onverwoestbare magische kluis. 497 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Heeft hij een sleutel? 498 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Waar zou die zijn? 499 00:43:33,986 --> 00:43:35,571 Wat doen jullie hier? 500 00:43:36,071 --> 00:43:38,574 Ik vertelde mam en Bode over de indringers. 501 00:43:38,657 --> 00:43:41,327 Ze hebben niet eens iets meegenomen. Zo raar. 502 00:43:41,869 --> 00:43:45,456 Heb je de politie gebeld? -Ja, ze gaan alles nakijken. 503 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Voor de zekerheid… 504 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 …blijf ik nog een paar dagen, als dat goed is. 505 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Natuurlijk, schat. We zouden het geweldig vinden. 506 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 Dat Tyler blijft, is een lichtpuntje. 507 00:44:08,020 --> 00:44:09,772 Ik blijf de sleutel zoeken. 508 00:44:09,855 --> 00:44:13,817 We hebben hem nodig om de andere sleutels veilig te houden. Voor het geval dat. 509 00:44:14,610 --> 00:44:15,986 Voor het geval dat? 510 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 Ze terugkomen. 511 00:44:37,216 --> 00:44:40,594 GEBASEERD OP DE GRAPHIC NOVEL VAN JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel