1 00:00:28,987 --> 00:00:29,821 Stigli su. 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,532 Striče Dunc! 3 00:00:32,615 --> 00:00:35,160 Kako te je lijepo vidjeti nakon dugog puta. 4 00:00:35,660 --> 00:00:38,496 -Ti si mi najdraži stric. -I jedini stric. 5 00:00:38,997 --> 00:00:39,998 -Bok. -Bok. 6 00:00:42,542 --> 00:00:47,172 -Kako ste putovali? -Prepirali smo se oko glazbe na vjenčanju. 7 00:00:47,255 --> 00:00:50,467 Zabranio mi je yacht rock pa moramo otkazati vjenčanje. 8 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 Prava šteta jer sve izgleda sjajno. 9 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Vi ste to napravili? 10 00:00:56,347 --> 00:00:59,142 Da. Samo smo ga sklepali. 11 00:00:59,642 --> 00:01:01,394 Krasan je. Sve je krasno. 12 00:01:03,563 --> 00:01:07,776 -Ima li vijesti o Tyleru? -Ne. Ne odgovara ni na poruke. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,654 Bez brige. Bit ću ti kum kakvog samo možeš poželjeti. 14 00:01:11,738 --> 00:01:16,576 Znaš, nisam te pitao da mi budeš kum. Samo da stojiš uz mene tijekom ceremonije. 15 00:01:16,659 --> 00:01:17,494 Bez brige. 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,038 Kum će pomoći. 17 00:01:20,121 --> 00:01:22,665 -Nema smisla opirati se, zar ne? -Da. 18 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Ajmo! 19 00:02:05,917 --> 00:02:07,377 James Bolton. 20 00:02:11,339 --> 00:02:12,173 Kapetane. 21 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Što… 22 00:02:18,638 --> 00:02:19,514 Gdje smo… 23 00:02:21,015 --> 00:02:22,809 Samuel Coffey. 24 00:02:28,106 --> 00:02:29,065 Boltone. 25 00:02:31,943 --> 00:02:35,321 Jeste li to vi, kapetane? Što se, dovraga, događa? 26 00:02:35,405 --> 00:02:36,573 Stanite. 27 00:02:53,798 --> 00:02:56,134 Kakve su ovo vradžbine? 28 00:02:57,093 --> 00:02:58,178 Dođite ovamo. 29 00:02:58,678 --> 00:03:00,513 Isključivo kroz ova vrata. 30 00:03:15,987 --> 00:03:16,821 Gdje smo? 31 00:03:17,572 --> 00:03:21,910 U domu Benjamina Lockea u kojemu sada žive njegovi potomci. 32 00:03:23,203 --> 00:03:24,913 U kojem smo dobu? 33 00:03:24,996 --> 00:03:28,416 Svašta se promijenilo otkad ste posljednji put bili živi. 34 00:03:29,000 --> 00:03:32,503 Rat koji ste vodili izgubljen je, a u njemu i vaši životi. 35 00:03:33,254 --> 00:03:34,339 Umro sam? 36 00:03:34,422 --> 00:03:35,298 Obojica ste. 37 00:03:36,299 --> 00:03:38,593 Sad ste odjeci prijašnjeg sebe. 38 00:03:41,888 --> 00:03:43,431 Tko si onda ti, dovraga? 39 00:03:45,183 --> 00:03:46,434 Tvoj kapetan. 40 00:03:48,853 --> 00:03:50,188 I nešto više od toga. 41 00:03:51,814 --> 00:03:54,943 NETFLIXOVA SERIJA 42 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Dolazi li Kinsey? 43 00:04:05,954 --> 00:04:08,873 Razgovara sa Savinijevima o vjenčanju. 44 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Već su snimali vjenčanja? 45 00:04:10,792 --> 00:04:14,671 Nisu, ali snimili su najbolji film strave koji sam ikad gledao. 46 00:04:16,381 --> 00:04:18,174 Bit će genijalno. Vjeruj mi. 47 00:04:19,300 --> 00:04:20,843 -Sjajno. -Hej, striče Dunc. 48 00:04:20,927 --> 00:04:24,222 Moram obaviti neke kumovske dužnosti prije vjenčanja. 49 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Kakve dužnosti? Mali? 50 00:04:26,224 --> 00:04:27,058 Vidjet ćeš. 51 00:04:28,142 --> 00:04:31,312 -Barem ozbiljno shvaća svoju ulogu. -To me i brine. 52 00:04:33,022 --> 00:04:35,733 Vidi, vidi. 53 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Piše li ovdje Josh? 54 00:04:38,403 --> 00:04:40,655 Daj da vidim. 55 00:04:41,197 --> 00:04:43,491 Da, tako izgleda. 56 00:04:43,574 --> 00:04:44,701 Je li to onaj Josh? 57 00:04:44,784 --> 00:04:47,662 Da, onaj Josh. Hoće li vam smetati ako dođe? 58 00:04:47,745 --> 00:04:51,499 Ne. Zašto bi nam smetalo? Veselim se što ću ga konačno upoznati. 59 00:04:52,875 --> 00:04:55,962 Idem se raspakirati da nekako potrošim svu energiju. 60 00:04:59,299 --> 00:05:02,176 Hvala ti, Nina. Uložila si toliko truda u ovo. 61 00:05:02,260 --> 00:05:04,679 Mi smo obitelj. Sve bismo učinili za vas. 62 00:05:13,563 --> 00:05:16,524 Bio bih vas upozorio da sam znao za snježnu kuglu. 63 00:05:16,607 --> 00:05:18,318 One su sestre bile lude. 64 00:05:18,818 --> 00:05:20,820 Tko zna koliko su dugo bile ondje. 65 00:05:21,321 --> 00:05:24,741 Bilo je tako zastrašujuće. Bode se mogao smrznuti. 66 00:05:30,413 --> 00:05:31,247 Tko je? 67 00:05:37,628 --> 00:05:39,714 Održava li se ovdje neko vjenčanje? 68 00:05:39,797 --> 00:05:41,632 Znala sam da ćeš doći. 69 00:05:41,716 --> 00:05:44,093 -No nisam se usudila nadati se. -Bok. 70 00:05:45,136 --> 00:05:46,220 Ja nisam znao. 71 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 Htio sam dati izraditi tvoj kartonski lik, 72 00:05:49,891 --> 00:05:53,144 no shvatio sam da bi mi tako samo još više nedostajao. 73 00:05:55,188 --> 00:05:57,523 Nova frizura! Sviđa mi se. 74 00:05:57,607 --> 00:06:00,026 Hvala. Vani sve izgleda sjajno. 75 00:06:00,109 --> 00:06:03,071 -Zašto se nisi javio? -Propustio bih ovu reakciju. 76 00:06:03,696 --> 00:06:05,323 Ostalo je hrane od večere. 77 00:06:05,406 --> 00:06:07,784 Ostalo je pizze. Naručili smo. 78 00:06:08,368 --> 00:06:11,579 -Baš si se isprsio. -Jao! Dođi ovamo. 79 00:06:12,580 --> 00:06:15,375 PAZI ŠTO STAVLJAŠ UNUTRA KLJUČ ZA SJEĆANJA 80 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 ZDRAVICA KUMA DANAS JE POSEBAN DAN 81 00:06:18,419 --> 00:06:20,338 Danas je poseban dan. 82 00:06:22,965 --> 00:06:24,092 Što? Ne. 83 00:06:29,889 --> 00:06:31,641 Kinsey, prestani. 84 00:06:56,290 --> 00:06:57,208 Tylere? 85 00:06:58,042 --> 00:07:00,086 -Tylere! -Vratio si se! 86 00:07:01,796 --> 00:07:04,340 -Toliko sam vam nedostajao? -Naravno. 87 00:07:05,758 --> 00:07:07,677 Oprosti. Nisam znao da si to ti. 88 00:07:07,760 --> 00:07:08,928 Zašto? Što je bilo? 89 00:07:09,011 --> 00:07:12,014 Htio sam ga uplašiti, a on me bacio na pod. 90 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 -Postao si snažan. -Obukao sam Herkulov remen. 91 00:07:16,436 --> 00:07:17,270 Što? 92 00:07:18,980 --> 00:07:20,231 Isprobavaš novi stil? 93 00:07:20,314 --> 00:07:22,275 Da, starinski je. 94 00:07:24,193 --> 00:07:26,904 Pa, gdje si bio? Kako si? 95 00:07:26,988 --> 00:07:29,240 -Kad si se odlučio vratiti? -Da vidimo. 96 00:07:30,616 --> 00:07:32,201 U Montani, dobro, 97 00:07:32,285 --> 00:07:34,662 i ne bih propustio Duncanovo vjenčanje. 98 00:07:34,745 --> 00:07:36,998 Stao sam u Wisconsinu. Kupio sam ovo 99 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 za tebe. 100 00:07:39,333 --> 00:07:40,460 Sir! 101 00:07:41,919 --> 00:07:43,045 Zašto u Montani? 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,505 Zaposlio sam se. 103 00:07:44,589 --> 00:07:45,506 Zaposlio si se? 104 00:07:45,590 --> 00:07:47,341 Postavljao sam okvire kuća. 105 00:07:47,425 --> 00:07:51,053 Napokon se isplatio sav rad na koji nas je mama tjerala. 106 00:07:51,137 --> 00:07:54,056 -Služiš li se pištoljem za čavle? -Naravno. 107 00:07:56,058 --> 00:07:57,685 Pridružite mi se dok jedem. 108 00:08:02,398 --> 00:08:04,609 Bilo bi puno lakše da se sjeća. 109 00:08:04,692 --> 00:08:07,695 Da, ali ne želi se sjećati. 110 00:08:08,863 --> 00:08:09,697 Znam. 111 00:08:11,324 --> 00:08:12,867 Svejedno. 112 00:08:26,714 --> 00:08:29,509 -Postoji li još ovih ključeva? -Još mnogo. 113 00:08:30,051 --> 00:08:32,553 Izradili su ih potomci Benjamina Lockea. 114 00:08:32,637 --> 00:08:37,099 Generacije arogantnih muškaraca i žena 115 00:08:37,725 --> 00:08:41,479 koji su vjerovali da su dostojni ovakvih darova. 116 00:08:42,146 --> 00:08:44,607 Nazvali ste nas odjecima. 117 00:08:46,067 --> 00:08:47,193 Što to znači? 118 00:08:58,412 --> 00:08:59,247 Ubodi ga. 119 00:09:00,665 --> 00:09:01,499 Molim? 120 00:09:03,125 --> 00:09:05,503 -Zašto? -Nemojte tako. Samo sam pitao. 121 00:09:05,586 --> 00:09:06,754 Naređujem ti. 122 00:09:12,969 --> 00:09:14,470 Ubodi ga! 123 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Ne! 124 00:09:41,455 --> 00:09:42,623 Nema krvi. 125 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Stvarno si me ubo. 126 00:09:50,631 --> 00:09:52,967 Odjeci ne osjećaju bol. 127 00:09:54,176 --> 00:09:56,220 Imuni su na fizički bol. 128 00:09:56,929 --> 00:09:58,055 Zamjerite li mi se, 129 00:09:59,223 --> 00:10:01,642 vratit ću vas u onu kuću od bunara 130 00:10:01,726 --> 00:10:03,936 i moći ćete se pozdraviti sa životom. 131 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Kako ste dospjeli ovamo? 132 00:10:11,152 --> 00:10:12,737 Probio sam granicu 133 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 između našeg svijeta 134 00:10:16,532 --> 00:10:18,534 i drugih, puno većih svjetova. 135 00:10:19,660 --> 00:10:22,163 Ondje sam se stopio 136 00:10:22,955 --> 00:10:25,583 s nečim čija je moć neizreciva. 137 00:10:27,043 --> 00:10:28,419 Ne razumijem. 138 00:10:28,502 --> 00:10:32,381 Uskoro ćeš razumjeti. Ako bude po mome, vidjet ćeš svojim očima. 139 00:10:34,175 --> 00:10:35,384 Zašto trebate nas? 140 00:10:35,885 --> 00:10:38,763 Jer vi možete učiniti nešto što ja ne mogu. 141 00:10:39,263 --> 00:10:40,348 Što to? 142 00:10:41,557 --> 00:10:42,892 Uzeti ključeve. 143 00:11:14,632 --> 00:11:18,010 I DRUGE PRIČE 144 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 Ty! Doručak je gotov! 145 00:13:02,406 --> 00:13:05,493 -Kava, Kins? -Ne, hvala. Pijem čajem s limunom. 146 00:13:05,576 --> 00:13:08,412 Zagrijava glasnice za veliki nastup. 147 00:13:08,496 --> 00:13:09,497 Bit ćeš sjajna. 148 00:13:09,580 --> 00:13:12,166 Bez pritiska. Samo se radi o mom vjenčanju. 149 00:13:13,959 --> 00:13:18,088 Jeste li primijetili da su šipke savijene na prozoru kuće od bunara? 150 00:13:21,634 --> 00:13:24,220 -Stvarno? -Da. Vrata su bila otvorena. 151 00:13:24,303 --> 00:13:25,971 -Jesi li se igrao ondje? -Ne. 152 00:13:28,307 --> 00:13:29,183 I, Tylere, 153 00:13:30,351 --> 00:13:31,352 ostaješ li ovdje? 154 00:13:32,812 --> 00:13:34,980 Ne. Sutra se vraćam u Montanu. 155 00:13:35,064 --> 00:13:37,233 Ali tek si stigao. 156 00:13:38,484 --> 00:13:40,152 -Moram raditi. -Ozbiljno? 157 00:13:40,653 --> 00:13:41,487 Da. 158 00:13:41,987 --> 00:13:46,784 Pa, kad si već ovdje, nešto bih te pitao. 159 00:13:48,244 --> 00:13:50,621 Budući da će Bode stajati uz mene… 160 00:13:50,704 --> 00:13:52,081 U ulozi kuma. 161 00:13:54,250 --> 00:13:58,087 …bi li mi i ti učinio tu čast i stajao uz mene tijekom ceremonije? 162 00:13:59,463 --> 00:14:00,548 Meni će biti čast. 163 00:14:01,131 --> 00:14:03,425 Čestitam, sad sam ti nadređeni. 164 00:14:04,593 --> 00:14:06,637 -Spremni smo za vjenčanje. -To! 165 00:14:06,720 --> 00:14:07,930 Ajmo! 166 00:14:08,597 --> 00:14:10,140 Kada stižu rođaci? 167 00:14:10,641 --> 00:14:12,393 Sletjeli su prije jedan sat. 168 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 Hej. Vidi ti njega. 169 00:14:39,712 --> 00:14:42,131 -Kako mogu pomoći? -Da vidimo. 170 00:14:42,214 --> 00:14:45,926 Možeš li se pobrinuti da ugostitelji imaju sve što im treba? 171 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 I… 172 00:14:51,932 --> 00:14:53,767 Žao je što ne mogu ostati duže. 173 00:14:54,393 --> 00:14:56,562 Ne moraš se ispričavati, Ty. 174 00:15:00,190 --> 00:15:01,609 Trebam još malo vremena. 175 00:15:04,111 --> 00:15:05,029 Naravno. 176 00:15:06,071 --> 00:15:06,989 Razumijem. 177 00:15:08,073 --> 00:15:09,533 Svašta si prošao. 178 00:15:10,534 --> 00:15:12,369 Radi ono što smatraš da trebaš, 179 00:15:13,621 --> 00:15:15,164 bit ćemo tu kad se vratiš. 180 00:15:15,873 --> 00:15:17,249 Ma koliko te čekali. 181 00:15:20,586 --> 00:15:22,504 -Dakle, ugostitelji. -Da. 182 00:15:23,923 --> 00:15:27,384 A čini se da je stigao i gudački kvartet. 183 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 Ja sam Bode Locke, 184 00:15:32,139 --> 00:15:36,352 kum svoga strica Duncana, i jedna od mojih glavnih dužnosti… 185 00:15:41,398 --> 00:15:42,274 Sad? 186 00:15:42,816 --> 00:15:43,776 Stvarno? 187 00:16:56,932 --> 00:16:58,100 Ne brini se, tata. 188 00:16:58,600 --> 00:17:01,562 Ma tko se brine? Ova glupa kravata neće… 189 00:17:02,563 --> 00:17:05,899 Sranje, eno je. Izgleda sjajno. Dobro. 190 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 I ti izgledaš sjajno. 191 00:17:08,485 --> 00:17:11,447 Budi šarmantan kakav jesi i sve će biti u redu. 192 00:17:11,530 --> 00:17:13,407 -Dobro. -Samo se opusti. 193 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 Dobro. 194 00:17:14,825 --> 00:17:16,118 -Bok. -Bok. 195 00:17:16,201 --> 00:17:18,287 Drago mi je što ste uspjeli doći. 196 00:17:18,370 --> 00:17:21,874 Da. Raspored mi je bio pun, ali čuo sam da će biti lososa. 197 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 -Idem pronaći Bodea. -Dobro. 198 00:17:26,920 --> 00:17:28,547 Kako mogu pomoći? 199 00:17:34,595 --> 00:17:35,554 Što je to? 200 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 Otvorio sam ovaj sat novim ključem. 201 00:17:39,058 --> 00:17:40,267 Upravo sam ga našao. 202 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 Znaš li što radi? 203 00:17:42,978 --> 00:17:45,564 Možda ovo nečemu služi. 204 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Jamie? 205 00:18:30,734 --> 00:18:33,403 Ne želimo da dospiju u pogrešne ruke, Miranda. 206 00:18:34,530 --> 00:18:37,324 Ključevi su preopasni, moramo ih sakriti. 207 00:18:37,908 --> 00:18:39,868 Ovo je dječja škrinja s ludom. 208 00:18:39,952 --> 00:18:42,955 To bi pomislio netko neupućen, no kad je zaključana… 209 00:18:55,759 --> 00:18:56,635 Otvori je. 210 00:19:08,522 --> 00:19:11,483 Neprobojna i neuništiva. 211 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Tko si ti? 212 00:19:16,530 --> 00:19:17,656 Tko ste vi? 213 00:19:18,240 --> 00:19:21,451 Ja sam Benjamin Locke, a ti si provalio u naš dom. 214 00:19:22,161 --> 00:19:23,036 Nemoguće. 215 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 Što radiš ovdje? 216 00:19:24,997 --> 00:19:27,249 U redu je. Ja sam član obitelji Locke. 217 00:19:27,332 --> 00:19:29,126 Znam sve o ključevima. 218 00:19:29,835 --> 00:19:31,503 Došao sam s pomoću jednoga. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,423 -Ja sam iz budućnosti. -Iz budućnosti? 220 00:19:34,506 --> 00:19:35,966 Takav ključ ne postoji. 221 00:19:36,049 --> 00:19:36,884 Još. 222 00:19:39,553 --> 00:19:40,470 Kako se zoveš? 223 00:19:40,554 --> 00:19:41,430 Bode. 224 00:19:41,513 --> 00:19:44,850 Ja sam vaš prapraprapraprapraprapra… 225 00:19:46,310 --> 00:19:47,394 Ti bokca! 226 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 Što se dogodilo? Odjednom si nestao. 227 00:19:49,938 --> 00:19:53,400 Vratio me u prošlost. Vidio sam Benjamina i Mirandu Locke. 228 00:19:53,483 --> 00:19:56,737 Imali su meni nepoznat ključ i neku škrinju. 229 00:19:56,820 --> 00:19:58,947 Samo malo. Putovao si kroz vrijeme? 230 00:19:59,031 --> 00:20:01,617 Zbilja sam putovao kroz vrijeme. 231 00:20:02,284 --> 00:20:05,120 Dobro. Tko su Benjamin i Miranda? 232 00:20:05,204 --> 00:20:08,707 Moji vrlo daleki preci. Chamberlin mi je pričao o njima. 233 00:20:08,790 --> 00:20:10,167 Bili su prvi ključari. 234 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 Ključ te bar vratio u sadašnjost. 235 00:20:13,337 --> 00:20:15,464 Zašto nisam dugo ostao ondje? 236 00:20:15,547 --> 00:20:17,257 Koliko ti se dugo činilo? 237 00:20:17,341 --> 00:20:19,968 Otprilike tri minute. 238 00:20:24,389 --> 00:20:25,766 Ovo su rimski brojevi. 239 00:20:25,849 --> 00:20:29,144 Ovo pokazuje koliko ćeš dugo ostati u prošlosti. 240 00:20:29,728 --> 00:20:30,646 Daj mi mobitel. 241 00:20:37,819 --> 00:20:38,987 Upozorit će nas. 242 00:20:39,905 --> 00:20:42,574 Kako da znamo u koje ćemo doba otputovati? 243 00:20:43,909 --> 00:20:45,077 Sad ćemo vidjeti. 244 00:21:02,928 --> 00:21:04,054 Brzo, sakrij se. 245 00:21:30,289 --> 00:21:31,581 Striče Duncan? 246 00:21:33,041 --> 00:21:34,293 Striče Duncan? 247 00:21:34,376 --> 00:21:35,335 Nemoj pošiziti. 248 00:21:35,419 --> 00:21:36,753 Mi smo iz budućnosti. 249 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 Ovo ti je nećak. 250 00:21:39,256 --> 00:21:42,009 Putujemo kroz vrijeme s pomoću novog ključa. 251 00:21:42,092 --> 00:21:44,845 Stvarno? Ja nisam pronašao tako fora ključ. 252 00:21:44,928 --> 00:21:48,473 Iz koje godine dolazite? Što ja tada radim? 253 00:21:48,557 --> 00:21:52,644 Osvoje li Red Soxi prvenstvo? Pomire li se Dylan i Brenda? 254 00:21:53,312 --> 00:21:55,230 Gdje je moj tata, Rendell? 255 00:21:55,814 --> 00:21:57,899 Mislim da peca s djevojkom, Erin. 256 00:21:59,860 --> 00:22:01,528 To je vjerojatno Rendell. 257 00:22:04,239 --> 00:22:05,115 Čekaj. 258 00:22:05,615 --> 00:22:07,451 Jesi li ti njegov i Erinin sin? 259 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 Ne možemo ići. Ne još. 260 00:22:19,880 --> 00:22:21,673 Ovo je bilo bolesno. 261 00:22:21,757 --> 00:22:24,968 Želim vidjeti tatu. Moramo se vratiti. 262 00:22:25,052 --> 00:22:26,011 Kamo? 263 00:22:28,680 --> 00:22:31,350 Naravno da se ovo događa na dan mog vjenčanja. 264 00:22:31,433 --> 00:22:34,561 Vidjeli smo te. Sjećaš li nas se iz djetinjstva? 265 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Ovaj ključ ne funkcionira tako. 266 00:22:36,730 --> 00:22:37,981 Ali znaš za njega? 267 00:22:38,065 --> 00:22:40,567 Da. Rendell i ja smo ga pronašli. 268 00:22:40,650 --> 00:22:44,529 Nadao sam se da taj ključ više nikad neće ugledati svjetlo dana. 269 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Osobito ne danas. 270 00:22:49,868 --> 00:22:50,911 Što to radiš? 271 00:22:52,120 --> 00:22:53,455 Nepredvidljiv je. 272 00:22:55,040 --> 00:22:55,957 Tu si. 273 00:22:56,917 --> 00:22:58,919 Fotograf te čeka vani. 274 00:22:59,002 --> 00:23:01,338 Vi pomozite Joshu dijeliti programe. 275 00:23:01,421 --> 00:23:02,839 Pronašli smo novi ključ. 276 00:23:02,923 --> 00:23:06,968 Posjetio sam kolonijalno doba i kad su stric Dunc i tata bili djeca. 277 00:23:07,052 --> 00:23:10,972 Dobro. Danas se ne smijete igrati ključevima, novima ni starima. 278 00:23:11,056 --> 00:23:11,890 Jasno? 279 00:23:12,891 --> 00:23:14,684 Molim vas, idite pomoći Joshu. 280 00:23:22,776 --> 00:23:25,821 -Kakav je ovo novi ključ? -Reći ću ti poslije. 281 00:23:25,904 --> 00:23:29,116 Zasad ga drži podalje od Bodea, molim te. 282 00:23:44,214 --> 00:23:45,757 Bok. Želite li program? 283 00:23:45,841 --> 00:23:47,759 Bok. Ovuda. 284 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 Ljudi, vrijeme je. 285 00:24:02,524 --> 00:24:03,608 Sranje. 286 00:24:05,819 --> 00:24:07,446 -Prsteni. -Gdje su? 287 00:24:07,529 --> 00:24:09,197 Sigurno sam ih ostavio gore. 288 00:24:09,281 --> 00:24:10,282 Idem po njih. 289 00:24:10,365 --> 00:24:13,994 Dobro. U ladici su pored kreveta. U crnoj baršunastoj vrećici. 290 00:24:15,662 --> 00:24:17,747 Bez brige. Ne mogu početi bez tebe. 291 00:24:58,788 --> 00:25:00,999 -Pronašao sam ih. -Odlično. 292 00:25:03,043 --> 00:25:03,960 Hajde, idemo! 293 00:25:37,536 --> 00:25:40,330 Dokle ću te voljeti? 294 00:25:41,665 --> 00:25:44,918 Dokle god zvijezde budu bdjele nad tobom 295 00:25:47,671 --> 00:25:50,549 I dulje ako bude moguće 296 00:25:52,300 --> 00:25:54,261 Dokle ću te trebati? 297 00:25:55,845 --> 00:25:59,307 Dokle god se godišnja doba 298 00:26:02,143 --> 00:26:05,105 Budu izmjenjivala 299 00:26:06,565 --> 00:26:09,192 Dokle ću biti s tobom? 300 00:26:10,151 --> 00:26:13,905 Dokle god se valovi 301 00:26:15,740 --> 00:26:19,286 Budu spajali s pješčanim obalama 302 00:26:20,912 --> 00:26:22,956 Dokle ću te željeti? 303 00:26:24,457 --> 00:26:28,128 Dokle god i ti želiš mene… 304 00:26:30,797 --> 00:26:32,173 Prijatelji i obitelji, 305 00:26:32,257 --> 00:26:36,303 okupili smo se na ovaj prekrasan dan da bismo slavili ljubav 306 00:26:37,387 --> 00:26:42,934 i svjedočili sklapanju braka između ovih divnih ljudi. 307 00:26:44,978 --> 00:26:46,980 Briane, uzimaš li Duncana 308 00:26:47,480 --> 00:26:50,775 za svoga muža u sve dane života svoga? 309 00:26:51,776 --> 00:26:52,611 Uzimam. 310 00:26:53,695 --> 00:26:55,822 Duncane, uzimaš li Briana 311 00:26:55,905 --> 00:26:58,742 za svoga muža u sve dane života svoga? 312 00:27:01,286 --> 00:27:02,120 Uzimam. 313 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Ovi prstenovi simboliziraju 314 00:27:05,498 --> 00:27:10,295 zavjete kojima ste se obvezali jedan drugome. 315 00:27:10,378 --> 00:27:14,549 Temeljem ovlasti koje mi je dala savezna država Massachusetts, 316 00:27:14,633 --> 00:27:17,469 proglašavam vas mužem i mužem. 317 00:27:18,053 --> 00:27:21,097 Preostalo vam je okruniti svoj brak poljupcem. 318 00:27:59,094 --> 00:28:03,264 -Napokon se upoznajemo, Jamie. -Da. Čula sam za tvoj strip. 319 00:28:03,348 --> 00:28:05,058 -Čudna četa? -Da. 320 00:28:05,141 --> 00:28:08,186 -Mogu li ga pročitati? -Naravno. Da, volio bih to. 321 00:28:14,734 --> 00:28:15,819 Hej, mama. 322 00:28:17,487 --> 00:28:18,488 Idemo plesati. 323 00:28:24,619 --> 00:28:27,080 Ekipa. Mesne okruglice umotane u slaninu. 324 00:28:29,499 --> 00:28:31,751 -Bok. -Otkantali su nas zbog slanine. 325 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Mislim da ih moj ples plaši. 326 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Da, to je sigurno to. 327 00:28:39,759 --> 00:28:42,303 Ovo je spora pjesma. Ovo je… 328 00:28:42,887 --> 00:28:44,347 Romantična pjesma. 329 00:28:45,557 --> 00:28:46,850 I što ćemo sad? 330 00:28:56,526 --> 00:28:57,902 Smijem li nešto reći? 331 00:28:59,237 --> 00:29:00,280 Naravno. 332 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Doimaš se jako sretnom. 333 00:29:04,576 --> 00:29:07,662 Kvalitetnije se povezujem s djecom, 334 00:29:09,038 --> 00:29:11,166 a lijepo je i što je Tyler kod kuće. 335 00:29:12,333 --> 00:29:16,504 No nedostaju mi i neke druge stvari. 336 00:29:17,964 --> 00:29:18,923 Druge stvari? 337 00:29:20,008 --> 00:29:20,842 Na primjer… 338 00:29:24,304 --> 00:29:26,097 -Kuglačka natjecanja. -Točno. 339 00:29:26,931 --> 00:29:27,807 Da. 340 00:29:29,184 --> 00:29:31,770 Nadao sam se da ćeš to reći jer sam vježbao. 341 00:29:32,353 --> 00:29:34,439 -Zaista? -Da. 342 00:29:34,522 --> 00:29:37,317 Mentalno, ne fizički. Samo mentalno. 343 00:29:37,400 --> 00:29:38,777 To je mentalna igra. 344 00:29:38,860 --> 00:29:42,030 -Nisam išao u kuglanu, ali… -U redu. 345 00:29:42,113 --> 00:29:45,241 -No spreman sam za revanš. -Može, kad god. 346 00:29:45,784 --> 00:29:46,785 Dobro. 347 00:29:47,869 --> 00:29:49,329 Drago mi je što si zvala. 348 00:29:50,747 --> 00:29:51,581 I meni. 349 00:29:53,041 --> 00:29:54,793 Slavni Josh. 350 00:29:54,876 --> 00:29:56,503 Bok! 351 00:29:56,586 --> 00:29:59,506 Čestitam. Ceremonija je bila prekrasna. 352 00:29:59,589 --> 00:30:01,883 Nina je zaslužna za sve. Ona i djeca. 353 00:30:01,966 --> 00:30:03,384 -Ma… -Istina je. 354 00:30:08,681 --> 00:30:10,433 -Ne, samo… -Što? 355 00:30:10,517 --> 00:30:12,143 Ništa. Nemoj se okretati. 356 00:31:06,990 --> 00:31:08,533 DUNCAN IMA KLJUČ ZA DEMONE 357 00:31:17,166 --> 00:31:19,752 OVDJE SE MOGU ČUVATI I KLJUČEVI 358 00:31:30,096 --> 00:31:31,806 Našao sam ovo u maminoj sobi. 359 00:31:41,316 --> 00:31:42,233 KLJUČ ZA BILJKE 360 00:31:42,317 --> 00:31:44,527 Dobro. Bravo. 361 00:31:46,613 --> 00:31:47,572 Pogledajte. 362 00:31:51,034 --> 00:31:52,535 Pronađite taj ormar. 363 00:31:53,161 --> 00:31:54,078 Da, gospodine. 364 00:31:56,289 --> 00:31:57,206 Otključajte ga. 365 00:32:10,887 --> 00:32:13,765 Gordie. Drago mi je što vidim nekoga poznatoga. 366 00:32:13,848 --> 00:32:16,601 Također. Nije li ovo divno? 367 00:32:16,684 --> 00:32:18,311 Mali se Duncan oženio. 368 00:32:18,394 --> 00:32:19,437 Da, doista. 369 00:32:19,520 --> 00:32:23,524 U glavi mi je još slika Lucasa, tebe i ostatka ekipe kako se družite. 370 00:32:24,233 --> 00:32:27,528 Tvoja me gluma u Oluji zaista oduševila. 371 00:32:28,529 --> 00:32:29,572 Lijepo od tebe. 372 00:32:30,073 --> 00:32:33,910 Bili ste tako bliski. Volio bih da sam i ja imao takvu ekipu. 373 00:32:35,954 --> 00:32:39,666 Žao mi je ako si se ikad osjećao isključeno. 374 00:32:40,583 --> 00:32:42,377 Bili smo u svome filmu. 375 00:32:42,460 --> 00:32:44,879 Ne. Ne moraš ništa objašnjavati. 376 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 Svi smo odrasli. 377 00:32:47,548 --> 00:32:50,134 I, je li ti drago što si se vratila? 378 00:32:51,844 --> 00:32:53,805 Polako mi počinje biti drago. 379 00:32:54,305 --> 00:32:56,432 Znaš, član sam školskog odbora 380 00:32:56,933 --> 00:33:00,061 i još nismo našli novog trenera za trkače. 381 00:33:00,687 --> 00:33:02,855 Lani nisu daleko dogurali. 382 00:33:02,939 --> 00:33:04,983 Dobro bi im došlo da se vratiš. 383 00:33:07,819 --> 00:33:09,028 Razmislit ću o tome. 384 00:33:09,112 --> 00:33:09,946 Odlično. 385 00:33:16,953 --> 00:33:18,246 Molim vašu pozornost. 386 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 Zdravica? 387 00:33:23,334 --> 00:33:24,502 -Da. -Da. 388 00:33:27,005 --> 00:33:31,134 Ja sam Bode Locke, kum svoga strica Duncana, 389 00:33:31,217 --> 00:33:33,553 i moja je dužnost održati zdravicu. 390 00:33:34,137 --> 00:33:38,516 Kad smo se lani doselili ovamo, nismo znali što nas sve čeka. 391 00:33:39,267 --> 00:33:44,397 Nismo poznavali nikoga i nismo znali ništa o Mathesonu ni o Kući ključeva. 392 00:33:45,314 --> 00:33:47,066 No jednu smo stvar znali. 393 00:33:48,609 --> 00:33:49,694 Imali smo obitelj. 394 00:33:50,820 --> 00:33:52,113 Strica Dunca. 395 00:33:53,489 --> 00:33:55,408 Toliko se toga otad dogodilo, 396 00:33:55,908 --> 00:33:58,745 a ti si cijelo vrijeme bio uz nas. 397 00:34:00,580 --> 00:34:04,876 Iako sam tužan što više nećeš biti ovdje, 398 00:34:06,252 --> 00:34:09,047 sretan sam što sad imamo i strica Briana. 399 00:34:10,631 --> 00:34:13,468 Stoga mi je preostalo reći još samo jednu stvar 400 00:34:13,551 --> 00:34:16,888 prije nego što odete na medeni mjesec. 401 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Aloha. 402 00:34:23,227 --> 00:34:24,729 Aloha i tebi, mali. 403 00:34:29,025 --> 00:34:31,444 Odlična zdravica. Zaista izvrsna. 404 00:34:36,532 --> 00:34:38,242 Izvrsno si otpjevala pjesmu. 405 00:34:39,285 --> 00:34:41,245 -Bilo je zaista divno. -Hvala. 406 00:34:41,746 --> 00:34:43,164 Ti sljedeći držiš govor? 407 00:34:44,040 --> 00:34:46,542 Da. Nakon što popijem još desetak ovih. 408 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Koliko je to za tebe? 409 00:34:49,045 --> 00:34:51,297 Nije malo, ali ni puno. 410 00:35:00,556 --> 00:35:03,935 Mislila sam da ćeš duže ostati jednom kad se vratiš. 411 00:35:07,855 --> 00:35:08,898 Pogledaj uokolo. 412 00:35:09,941 --> 00:35:12,443 Nastavili ste sa svojim životima. I ja sam. 413 00:35:13,611 --> 00:35:14,445 Pokušavam. 414 00:35:15,029 --> 00:35:16,739 Nitko nije nastavio, Tylere. 415 00:35:17,406 --> 00:35:20,910 -Znaš li koliko nam nedostaješ? -I vi meni nedostajete, ali… 416 00:35:28,000 --> 00:35:29,210 Što? Što je bilo? 417 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 Ključ koji nosiš. 418 00:35:33,548 --> 00:35:35,842 Upravo sam imao vrlo čudan déjà vu. 419 00:35:36,592 --> 00:35:37,635 Kakav? 420 00:35:40,221 --> 00:35:42,557 U glavi mi se pojavila slika 421 00:35:43,558 --> 00:35:46,978 lanca koji se obavija oko Bodea. 422 00:36:09,333 --> 00:36:10,751 Za nove uspomene. 423 00:36:16,424 --> 00:36:17,383 Znaš… 424 00:36:17,884 --> 00:36:19,719 Čudno je biti kod kuće. Kao da… 425 00:36:22,513 --> 00:36:24,932 Znaš li ono kad… 426 00:36:27,143 --> 00:36:31,147 Kad ti je nešto na vrhu jezika, a jednostavno se ne možeš sjetiti. 427 00:36:32,440 --> 00:36:33,399 Nekog osjećaja. 428 00:36:34,734 --> 00:36:37,195 Oprosti, ovo što govorim nema smisla. 429 00:36:38,237 --> 00:36:40,156 Ne, itekako ima smisla. 430 00:36:42,491 --> 00:36:45,286 Ty, sjećaš li se što je ovo? 431 00:36:46,120 --> 00:36:47,330 Što ovaj ključ radi? 432 00:36:55,922 --> 00:36:56,839 Ključ za lanac. 433 00:36:59,008 --> 00:37:01,344 Gabe ga je upotrijebio protiv nas, ali… 434 00:37:03,137 --> 00:37:04,722 To nije bio Gabe nego… 435 00:37:06,891 --> 00:37:07,892 Bila je to Dodge. 436 00:37:12,355 --> 00:37:13,314 Što se događa? 437 00:37:13,397 --> 00:37:16,400 Sjećaš se kad je mama pila? Prisjetila bi se magije. 438 00:37:17,568 --> 00:37:19,779 Sjetila se da je bila ušla u zrcalo. 439 00:37:19,862 --> 00:37:22,240 Da. Sad se i ti sjećaš svega, zar ne? 440 00:37:22,740 --> 00:37:23,699 Da. 441 00:37:23,783 --> 00:37:25,660 Ova sjećanja ne moraju nestati. 442 00:37:26,953 --> 00:37:29,664 Dopusti mi da upotrijebim ključ za sjećanja. 443 00:37:32,124 --> 00:37:34,919 Ključ za sjećanja. Našao sam ga ispod klupe. 444 00:37:35,002 --> 00:37:37,004 Možemo se vratiti na staro. 445 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 Trebamo te ovdje, Tylere. 446 00:37:42,009 --> 00:37:42,885 Ja te trebam. 447 00:37:45,846 --> 00:37:47,974 Sretan rođendan, Jackie. Otvori oči. 448 00:37:50,768 --> 00:37:51,686 Jackie? 449 00:37:54,897 --> 00:37:55,982 Ne mogu. 450 00:37:57,441 --> 00:37:58,442 Jackie! 451 00:38:00,778 --> 00:38:03,447 Ne želim ovo. Ne želim se sjećati ovoga. 452 00:38:08,035 --> 00:38:09,704 Oprosti, forsirala sam te. 453 00:38:12,748 --> 00:38:15,084 Dobro, dragi gosti. 454 00:38:15,167 --> 00:38:18,129 Vrijeme je za spektakularni ispraćaj mladoženja. 455 00:38:18,212 --> 00:38:20,631 Okupite se vani i poželite im sretan put. 456 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 Hoćemo li… 457 00:38:27,638 --> 00:38:30,933 Mislim da ću nakratko ući unutra. 458 00:38:31,767 --> 00:38:33,644 -Dobro. -Ne osjećam se najbolje. 459 00:39:03,716 --> 00:39:04,633 Tko je ondje? 460 00:39:09,889 --> 00:39:10,723 Ima li koga? 461 00:39:17,688 --> 00:39:18,522 'Večer. 462 00:39:19,106 --> 00:39:21,067 Hej! Kojeg to vraga radiš? 463 00:39:27,656 --> 00:39:29,116 Mali ima petlju. 464 00:39:43,756 --> 00:39:46,050 Hoćeš li ispratiti Duncana i Briana? 465 00:39:46,133 --> 00:39:48,719 Samo moram provjeriti nešto u kući. Doći ću. 466 00:39:52,807 --> 00:39:54,141 Ključ od ovog ormara. 467 00:39:54,934 --> 00:39:55,768 Gdje je? 468 00:39:55,851 --> 00:39:56,727 Ne… 469 00:39:57,311 --> 00:39:58,979 Baš nemaš sreće. 470 00:40:19,333 --> 00:40:20,209 Boltone! 471 00:40:28,217 --> 00:40:29,260 Jesi li dobro? 472 00:40:31,095 --> 00:40:32,138 Koji vrag? 473 00:40:35,307 --> 00:40:37,101 Čekaj, donijet ću ti led. 474 00:40:39,311 --> 00:40:41,981 Tko su oni? I zašto su bili tako obučeni? 475 00:40:42,064 --> 00:40:43,023 Ne znam. 476 00:40:43,607 --> 00:40:46,235 Pokušavali su provaliti u ormar u salonu, 477 00:40:46,318 --> 00:40:48,696 a onda si ti došla i… 478 00:40:50,739 --> 00:40:51,574 I… 479 00:40:54,660 --> 00:40:55,828 Kako si ih otjerala? 480 00:40:56,328 --> 00:40:57,538 S pomoću ovoga. 481 00:40:58,873 --> 00:40:59,707 Što je to? 482 00:41:04,837 --> 00:41:05,921 Nije važno. 483 00:41:06,005 --> 00:41:07,923 Izašli su kroz ulazna vrata, no… 484 00:41:08,799 --> 00:41:11,886 Nisu izašli na trijem nego drugdje. 485 00:41:14,513 --> 00:41:16,098 Imaju ključ za bilo kamo. 486 00:41:17,183 --> 00:41:18,058 Što? 487 00:41:19,393 --> 00:41:23,063 Dobro. Ne znam što se upravo dogodilo, ali trebali bismo… 488 00:41:24,773 --> 00:41:25,900 Nazovimo policiju. 489 00:41:26,859 --> 00:41:28,694 Nazvat ću ih. Sigurno si dobro? 490 00:41:30,196 --> 00:41:31,155 Da, samo… 491 00:41:32,490 --> 00:41:34,033 Malo sam izgubljen. 492 00:41:34,533 --> 00:41:35,993 Osjećam se zbunjeno. 493 00:41:36,076 --> 00:41:37,578 I to nije samo od tekile. 494 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Jesi li dobro? 495 00:41:40,581 --> 00:41:43,250 Da. Dobro sam. Idem reći mami. 496 00:41:43,334 --> 00:41:44,168 Dobro. 497 00:41:44,919 --> 00:41:46,629 Mislim da ću malo prileći. 498 00:42:04,104 --> 00:42:05,981 UPRAVO VJENČANI 499 00:42:08,692 --> 00:42:09,985 Bok, Briane! 500 00:42:10,069 --> 00:42:11,445 Bok, striče Dunc. 501 00:42:11,946 --> 00:42:13,405 Nedostajat ćete nam. 502 00:42:16,075 --> 00:42:17,034 Idemo! 503 00:42:34,760 --> 00:42:35,678 Bode. 504 00:42:36,804 --> 00:42:37,930 Gdje je mama? 505 00:42:38,013 --> 00:42:39,807 Imali su ključ za bilo kamo? 506 00:42:40,307 --> 00:42:42,476 Da. Nemam pojma odakle im. 507 00:42:43,060 --> 00:42:46,438 Prozori kuće od bunara bili su savijeni, a vrata otvorena. 508 00:42:47,064 --> 00:42:48,649 To su sigurno bili odjeci. 509 00:42:51,110 --> 00:42:52,528 Nema ključa za biljke. 510 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 Zaboravila sam da ga nosim, skinula sam ga prije vjenčanja. 511 00:42:56,782 --> 00:43:00,869 Smislit ćemo što ćemo, prvo moramo naći novo mjesto za ključeve. 512 00:43:01,579 --> 00:43:03,080 U škrinji s ludom. 513 00:43:03,163 --> 00:43:04,081 U čemu? 514 00:43:04,707 --> 00:43:06,834 Sad se sjećam gdje sam je već vidio. 515 00:43:06,917 --> 00:43:08,127 Za mnom. 516 00:43:11,171 --> 00:43:14,258 Vidio sam da se Benjamin Locke koristi škrinjom. 517 00:43:15,175 --> 00:43:19,096 Ona je poput neuništivog čarobnog sefa. 518 00:43:19,179 --> 00:43:20,681 Ima li ključ? 519 00:43:28,564 --> 00:43:29,815 Gdje bi mogao biti? 520 00:43:33,986 --> 00:43:34,987 Što radite ovdje? 521 00:43:36,113 --> 00:43:38,449 Pričala sam im o provalnicima. 522 00:43:38,532 --> 00:43:41,118 Čini se da nisu ništa uzeli. Jako čudno. 523 00:43:41,910 --> 00:43:45,039 -Zvala si policiju? -Da, istražit će slučaj. 524 00:43:46,915 --> 00:43:49,251 Sigurnosti radi, 525 00:43:49,335 --> 00:43:52,546 mislim da ću ostati još koji dan ako smijem. 526 00:43:52,630 --> 00:43:55,549 Naravno, dušo. Bilo bi nam drago. 527 00:44:04,642 --> 00:44:07,936 Pozitivno je u svemu što Tyler ostaje. 528 00:44:08,020 --> 00:44:09,605 Nastavit ću tražiti ključ. 529 00:44:10,356 --> 00:44:13,817 Moramo sakriti druge ključeve u škrinju. Za svaki slučaj. 530 00:44:14,610 --> 00:44:15,569 Za svaki slučaj? 531 00:44:17,279 --> 00:44:18,364 Ako se vrate. 532 00:44:37,216 --> 00:44:39,343 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 533 00:46:56,063 --> 00:46:58,106 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš