1 00:00:28,945 --> 00:00:29,946 ‎왔어요 2 00:00:31,489 --> 00:00:32,532 ‎덩컨 삼촌! 3 00:00:33,116 --> 00:00:35,160 ‎조카님 보니까 피로가 싹 가시네 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,413 ‎- 제 최애 삼촌인 거 알죠? ‎- 삼촌이 또 있던가? 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,998 ‎- 어서 와요 ‎- 잘 있었어요? 6 00:00:42,459 --> 00:00:43,376 ‎오는 길은 어땠어요? 7 00:00:44,169 --> 00:00:47,172 ‎결혼식에 어떤 노래가 어울릴지 ‎열띤 토론을 하면서 왔지 8 00:00:47,756 --> 00:00:52,260 ‎요트 록이라면 기겁을 하길래 ‎결혼 엎기로 했는데 난감하네 9 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 ‎여기 너무 멋져 10 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 ‎셋이서 한 거예요? 11 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 ‎네, 솜씨 좀 발휘해 봤죠 12 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 ‎모든 게 완벽해요 13 00:01:03,521 --> 00:01:04,647 ‎타일러 소식은? 14 00:01:04,731 --> 00:01:07,901 ‎깜깜무소식이죠 ‎아무리 문자해도 답장도 없어요 15 00:01:08,485 --> 00:01:11,654 ‎걱정 마요 ‎제가 최고의 들러리가 돼 줄게요 16 00:01:11,738 --> 00:01:14,240 ‎그런 부탁은 한 적이 없는데? 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 ‎결혼식 끝날 때까지 ‎서 있어 달라고만 했지 18 00:01:16,659 --> 00:01:17,660 ‎걱정 붙들어 매요 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 ‎이 들러리만 믿어요 20 00:01:20,121 --> 00:01:23,041 ‎- 내가 말려도 안 듣겠지? ‎- 아마도요 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 ‎제임스 볼턴 22 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 ‎대위님 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,220 ‎어떻게… 24 00:02:18,138 --> 00:02:19,514 ‎- 여긴 어디… ‎- 쉿 25 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 ‎새뮤얼 코피 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 ‎볼턴 27 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 ‎대위님? ‎도대체 뭐가 어떻게 된 겁니까? 28 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 ‎멈춰라 29 00:02:53,798 --> 00:02:56,301 ‎무슨 흑마술을 부리신 거죠? 30 00:02:57,093 --> 00:02:58,595 ‎이리 와라 31 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 ‎이 문턱을 넘어야만 한다 32 00:03:15,987 --> 00:03:16,988 ‎여기는 어디죠? 33 00:03:17,071 --> 00:03:19,782 ‎벤저민 로크의 집이다 34 00:03:19,866 --> 00:03:21,910 ‎지금은 그 후손들이 살고 있지 35 00:03:23,119 --> 00:03:24,913 ‎언제로 온 겁니까? 36 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 ‎너희가 살던 옛날과는 많이 변했지 37 00:03:28,499 --> 00:03:32,503 ‎너희는 전쟁에서 패했고 ‎목숨을 잃었다 38 00:03:33,213 --> 00:03:34,339 ‎제가 죽었다고요? 39 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 ‎둘 다 40 00:03:36,257 --> 00:03:39,010 ‎자신의 메아리가 되어서 ‎이 땅에 돌아온 거다 41 00:03:41,846 --> 00:03:43,431 ‎그렇다면 당신은 누구지? 42 00:03:45,141 --> 00:03:46,434 ‎대위이자 43 00:03:48,853 --> 00:03:50,271 ‎그 이상의 존재지 44 00:03:51,940 --> 00:03:54,609 ‎"넷플릭스 시리즈" 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,870 ‎킨제이는요? 46 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 ‎결혼식 때문에 ‎사비니 애들이랑 통화 중이에요 47 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 ‎결혼식 촬영도 해봤대? 48 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 ‎그건 아니지만 내 인생 역대급 ‎공포 영화를 찍으신 분들이야 49 00:04:15,880 --> 00:04:18,174 ‎끝내줄 테니까 나 믿어봐 50 00:04:19,217 --> 00:04:20,843 ‎- 알겠어 ‎- 덩컨 삼촌 51 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 ‎저는 들러리로서 ‎급하게 준비할 게 있어요 52 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 ‎뭘 준비하려고? 53 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 ‎두고 봐요 54 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 ‎- 나름 진지한 것 같죠? ‎- 네, 그래서 불안해요 55 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 ‎이게 뭐야? 56 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 ‎여기 '조시'라고 쓰여 있지? 57 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 ‎그래? 어디 보자 58 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 ‎맞아, 내 눈에도 그렇게 보여 59 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 ‎그 조시예요? 60 00:04:44,784 --> 00:04:46,661 ‎그 조시랍니다 61 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 ‎부르지 말까요? 62 00:04:47,745 --> 00:04:49,872 ‎아뇨, 저희가 왜 싫어하겠어요? 63 00:04:50,373 --> 00:04:51,499 ‎드디어 보겠네 64 00:04:52,875 --> 00:04:55,962 ‎너무 떨려서 가만 못 있겠어 ‎가서 짐이나 풀게 65 00:04:59,299 --> 00:05:01,676 ‎다시 한번 고마워요, 니나 ‎몸 둘 바를 모르겠어서… 66 00:05:01,759 --> 00:05:05,096 ‎됐어요, 우리 이제 가족이잖아요 ‎두 사람을 위해서라면 뭐든 하죠 67 00:05:13,438 --> 00:05:16,524 ‎스노 글로브 열쇠를 알았으면 ‎미리 조심하라고 했을 텐데요 68 00:05:16,607 --> 00:05:18,651 ‎그 자매는 단단히 미쳤어요 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,029 ‎얼마나 갇혀 있었는지 모를 일이죠 70 00:05:21,112 --> 00:05:22,280 ‎살벌했다고요 71 00:05:23,197 --> 00:05:24,824 ‎보디는 얼어 죽을 뻔했죠 72 00:05:30,371 --> 00:05:31,247 ‎누구세요? 73 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 ‎여기서 웬 결혼식이 열린다고요? 74 00:05:39,797 --> 00:05:41,132 ‎우리 아들 맞네 75 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 ‎- 설마 싶으면서도 너일 것 같았어 ‎- 엄마 76 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 ‎나는 누군가 했어 77 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 ‎대신 네 등신대를 세우려 했는데 ‎사진을 도저히 못 고르겠는 거야 78 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 ‎그 문제로 골머리를 앓다 보니까 ‎네가 더 보고 싶어지는 거 있지? 79 00:05:55,104 --> 00:05:57,523 ‎머리 뭐야? 맘에 들어! 80 00:05:57,607 --> 00:05:58,566 ‎고마워요 81 00:05:58,649 --> 00:06:00,026 ‎밖에 장난 아니던데요? 82 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 ‎- 왜 말도 안 하고 왔어? ‎- 이 반응이 그리워서요 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,323 ‎저녁 있으니까 배고프면 먹어 84 00:06:05,406 --> 00:06:06,699 ‎피자야 85 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 ‎배달 피자 86 00:06:08,368 --> 00:06:09,577 ‎너무 성대한 거 아니에요? 87 00:06:10,912 --> 00:06:11,913 ‎안아보자 88 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 ‎"물건 함부로 넣지 말 것 ‎기억 열쇠" 89 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 ‎"들러리 건배사 ‎오늘은 아주 특별한 날입니다" 90 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 ‎'오늘은 특별한 날입니다' 91 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 ‎별로다 92 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 ‎킨제이, 그만해! 93 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 ‎타일러? 94 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 ‎- 타일러! ‎- 왔네? 95 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 ‎내가 그렇게 보고 싶었어? 96 00:07:03,172 --> 00:07:04,340 ‎당연하지 97 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 ‎미안해, 형인 줄 몰랐어 98 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 ‎어쨌길래? 99 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 ‎겁주려고 장난 좀 쳤는데 ‎무슨 닌자처럼 날 던졌어 100 00:07:12,098 --> 00:07:15,309 ‎- 어떻게 힘이 그렇게 세졌어? ‎- 헤라클레스 벨트 매서 그래 101 00:07:16,394 --> 00:07:17,270 ‎뭐? 102 00:07:18,896 --> 00:07:20,231 ‎스타일 바꿨어? 103 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 ‎빈티지야 104 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 ‎그건 그렇고 ‎그동안 어디서 어떻게 지냈어? 105 00:07:26,988 --> 00:07:29,073 ‎- 언제 돌아오기로 한 거야? ‎- 어디 보자 106 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 ‎몬태나에서 잘 지냈는데 107 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 ‎삼촌 결혼식을 놓칠 순 없겠더라고 108 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 ‎참, 위스콘신에 들러서 사 왔어 109 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 ‎선물이야 110 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 ‎치즈다! 111 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 ‎왜 몬태나야? 112 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 ‎취직했거든 113 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 ‎취직? 114 00:07:45,590 --> 00:07:46,841 ‎응, 집 지어 115 00:07:46,924 --> 00:07:51,053 ‎엄마 집 수리하는 거 돕는다고 ‎공짜로 일해온 보람이 있더라 116 00:07:51,137 --> 00:07:52,847 ‎못도 기계로 박고 그래? 117 00:07:52,930 --> 00:07:54,056 ‎당연하지 118 00:07:56,058 --> 00:07:58,102 ‎엄마가 피자 데우고 있는데 ‎너희도 먹을래? 119 00:08:02,273 --> 00:08:04,609 ‎형이 다 기억하면 쉬울 텐데 120 00:08:04,692 --> 00:08:07,862 ‎그건 그렇지만 기억하기 싫댔잖아 121 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 ‎알아 122 00:08:11,282 --> 00:08:12,950 ‎그래도 아쉬워 123 00:08:26,714 --> 00:08:28,716 ‎그런 열쇠가 더 있는 겁니까? 124 00:08:28,799 --> 00:08:29,926 ‎아주 많아 125 00:08:30,009 --> 00:08:32,553 ‎벤저민 로크의 후손들이 만들었지 126 00:08:32,637 --> 00:08:37,558 ‎대대로 남자고 여자고 ‎오만하기 짝이 없는 족속들이 127 00:08:37,642 --> 00:08:41,479 ‎이 귀한 것을 당연하게 누려왔어 128 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 ‎저희더러 '메아리'라고 하셨는데 129 00:08:45,983 --> 00:08:47,193 ‎무슨 뜻입니까? 130 00:08:58,371 --> 00:08:59,372 ‎코피를 찔러라 131 00:09:00,665 --> 00:09:01,624 ‎네? 132 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 ‎- 왜요? ‎- 궁금해서 여쭤봤을 뿐입니다 133 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 ‎명령이다 134 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 ‎찔러! 135 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 ‎안 돼! 136 00:09:41,455 --> 00:09:42,748 ‎피가 없어 137 00:09:44,375 --> 00:09:46,002 ‎네가 어떻게 날 찔러? 138 00:09:50,631 --> 00:09:54,010 ‎메아리는 ‎그 어떤 고통도 느끼지 못한다 139 00:09:54,093 --> 00:09:56,220 ‎육체적 고통으로부터 자유롭지 140 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 ‎나를 거역하면 141 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 ‎그 우물집에 던져 넣어주마 142 00:10:01,726 --> 00:10:04,061 ‎너희에겐 그것이 곧 죽음이다 143 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 ‎여기 어떻게 오신 겁니까? 144 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 ‎두 세계의 경계를 허물었다 145 00:10:13,779 --> 00:10:15,448 ‎이 세계와 146 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 ‎훨씬 더 위대한 세계의 경계 147 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 ‎나는 그 위대한 세계에 갔고 148 00:10:22,830 --> 00:10:25,708 ‎말로 형용할 수 없는 힘과 ‎하나가 되었다 149 00:10:26,917 --> 00:10:28,419 ‎그게 무슨 말씀이신지요 150 00:10:28,502 --> 00:10:29,587 ‎곧 알게 될 거다 151 00:10:29,670 --> 00:10:32,548 ‎내 뜻을 이루기만 하면 ‎너도 그 힘을 보게 될 테니 152 00:10:34,175 --> 00:10:35,801 ‎왜 저희가 필요하시죠? 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 ‎내가 할 수 없는 일을 ‎너희는 할 수 있거든 154 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 ‎뭡니까? 155 00:10:41,557 --> 00:10:43,059 ‎열쇠를 손에 넣어라 156 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 ‎"샌디턴 ‎그리고 다른 이야기들" 157 00:12:42,887 --> 00:12:45,723 ‎타일러, 와서 아침 먹어! 158 00:13:02,364 --> 00:13:03,365 ‎커피 줄까? 159 00:13:03,449 --> 00:13:05,493 ‎아뇨, 레몬차나 마실래요 160 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 ‎오늘 중요한 공연 있어서 ‎성대를 아끼는 거예요 161 00:13:08,496 --> 00:13:10,664 ‎- 잘할 거야 ‎- 부담 갖지 마 162 00:13:10,748 --> 00:13:12,166 ‎내 결혼식일 뿐이니까 163 00:13:13,876 --> 00:13:16,378 ‎다들 우물집 창문 봤어요? 164 00:13:16,462 --> 00:13:18,088 ‎창살이 벌어져 있던데 165 00:13:21,592 --> 00:13:24,220 ‎- 진짜? ‎- 응, 문도 열려 있었어 166 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 ‎- 거기서 놀았어? ‎- 아니 167 00:13:28,265 --> 00:13:29,183 ‎타일러 168 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 ‎아예 온 거야? 169 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 ‎아뇨, 내일 돌아가려고요 170 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 ‎집에 온 지 얼마나 됐다고? 171 00:13:38,442 --> 00:13:40,152 ‎- 일하러 가야지 ‎- 진심이야? 172 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 ‎응 173 00:13:41,987 --> 00:13:43,113 ‎그나저나 174 00:13:44,031 --> 00:13:46,784 ‎이렇게 모인 김에 물어볼게 175 00:13:48,202 --> 00:13:50,621 ‎보디가 내 옆에 서기로 했는데… 176 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 ‎들러리로요 177 00:13:54,250 --> 00:13:57,962 ‎너도 들러리로 내 옆에 있어줄래? 178 00:13:59,463 --> 00:14:00,631 ‎저야 영광이죠 179 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 ‎축하해, 내 부사령관으로 삼아줄게 180 00:14:04,426 --> 00:14:06,637 ‎- 좋았어, 결혼식 해보자! ‎- 좋다! 181 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 ‎좋아요 182 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 ‎친척들은 언제 오신대요? 183 00:14:10,558 --> 00:14:12,393 ‎1시간 전에 ‎비행기 도착했을 거예요 184 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 ‎이야, 멋진데? 185 00:14:39,712 --> 00:14:41,046 ‎뭐 도와줄까요? 186 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 ‎글쎄 187 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 ‎뷔페에 가볼래? ‎다 준비됐는지 확인해 봐 188 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 ‎있잖아요 189 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 ‎오래 못 있어서 죄송해요 190 00:14:55,102 --> 00:14:56,562 ‎사과할 일 아니야 191 00:15:00,190 --> 00:15:01,692 ‎시간이 더 필요해서요 192 00:15:04,069 --> 00:15:05,029 ‎그렇겠지 193 00:15:06,030 --> 00:15:06,947 ‎알아 194 00:15:08,073 --> 00:15:09,658 ‎그 많은 일을 겪었으니… 195 00:15:11,035 --> 00:15:12,244 ‎네 뜻대로 해 196 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 ‎여기서 기다릴 테니까 197 00:15:15,831 --> 00:15:17,207 ‎얼마나 오래 걸리든 괜찮아 198 00:15:20,586 --> 00:15:21,921 ‎그럼 뷔페에 가볼게요 199 00:15:22,004 --> 00:15:22,963 ‎그래 200 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 ‎마침 사중주단이 도착했나 보네 201 00:15:30,471 --> 00:15:31,972 ‎'저는 보디 로크입니다' 202 00:15:32,056 --> 00:15:36,352 ‎'덩컨 삼촌의 들러리로서 건배를…' 203 00:15:41,357 --> 00:15:42,274 ‎지금? 204 00:15:42,775 --> 00:15:43,776 ‎진심? 205 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 ‎아빠, 긴장할 거 없어요 206 00:16:58,600 --> 00:17:01,520 ‎누가 긴장했다고 그래? ‎이놈의 넥타이가 말썽… 207 00:17:02,563 --> 00:17:05,899 ‎니나 저기 있다 ‎역시 눈부시게 예뻐, 좋아 208 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 ‎아빠도 안 꿀려요 209 00:17:08,360 --> 00:17:11,447 ‎평소처럼 멋있게 굴어봐요 ‎그러면 다 잘될 거예요 210 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 ‎- 그래 ‎- 쿨하게요 211 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 ‎알겠어 212 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 ‎- 왔어요? ‎- 안녕하세요 213 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 ‎초대가 늦었는데 와줘서 고마워요 214 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 ‎데이트 약속이 꽉 찼는데 ‎연어를 준대서 왔어요 215 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 ‎- 저는 보디 찾으러 갈게요 ‎- 그래 216 00:17:26,920 --> 00:17:28,464 ‎밥값 하려면 일해야죠? 217 00:17:34,511 --> 00:17:35,554 ‎그거 뭐야? 218 00:17:36,221 --> 00:17:38,932 ‎새 열쇠로 이 시계를 열었어 219 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 ‎방금 찾았어 220 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 ‎어떻게 쓰는 건지는 알아? 221 00:17:42,978 --> 00:17:45,606 ‎이걸 돌리면 되지 않을까? 222 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 ‎제이미? 223 00:18:30,734 --> 00:18:33,153 ‎엉뚱한 사람 손에 들어가면 ‎큰일 나지 않겠어, 미란다? 224 00:18:34,446 --> 00:18:37,324 ‎위험한 열쇠들이니까 ‎아무나 못 건들게 해야지 225 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 ‎어린이용 할리퀸 상자잖아 226 00:18:39,952 --> 00:18:43,080 ‎열쇠로 잠가도 ‎그렇게 보이긴 할 거야 227 00:18:55,676 --> 00:18:56,635 ‎부숴봐 228 00:19:08,438 --> 00:19:11,483 ‎이젠 열거나 부술 수 없어 229 00:19:14,987 --> 00:19:15,863 ‎너 누구야? 230 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 ‎그쪽은요? 231 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 ‎난 벤저민 로크야 ‎누군데 우리 집에 들어와 있어? 232 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 ‎말도 안 돼 233 00:19:23,120 --> 00:19:24,955 ‎왜 여기 있어? 234 00:19:25,038 --> 00:19:27,249 ‎괜찮아요, 저도 로크거든요 235 00:19:27,332 --> 00:19:29,751 ‎열쇠에 대해서도 다 알아요 236 00:19:29,835 --> 00:19:31,587 ‎여기도 열쇠를 써서 왔어요 237 00:19:32,254 --> 00:19:34,423 ‎- 미래에서 왔거든요 ‎- 미래? 238 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 ‎그런 열쇠는 없어 239 00:19:36,049 --> 00:19:36,967 ‎아직은 240 00:19:39,303 --> 00:19:40,470 ‎넌 이름이 뭐니? 241 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 ‎보디예요 242 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 ‎난 당신 아들의 아들의 아들의… 243 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 ‎미쳤다! 244 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 ‎뭐야? 너 잠깐 사라졌었어 245 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 ‎과거에 갔다 왔거든! ‎벤저민이랑 미란다 로크를 만났어 246 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 ‎처음 보는 열쇠랑 ‎어떤 상자를 갖고 있었어 247 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 ‎잠깐만, 시간 여행을 했단 말이야? 248 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 ‎시간 여행 제대로 하고 왔지 249 00:20:02,201 --> 00:20:05,120 ‎그럼 벤저민이랑 미란다는 누구야? 250 00:20:05,204 --> 00:20:07,289 ‎엄청 옛날 조상님들이야 251 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 ‎체임벌린이 말씀하셨어 252 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 ‎그분들이 열쇠를 처음 만드셨대 253 00:20:10,250 --> 00:20:12,669 ‎어쨌거나 돌아와서 다행이야 254 00:20:13,253 --> 00:20:15,464 ‎왜 금방 돌아온 거지? 255 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 ‎얼마나 있었던 것 같은데? 256 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 ‎뭐, 3분쯤? 257 00:20:24,264 --> 00:20:25,766 ‎로마 숫자들이야 258 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 ‎마지막 숫자가 ‎과거에 머무를 시간을 나타내나 봐 259 00:20:29,728 --> 00:20:30,687 ‎휴대폰 줘볼래? 260 00:20:37,694 --> 00:20:38,987 ‎알람 울릴 거야 261 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 ‎언제로 갈지는 어떻게 알아? 262 00:20:43,909 --> 00:20:45,244 ‎해봐야 알겠지? 263 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 ‎어서 숨자! 264 00:21:30,289 --> 00:21:31,790 ‎덩컨 삼촌? 265 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 ‎- 삼촌이라니? ‎- 놀라지 마요 266 00:21:35,419 --> 00:21:37,129 ‎우리는 미래에서 왔어요 267 00:21:37,212 --> 00:21:38,505 ‎얘는 조카예요 268 00:21:39,214 --> 00:21:42,009 ‎시간 여행 시켜주는 열쇠를 써봤죠 269 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 ‎거짓말이지? ‎그렇게 엄청난 열쇠는 없었어 270 00:21:44,928 --> 00:21:46,722 ‎몇 년도에서 왔어? 271 00:21:47,389 --> 00:21:48,473 ‎나 어떻게 살고 있어? 272 00:21:48,557 --> 00:21:50,726 ‎레드삭스가 ‎월드 시리즈에서 우승한 적 있어? 273 00:21:50,809 --> 00:21:52,644 ‎딜런이랑 브렌다 다시 만나? 274 00:21:53,270 --> 00:21:55,230 ‎우리 아빠는 어디 있어요? ‎렌들이요 275 00:21:55,814 --> 00:21:57,816 ‎여친인 에린이랑 낚시하고 있을걸? 276 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 ‎형이 내는 소리인 것 같은데? 277 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 ‎잠깐만! 278 00:22:05,615 --> 00:22:07,326 ‎형이랑 에린이 널 낳았어? 279 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 ‎안 돼, 조금만 더! 280 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 ‎말도 안 된다! 281 00:22:21,757 --> 00:22:23,383 ‎아빠 만나러 갈래 282 00:22:23,467 --> 00:22:24,968 ‎다시 가자 283 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 ‎어딜 가? 284 00:22:28,180 --> 00:22:31,266 ‎역시 내 결혼식 날에 ‎시간 이동 열쇠를 찾은 거였네 285 00:22:31,350 --> 00:22:34,561 ‎삼촌을 보고 왔어요 ‎어릴 때 우리 본 거 기억나요? 286 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎이 열쇠는 그렇게 쓰는 거 아니야 287 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 ‎어떤 열쇠인지 알아요? 288 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 ‎응, 형이랑 찾아서 갖고 놀았거든 289 00:22:40,650 --> 00:22:44,488 ‎이 열쇠만은 ‎다시는 빛을 못 보기를 원했어 290 00:22:45,489 --> 00:22:46,740 ‎오늘은 더더욱 안 되지 291 00:22:49,826 --> 00:22:51,328 ‎어떡하게요? 292 00:22:52,120 --> 00:22:53,455 ‎통제할 수 없는 열쇠야 293 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 ‎여기 있었네요 294 00:22:56,875 --> 00:22:58,919 ‎사진사 준비됐다니까 가봐요 295 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 ‎너희는 조시 도와서 ‎결혼식 안내서 나눠 줄래? 296 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 ‎새 열쇠를 찾았어요 297 00:23:02,923 --> 00:23:04,257 ‎식민지 시대에 갔다 왔어요 298 00:23:04,925 --> 00:23:06,968 ‎아빠랑 삼촌 어릴 때도요 299 00:23:07,052 --> 00:23:10,013 ‎알겠는데 ‎오늘은 열쇠 갖고 놀면 안 되지 300 00:23:10,097 --> 00:23:11,890 ‎새로 찾았어도 안 돼, 알겠지? 301 00:23:12,891 --> 00:23:14,726 ‎조시 아저씨 도와드리러 갈까? 302 00:23:22,776 --> 00:23:24,778 ‎어떤 열쇠를 찾은 거죠? 303 00:23:24,861 --> 00:23:25,821 ‎나중에요 304 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 ‎일단은 보디가 못 건드리게 해줘요 305 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 ‎안녕하세요, 안내서 드릴까요? 306 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 ‎어서 오세요, 이쪽입니다 307 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 ‎시간 다 됐어요 308 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 ‎어떡하냐 309 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 ‎- 반지 ‎- 없어요? 310 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 ‎위층에 두고 왔나 봐 311 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 ‎가져올게요 312 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 ‎침대 옆 탁자 보면 ‎검정 벨벳으로 된 주머니 있어 313 00:24:15,662 --> 00:24:17,706 ‎걱정 마요 ‎삼촌 없으면 시작 못 해요 314 00:24:58,622 --> 00:24:59,456 ‎찾았어요! 315 00:25:00,290 --> 00:25:01,249 ‎다행이다 316 00:25:03,043 --> 00:25:04,169 ‎어서 가자! 317 00:25:38,036 --> 00:25:40,497 ‎나는 언제까지 당신을 사랑할까? 318 00:25:41,581 --> 00:25:45,126 ‎당신 머리 위에 ‎저 별들이 떠있는 한 319 00:25:47,587 --> 00:25:50,966 ‎가능하다면 ‎그보다도 오래도록 사랑할게 320 00:25:52,259 --> 00:25:54,261 ‎내게 언제까지 당신이 필요할까? 321 00:25:55,845 --> 00:25:59,432 ‎계절이 가고 오길 되풀이하는 한 322 00:26:02,060 --> 00:26:05,105 ‎당신이 필요하지 않을까 323 00:26:06,565 --> 00:26:09,401 ‎우리 언제까지 함께하게 될까? 324 00:26:10,151 --> 00:26:14,072 ‎바닷물이 모래에 닿는 한 325 00:26:15,740 --> 00:26:19,452 ‎우리 함께하길 원해 326 00:26:20,912 --> 00:26:23,373 ‎나는 언제까지 당신을 원할까? 327 00:26:24,416 --> 00:26:28,128 ‎당신도 날 원하는 한… 328 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 ‎가족 그리고 친지 여러분 329 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 ‎우리는 이 눈부시게 아름다운 날 ‎사랑을 축하하기 위해 모였습니다 330 00:26:37,387 --> 00:26:42,017 ‎너무나 멋진 두 사람이 ‎결혼으로 하나가 되는 순간을 331 00:26:42,100 --> 00:26:43,143 ‎목격하여 주십시오 332 00:26:44,978 --> 00:26:47,397 ‎브라이언, 덩컨을 남편으로 맞이해 333 00:26:47,480 --> 00:26:51,192 ‎두 사람의 숨이 다할 때까지 ‎늘 아끼고 사랑하겠습니까? 334 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 ‎네 335 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 ‎덩컨, 브라이언을 남편으로 맞이해 336 00:26:55,905 --> 00:26:59,117 ‎두 사람의 숨이 다할 때까지 ‎늘 아끼고 사랑하겠습니까? 337 00:27:01,286 --> 00:27:02,245 ‎네 338 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 ‎끝이 없는 반지와 같이 339 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 ‎오늘 서로에게 한 서약은 ‎끝없이 영원할 겁니다 340 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 ‎이로써 매사추세츠주가 ‎제게 부여한 권한으로 341 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 ‎두 사람이 부부가 되었음을 ‎선언합니다 342 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 ‎마지막으로 ‎키스로 하나가 되어 주세요 343 00:27:59,094 --> 00:28:00,595 ‎제이미, 우리 드디어 만났네 344 00:28:01,179 --> 00:28:03,264 ‎반가워, 보디한테 들었는데 ‎멋진 만화를 그렸다면서? 345 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 ‎- '스트레인지 대대'? ‎- 응 346 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 ‎- 언제 한번 읽어봐도 될까? ‎- 그럼, 좋지 347 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 ‎엄마! 348 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 ‎춤춰요 349 00:28:24,619 --> 00:28:26,830 ‎왔다! ‎베이컨으로 감싼 미트볼이에요! 350 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 ‎- 안녕하세요? ‎- 베이컨에 밀렸어요 351 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎이 현란한 춤에 다들 기죽었네요 352 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 ‎네, 그런가 봐요 353 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 ‎느린 노래로 바뀌었는데… 354 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 ‎로맨틱한 노래네요 355 00:28:45,557 --> 00:28:47,016 ‎어떡하면 좋을까요? 356 00:28:56,526 --> 00:28:58,069 ‎내 생각을 말해봐도 될까요? 357 00:28:59,112 --> 00:29:00,280 ‎그럼요 358 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 ‎굉장히 행복해 보여요 359 00:29:04,534 --> 00:29:07,662 ‎요즘 애들이랑 부쩍 가까워진 데다 360 00:29:09,038 --> 00:29:10,957 ‎타일러가 집에 있어서 좋았어요 361 00:29:12,333 --> 00:29:16,588 ‎그런데 어떤 것들은 좀 그리웠죠 362 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 ‎어떤 것들요? 363 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 ‎예를 들면… 364 00:29:24,304 --> 00:29:26,306 ‎- 불꽃 튀는 볼링 대결 ‎- 그렇죠 365 00:29:26,931 --> 00:29:27,932 ‎맞아요 366 00:29:29,142 --> 00:29:31,770 ‎기대하고 있었어요 ‎그동안 연습 많이 했어요 367 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 ‎- 진짜요? ‎- 네 368 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 ‎육체적으로는 아니고 정신적으로요 369 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 ‎정신력 싸움이잖아요 370 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 ‎볼링장엔 발길을 끊었지만… 371 00:29:41,196 --> 00:29:42,030 ‎그래요? 372 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 ‎재대결을 허락하죠 373 00:29:43,990 --> 00:29:45,241 ‎언제든지요 374 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 ‎좋아요 375 00:29:47,827 --> 00:29:49,329 ‎연락받고 엄청 기뻤어요 376 00:29:50,747 --> 00:29:51,706 ‎나도요 377 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 ‎그 유명한 조시군요? 378 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 ‎안녕하세요! 379 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 ‎축하해요, 결혼식이 참 멋지네요 380 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 ‎니나가 다 했어요 ‎니나랑 아이들 솜씨죠 381 00:30:02,467 --> 00:30:03,384 ‎정말이에요 382 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 ‎- 보지 마요 ‎- 왜요? 383 00:30:10,517 --> 00:30:12,310 ‎아무것도 아니에요 384 00:31:06,990 --> 00:31:08,491 ‎"덩컨 삼촌이 만든 악마 열쇠" 385 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 ‎"열쇠 보관함으로도 좋음" 386 00:31:30,054 --> 00:31:31,764 ‎애들 엄마 방에서 찾았습니다 387 00:31:41,399 --> 00:31:42,233 ‎"식물 열쇠" 388 00:31:42,317 --> 00:31:44,944 ‎그래, 수고했어 389 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 ‎봐라 390 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 ‎이걸 찾아 391 00:31:53,161 --> 00:31:54,203 ‎알겠습니다 392 00:31:56,372 --> 00:31:57,206 ‎찾아서 열어라 393 00:32:10,887 --> 00:32:11,888 ‎고디? 394 00:32:11,971 --> 00:32:13,765 ‎아는 얼굴 보니까 너무 좋다 395 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 ‎그러게 말이야 ‎결혼식이 참 아름답지? 396 00:32:16,684 --> 00:32:18,269 ‎덩컨이 결혼을 하다니 397 00:32:18,353 --> 00:32:19,437 ‎그러니까 398 00:32:19,520 --> 00:32:23,441 ‎너랑 루커스가 붙어 다니고 ‎여럿이 몰려다닐 때가 눈에 선해 399 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 ‎'템페스트'에서는 ‎네 연기가 제일 인상 깊었어 400 00:32:28,529 --> 00:32:29,989 ‎그렇게 말해줘서 고마워 401 00:32:30,073 --> 00:32:31,741 ‎너희들 엄청 친했지? 402 00:32:32,408 --> 00:32:34,327 ‎난 그런 친구들이 없었어서 아쉬워 403 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 ‎너만 겉도는 것 같았다면 미안해 404 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 ‎남들은 모르는 일이 좀 있었어 405 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 ‎됐어, 뭘 설명하고 그래? 406 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 ‎우리 어른이잖아 407 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 ‎그건 그렇고 돌아오니까 좋아? 408 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 ‎천천히 적응하는 중이야 409 00:32:54,305 --> 00:32:56,849 ‎있지, 나 학교 이사회에 들어갔어 410 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 ‎마땅한 사람이 없어서 ‎육상팀 코치석이 아직 비어 있거든 411 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 ‎작년엔 지역 대회에도 못 나갔어 412 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 ‎네가 다시 맡아주면 좋을 텐데 413 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 ‎생각해 볼게 414 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 ‎좋아 415 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 ‎다들 주목해 주세요 416 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 ‎건배사 하려나? 417 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 ‎- 응 ‎- 그래 418 00:33:27,046 --> 00:33:28,047 ‎저는 보디 로크입니다 419 00:33:28,131 --> 00:33:31,134 ‎덩컨 삼촌의 들러리로서 420 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 ‎건배를 제안하지 않을 수 없네요 421 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 ‎작년에 이곳으로 이사 오면서 ‎저희는 막막하기만 했어요 422 00:33:39,267 --> 00:33:41,144 ‎여기엔 아는 사람도 없었고 423 00:33:41,227 --> 00:33:44,397 ‎매서슨이나 키하우스가 ‎어떤 곳인지도 전혀 몰랐죠 424 00:33:45,314 --> 00:33:47,734 ‎그렇지만 한 가지는 알았어요 425 00:33:48,609 --> 00:33:49,777 ‎가족이 있다는 사실요 426 00:33:50,820 --> 00:33:52,113 ‎덩컨 삼촌이 있었죠 427 00:33:53,489 --> 00:33:55,825 ‎그동안 많은 일이 있었는데 428 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 ‎삼촌이 늘 곁에 있어 줬어요 429 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 ‎삼촌이 이곳을 떠나는 건 슬프지만 430 00:34:06,252 --> 00:34:09,172 ‎브라이언 삼촌도 ‎우리 가족이 돼서 기뻐요 431 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 ‎그러니까 딱 한마디만 더 할게요 432 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 ‎신혼여행과 ‎새로운 삶으로 떠나는 삼촌들 433 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 ‎알로하 434 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 ‎너도 알로하다 435 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 ‎건배사 너무 좋았어 436 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 ‎아까 축가 진짜… 437 00:34:39,285 --> 00:34:41,662 ‎- 진짜 아름다웠어 ‎- 고마워 438 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 ‎오빠도 한마디 해야지? 439 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 ‎응, 열 잔은 더 마셔야겠다 440 00:34:46,626 --> 00:34:48,127 ‎얼마나 마셨는데? 441 00:34:49,045 --> 00:34:51,464 ‎꽤 많이, 꽐라될 정도는 아니고 442 00:35:00,515 --> 00:35:03,935 ‎집에 오면 좀 머물다 갈 줄 알았어 443 00:35:07,814 --> 00:35:08,898 ‎주위를 둘러봐 444 00:35:09,982 --> 00:35:12,443 ‎다들 과거는 묻고 나아가고 있지? ‎나도 그래 445 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 ‎애쓰는 중이야 446 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 ‎누가 묻고 나아갔다고 그래? 447 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 ‎- 다들 오빠 엄청 그리워했어 ‎- 나도 보고 싶기야 했는데… 448 00:35:28,000 --> 00:35:29,377 ‎왜 그래? 449 00:35:31,838 --> 00:35:33,464 ‎네가 걸고 있는 열쇠 450 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 ‎그거 보는 순간 ‎이상한 데자뷔를 느꼈어 451 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 ‎데자뷔라니? 452 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 ‎어떤 장면이 확 떠올랐는데 453 00:35:43,558 --> 00:35:47,103 ‎보디가 웬 체인에 묶였어 454 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 ‎추억을 만들자 455 00:36:16,424 --> 00:36:17,800 ‎있잖아 456 00:36:17,884 --> 00:36:19,886 ‎집에 있으니까 좀 이상해 457 00:36:22,513 --> 00:36:25,141 ‎그런 기분 알아? 458 00:36:26,934 --> 00:36:29,520 ‎혀끝에 맴도는 말이 있는데 459 00:36:30,104 --> 00:36:31,314 ‎뭔지 모르겠어 460 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 ‎그냥 느낌이 그래 461 00:36:34,650 --> 00:36:37,278 ‎미안, 말이 앞뒤가 안 맞지? 462 00:36:38,196 --> 00:36:40,156 ‎아니, 앞뒤 제대로 맞아 463 00:36:42,450 --> 00:36:45,286 ‎타일러, 이거 기억 안 나? 464 00:36:46,120 --> 00:36:47,205 ‎뭔지 모르겠어? 465 00:36:55,880 --> 00:36:56,839 ‎체인 열쇠 466 00:36:59,008 --> 00:37:01,135 ‎게이브가 우리한테 썼는데… 467 00:37:03,137 --> 00:37:04,889 ‎사실은 게이브가 아니라… 468 00:37:06,849 --> 00:37:07,934 ‎도지였어 469 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 ‎이거 뭐야? 470 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 ‎엄마가 술 마셨을 때 기억나? ‎그때마다 마법을 기억했잖아 471 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 ‎거울에 들어갔던 걸 기억했지 472 00:37:19,862 --> 00:37:22,657 ‎맞아, 오빠도 기억이 막 떠오르지? 473 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 ‎응 474 00:37:23,783 --> 00:37:25,743 ‎계속 기억할 수도 있어 475 00:37:26,869 --> 00:37:29,664 ‎기억 열쇠 써도 된다고만 해줘 476 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 ‎기억 열쇠 ‎내가 벤치 밑에서 찾아낸 거야 477 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 ‎예전으로 돌아갈 수 있어 478 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 ‎우리는 오빠가 필요해 479 00:37:41,968 --> 00:37:43,010 ‎나는 그래 480 00:37:45,846 --> 00:37:46,847 ‎재키, 생일 축하해 481 00:37:46,931 --> 00:37:47,974 ‎눈 떠 482 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 ‎재키? 483 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 ‎안 돼 484 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 ‎재키! 485 00:38:00,778 --> 00:38:03,531 ‎싫어, 기억하고 싶지 않아 486 00:38:08,077 --> 00:38:09,787 ‎무작정 밀어붙여서 미안해 487 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 ‎자, 여러분 488 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 ‎두 신랑이 화려하게 떠날 때군요 489 00:38:18,212 --> 00:38:21,048 ‎모두 진입로에 모여 ‎행복을 빌어 줘야죠? 490 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 ‎괜찮겠어? 491 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 ‎집에 들어가서 잠깐만 쉬고 나올게 492 00:38:31,767 --> 00:38:33,769 ‎- 알았어 ‎- 상태가 영 별로네 493 00:39:03,716 --> 00:39:04,759 ‎누구 있어요? 494 00:39:09,889 --> 00:39:10,848 ‎거기 누구예요? 495 00:39:17,688 --> 00:39:18,606 ‎안녕하신가 496 00:39:19,106 --> 00:39:21,150 ‎이봐, 남의 집에서 뭐 해? 497 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 ‎배짱 한번 좋네 498 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 ‎삼촌들 배웅하러 가야지? 499 00:39:46,133 --> 00:39:49,136 ‎집에 확인할 게 있어서요 ‎곧바로 진입로로 갈게요 500 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 ‎저 캐비닛 열쇠 내놔 501 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 ‎어디 있지? 502 00:39:55,851 --> 00:39:57,228 ‎몰라 503 00:39:57,311 --> 00:39:59,105 ‎안타까워서 어떡하나? 504 00:40:19,333 --> 00:40:20,209 ‎볼턴! 505 00:40:28,217 --> 00:40:29,385 ‎괜찮아? 506 00:40:31,095 --> 00:40:32,263 ‎저 자식들 뭐야? 507 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 ‎얼음 가져올 테니까 있어 508 00:40:39,228 --> 00:40:40,604 ‎뭐 하는 사람들이야? 509 00:40:40,688 --> 00:40:41,981 ‎그 옷은 또 뭐지? 510 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 ‎모르겠어 511 00:40:43,607 --> 00:40:46,235 ‎거실에 있는 캐비닛을 ‎열려고 했는데 512 00:40:46,318 --> 00:40:48,696 ‎네가 들어오더니… 513 00:40:50,739 --> 00:40:51,699 ‎네가… 514 00:40:54,577 --> 00:40:56,245 ‎어떻게 쫓아냈어? 515 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 ‎이걸 썼어 516 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 ‎그게 뭔데? 517 00:41:04,837 --> 00:41:07,590 ‎- 아무것도 아니야 ‎- 그 자식들이 현관으로 나갔는데… 518 00:41:08,799 --> 00:41:12,094 ‎현관이 아니라 다른 곳으로 통했어 519 00:41:14,472 --> 00:41:16,098 ‎놈들이 어디로든 열쇠를 가졌어 520 00:41:17,183 --> 00:41:18,184 ‎뭐? 521 00:41:19,351 --> 00:41:23,063 ‎뭐가 뭔지 모르겠는데 일단… 522 00:41:24,773 --> 00:41:26,066 ‎경찰에 신고하자 523 00:41:26,859 --> 00:41:28,819 ‎그럴게, 진짜 괜찮아? 524 00:41:30,196 --> 00:41:31,363 ‎응, 그냥… 525 00:41:31,989 --> 00:41:34,450 ‎그냥 좀 혼란스러워서 그래 526 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 ‎머리가 멍하네 527 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 ‎술 때문만은 아닌 것 같아 528 00:41:39,413 --> 00:41:40,498 ‎괜찮아? 529 00:41:41,081 --> 00:41:43,250 ‎응, 엄마한테 얘기할게 530 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 ‎그래 531 00:41:44,919 --> 00:41:46,795 ‎나는 좀 누워야겠다 532 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 ‎"우리 방금 결혼했어요" 533 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 ‎안녕, 브라이언 삼촌! 534 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 ‎안녕, 덩컨 삼촌! 535 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 ‎보고 싶을 거예요! 536 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 ‎갑니다! 537 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 ‎보디 538 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 ‎엄마는? 539 00:42:38,013 --> 00:42:40,224 ‎어디로든 열쇠를 갖고 있었다고? 540 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 ‎그래, 도대체 어떻게 구했지? 541 00:42:42,560 --> 00:42:46,230 ‎형이 우물집 문이 열린 채로 ‎창살도 벌어져 있었다고 했잖아 542 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 ‎그 사람들 메아리였을 거야 543 00:42:50,985 --> 00:42:52,528 ‎식물 열쇠가 없어졌어 544 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 ‎결혼식 직전에 잠깐 뺐는데 ‎목에 다시 거는 걸 깜빡했어 545 00:42:56,782 --> 00:42:58,242 ‎차차 해결하기로 해요 546 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 ‎열쇠를 보관할 곳부터 ‎새로 찾아야 해요 547 00:43:01,495 --> 00:43:03,080 ‎할리퀸 상자! 548 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 ‎뭐? 549 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 ‎그 상자 어디서 봤는지 기억났어! 550 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 ‎따라와 551 00:43:11,171 --> 00:43:13,674 ‎과거로 갔다가 ‎벤저민 로크가 쓰는 거 봤거든 552 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 ‎절대 파괴할 수 없는 ‎마법 금고 같은 거야 553 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 ‎열쇠 있어? 554 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 ‎어디 있을 텐데 555 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 ‎뭐 해? 556 00:43:36,071 --> 00:43:38,449 ‎침입한 남자들 얘기 해주고 있었어 557 00:43:38,532 --> 00:43:41,327 ‎아무것도 안 없어져서 더 이상해 558 00:43:41,869 --> 00:43:42,745 ‎신고는 했어? 559 00:43:42,828 --> 00:43:45,039 ‎응, 확인해 보겠대 560 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 ‎혹시 모르니까 561 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 ‎며칠 더 있을까 싶은데 괜찮죠? 562 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 ‎그럼, 너 있으면 우리야 좋지 563 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 ‎오빠가 바로 안 가겠다니 ‎잘된 일이 하나는 있네요 564 00:44:08,020 --> 00:44:09,647 ‎내가 열쇠 찾아볼게 565 00:44:10,356 --> 00:44:12,524 ‎나머지라도 잘 보관하려면 ‎그 열쇠 꼭 찾아내야 해요 566 00:44:12,608 --> 00:44:13,817 ‎혹시 모르잖아요 567 00:44:14,610 --> 00:44:15,527 ‎혹시라니? 568 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 ‎또 찾아올지도요 569 00:44:37,216 --> 00:44:39,301 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 570 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 ‎자막: 신임아