1
00:00:33,700 --> 00:00:36,161
Snažíš se o to už věčnost, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Je to k ničemu.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
Jak to můžeš říct, Ado?
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,083
Necítíš ho snad?
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Už je blízko.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
Děláš dokola to samé,
ale nikdy se nic nestane.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
Možná kdybych měla nějakou pomoc.
8
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
Tři, dva, jedna.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,948
Říkala jsem ti, že to bude fungovat.
10
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
SERIÁL NETFLIX
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
PODLE KOMIKSU
JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE
12
00:03:18,865 --> 00:03:21,618
Kinsey! Bóďo!
13
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
Pojďte na oběd!
14
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
- Zase první!
- Je to zmanipulovaný.
15
00:03:45,266 --> 00:03:47,727
Nevybral jsem si být vrabcem.
16
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
Ale určitý výhody to má.
17
00:03:50,897 --> 00:03:53,399
Mí ptačí kámoši ti můžou pokadit auto.
18
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
Nemáš žádné ptačí kámoše.
19
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Zatím.
20
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Všechny přípravy na svatbu
už jsou asi skoro hotové a…
21
00:04:04,911 --> 00:04:06,829
Chtěla jsem vám něco ukázat.
22
00:04:07,413 --> 00:04:08,831
Ještě jsem to neviděla.
23
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Spadlo to z police v zimní studovně.
24
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
Není to krása?
25
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Myslím, že by na tom
mohlo být něco kouzelného.
26
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
- To sis myslela i o gramofonu.
- A o té divné sošce veverky.
27
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Fajn, to je fakt, ale podívejte.
28
00:04:25,848 --> 00:04:27,100
Uvnitř je Klíčov.
29
00:04:27,183 --> 00:04:30,520
Proč by někdo dělal sněžítko
se svým domem, kdyby ne?
30
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
Nemá to klíčovou dírku.
31
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
Možná, jenom mě vyslechni,
32
00:04:35,358 --> 00:04:37,986
možná je to jen starožitné,
krásné sněžítko.
33
00:04:46,661 --> 00:04:48,162
Neozval se ti Tyler?
34
00:04:49,122 --> 00:04:54,210
Včera lajkl jednu moji zprávu,
takže můžeme předpokládat, že ještě žije.
35
00:04:56,879 --> 00:04:59,173
No, tak to je dobře.
36
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
To je dobře?
37
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Laťka je ještě níž, než jsem myslela.
38
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
Chtěl mít čas pro sebe.
39
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
Musíme to respektovat.
40
00:05:11,311 --> 00:05:14,897
Až bude připravený,
určitě začne komunikovat víc.
41
00:05:15,690 --> 00:05:19,277
Do té doby musíme prostě žít dál.
42
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Už je to dva měsíce, co odešel.
43
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
Myslel jsem, že už bude zpátky.
44
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
Jo, ale užíváme si
hodně srandy i sami, ne?
45
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
No, to jo.
46
00:05:36,294 --> 00:05:37,795
Vedeme si vlastně skvěle.
47
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
Finta je pryč.
48
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
Eden se taky neozvala.
49
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Všechno je konečně trochu normální.
50
00:05:44,010 --> 00:05:45,345
No, až na tebe.
51
00:05:46,471 --> 00:05:47,638
Ty jsi ta divná.
52
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Kde to je?
53
00:06:36,229 --> 00:06:42,110
Duncan říkal, že Brianova matka
nesmí sedět v blízkosti pratety Sharon.
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Nevysvětlil mi to.
55
00:06:45,571 --> 00:06:51,119
Dobře, tak ji vyměním s jedním
z Duncanových kámošů z výšky.
56
00:06:51,202 --> 00:06:52,120
Super.
57
00:06:53,955 --> 00:06:58,084
Jinak to asi vypadá dobře,
leda bys viděla nějaké časované bomby ty.
58
00:07:00,378 --> 00:07:01,504
Svatba je v sobotu.
59
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Asi můžeme dát jeho místo někomu jinému.
60
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Co bratranci Frankovi z Phoenixu?
61
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
Tolik ťuk ťuk vtípků
za jeden večer asi nezvládnu.
62
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
- Je to rodinná tradice.
- Ze strany tvého táty.
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Co kdybys někoho pozvala ty?
64
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
Já? Ne.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,525
Máš nárok na doprovod.
66
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
Proč nepozveš Joshe?
67
00:07:28,489 --> 00:07:30,158
Na to asi nejsem připravená.
68
00:07:30,241 --> 00:07:31,951
Jamie tam bude s Bóďou.
69
00:07:33,953 --> 00:07:36,038
Bylo by hezké, kdybys ho pozvala.
70
00:07:40,001 --> 00:07:41,210
Popřemýšlím o tom.
71
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
ŤUK ŤUK
72
00:08:03,941 --> 00:08:09,197
ODEPIŠ, JINAK TĚ POSADÍM
VEDLE BRATRÁNKA FRANKA Z PHOENIXU
73
00:08:33,221 --> 00:08:34,889
Jsi rád, že jsi zpátky?
74
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
Nebraska je pěkná, ale co můžu říct?
75
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
Já mám rád moře.
76
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
Ellie!
77
00:08:58,454 --> 00:09:01,040
Asi si říkáš, kde jsem byla.
78
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Ale ne, nemusíš mi to vysvětlovat.
79
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
Cítíš se jinak?
80
00:09:13,594 --> 00:09:15,221
Nevědět o kouzlech,
81
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
být tak odstřižená od dětí,
82
00:09:19,308 --> 00:09:20,393
bylo to těžké.
83
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
Teď se můžeme sblížit.
84
00:09:25,606 --> 00:09:27,149
Vím, čím si prošli
85
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
a čím jste si prošli
ty a Rendell a vaši kamarádi.
86
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
Takže víš, co jsem udělala.
87
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
Přivedla jsem Lucase zpátky
a tím to vše začalo.
88
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
Nemohla jsi vědět, co se stane.
89
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
A navíc si myslím,
že ty klíče na nás nevědomky působí.
90
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Chtějí být použity.
91
00:09:48,796 --> 00:09:51,799
Dobře, špatně, je jim to fuk.
92
00:09:56,304 --> 00:09:58,848
Moc mě mrzí, co se ti stalo.
93
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
Děti se cítí hrozně.
94
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
Nemůžou za to.
95
00:10:05,271 --> 00:10:08,065
To Finta. Není to jejich chyba.
96
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
Ozval se ti Lucas?
97
00:10:11,611 --> 00:10:12,737
Nečekám to.
98
00:10:12,820 --> 00:10:14,572
Potřeboval odsud zmizet.
99
00:10:15,197 --> 00:10:17,074
Začít znovu někde jinde.
100
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
Nedivím se mu.
101
00:10:19,910 --> 00:10:22,622
Upřímně jsem taky chtěla
začít znovu jinde.
102
00:10:23,789 --> 00:10:27,752
Ale Rufus strašně toužil
vrátit se sem, takže…
103
00:10:29,503 --> 00:10:31,631
pronajali jsme si domek na pobřeží.
104
00:10:33,799 --> 00:10:38,012
Nedokázala jsem se
nastěhovat zpátky do našeho starého domu.
105
00:10:38,095 --> 00:10:40,848
Samozřejmě, to dává smysl.
106
00:10:40,931 --> 00:10:44,268
Očekávám spoustu pohledů a otázek.
107
00:10:45,478 --> 00:10:49,106
Všichni si prý myslí,
že mě našli někde za Pittsburghem
108
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
a že jsem neznala ani své jméno.
109
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
Lepší než pravda.
110
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Ellie.
111
00:10:59,617 --> 00:11:00,701
Jaké to bylo?
112
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Na tamtom místě?
113
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Bylo to,
114
00:11:10,544 --> 00:11:14,215
jako by tam neexistoval čas ani prostor.
115
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
A jenom jsem…
116
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
se tam tak vznášela.
117
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
Jako by ses snažila
vzpomenout si na špatný sen,
118
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
po kterém zbývá jenom ten pocit.
119
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
A je to…
120
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
pocit, který už snad nikdy nezažiju.
121
00:11:48,332 --> 00:11:50,167
VÍTEJTE V MATHESONU
122
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Ten film je přesně takový,
jaký jsem doufal.
123
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
Přesně to Matheson potřebuje,
124
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
abychom po těch nedávných tragédiích
zase zvýšili příjmy z turismu.
125
00:12:02,012 --> 00:12:03,639
To doufám, pane Shawe.
126
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
Jsme moc rádi, že jste na to najal nás.
127
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
Už slyším hlas vypravěče.
128
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
Matheson, Massachusetts.
129
00:12:09,895 --> 00:12:13,190
Domov revoluční historie,
nádherných útesů,
130
00:12:13,274 --> 00:12:14,775
bohatých polévek z mušlí…
131
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
A občasných hromadných úmrtí.
132
00:12:17,570 --> 00:12:18,487
Dougu.
133
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Ne.
134
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Možná bychom to měli využít.
135
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
Můžeme se tím zaměřit
na temný cestovní ruch.
136
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
Co tohle?
137
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
Matheson, Massachusetts.
Domov nevysvětlitelných masakrů.
138
00:12:30,958 --> 00:12:32,668
Koukněte na turismus v Černobylu.
139
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Dělá si srandu.
140
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Černobyl, jo.
141
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
- Vtipný.
- Jo, to je.
142
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Měl bych jít.
143
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
Jen tak dál.
144
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
Jasně. Děkujeme!
145
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Snažíš se nám zlikvidovat
jediný zdroj financí a vybavení?
146
00:12:52,646 --> 00:12:54,774
Snažím se nám to trochu usnadnit.
147
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
A akce.
148
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
A Abby.
149
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Skvělý.
150
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
Pokračuj.
151
00:13:07,495 --> 00:13:08,704
Super.
152
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Tak jo, teď ho vycítíš.
153
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
A otoč se!
154
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
A stop!
155
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
To bylo parádní, lidi.
156
00:13:21,759 --> 00:13:25,346
Natočili jsme prostřihy pro turismus
a záběr pro Cákání krve
157
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
ve stejný den.
158
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
- Bum!
- Bum!
159
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
Bóďa našel klíč,
který tě promění ve zvíře.
160
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
- Používali jste ho někdy vy?
- Párkrát, jo.
161
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
Fakt? Jaké zvíře jsi byla?
162
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Myslím, že jsem byla sova.
163
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
To je super. Lítala sis po Klíčově a…
164
00:13:44,114 --> 00:13:45,199
Promiň, Rufe.
165
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Ale radši bych o tom nemluvila,
jestli ti to nevadí.
166
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Nevadí.
167
00:13:51,789 --> 00:13:54,792
Co kdybychom si dali napůl sekanou?
168
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
Dáte si něco?
169
00:13:59,129 --> 00:14:00,297
Panebože.
170
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
- Ellie Whedonová?
- Ahoj, Margie.
171
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
Jsem tak ráda, že jsi zpátky!
172
00:14:08,264 --> 00:14:11,225
Všem se ulevilo,
když jsme slyšeli, že tě našli.
173
00:14:11,308 --> 00:14:13,352
To je od tebe milé. Děkuju.
174
00:14:14,645 --> 00:14:18,274
Nejdřív si dáme
dva vanilkové milkshaky, prosím.
175
00:14:18,357 --> 00:14:21,902
Jasně. Hned vám je přinesu.
176
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
Vím, že to pro tebe není snadné, mami,
177
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
ale myslím,
že je dobře, že jsme se vrátili.
178
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
Chci, abys byl šťastný.
179
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
Taky tu můžeš být šťastná.
180
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
Když to zkusíš. Myslím.
181
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Zkusíš to?
182
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Jo.
183
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Tak jo.
184
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
Nesmím zítra zapomenout zavolat cateringu
185
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
a změnit počet vegetariánských jídel.
186
00:15:19,501 --> 00:15:20,628
Co hledáš?
187
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Ne, teď žádné jídlo.
Za chvíli bude večeře. Musím jen…
188
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Poslouchám.
189
00:15:40,522 --> 00:15:41,649
Počkat. Slyšíš…
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
Slyšíš nějaké šeptání?
191
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Asi to vychází odsud.
192
00:15:53,661 --> 00:15:59,583
Tak jo, zkus všechno nerozházet, zatímco…
193
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
Je to schované někde tady.
194
00:16:23,983 --> 00:16:25,567
Sněhová vločka.
195
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
Kde jinde je ještě sněhová vločka?
196
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Asi vím, kam patří. Pojď se mnou.
197
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
Říkala jsem, že je kouzelné.
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
Zkusíme to?
199
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Asi bychom měli počkat na Kinsey.
200
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Jo, dobře.
201
00:16:57,558 --> 00:17:02,312
Máš pravdu.
Ale říkala, že se vrátí asi až pozdě.
202
00:17:06,400 --> 00:17:10,237
Tak jo, asi to můžeme zkusit.
Ale jenom na chvilku.
203
00:17:34,928 --> 00:17:37,222
Ty jo! Mami, koukej!
204
00:18:20,849 --> 00:18:22,101
Potřebujete něco?
205
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
Hej, co to děláte?
206
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Počkat. Nesahejte na mě! Nemůžete…
207
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
- Kde je?
- Víme, že ho máš. Viděli jsme tě.
208
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- Co? O čem to…
- To sněžítko.
209
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
Mami?
210
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Myslela sis, že zmizíme taky?
211
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Dej nám ten klíč.
212
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Ne, nesnaž se ho vzít.
213
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
Spálí tě?
214
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Já to věděla.
215
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
Poznala jsem, že není Zámková pokrevně.
216
00:19:10,023 --> 00:19:11,191
Asi se přivdala.
217
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
Už ho cítíš?
218
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Jo.
219
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Bude na nás čekat.
220
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Bóďo.
221
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
Bóďo!
222
00:19:52,733 --> 00:19:53,817
Haló?
223
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
Bóďo!
224
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
Kde jsi?
225
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
Mami! Jsem tady. Mami!
226
00:20:06,955 --> 00:20:07,998
Mami!
227
00:20:12,961 --> 00:20:14,004
Mami!
228
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
Bóďo!
229
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Bóďo?
230
00:20:37,444 --> 00:20:39,738
Příští týden budeme natáčet akvárium,
231
00:20:39,821 --> 00:20:42,658
které nám poslouží
i jako nové doupě Nephropidae.
232
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Ahoj, mami.
233
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
Kins, musíš se okamžitě vrátit domů.
234
00:21:13,063 --> 00:21:16,441
Nemůžu uvěřit,
co jsem to udělala. Je to moje chyba.
235
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
Ne, nedávej si to za vinu.
236
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
Je to můj chlapeček.
Mohl by tam umrznout k smrti.
237
00:21:21,488 --> 00:21:23,699
Najdeme je a získáme ten klíč zpátky.
238
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Myslíš, že to byli démoni?
239
00:21:26,285 --> 00:21:30,580
Říkaly, že by se spálily,
kdyby vzaly klíč někomu ze Zámků.
240
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
A byly nepřirozeně silné.
241
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
Musíme se vyzbrojit. Pojď.
242
00:21:48,098 --> 00:21:49,641
Co když je nenajdeme?
243
00:21:50,392 --> 00:21:51,476
Najdeme.
244
00:22:26,053 --> 00:22:27,220
Jsme tady, pane.
245
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Jaká jména tady používáte?
246
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Hávy masa.
247
00:22:38,440 --> 00:22:41,568
Ona je Dorothy a já jsem Ada.
248
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Dorothy a Ada Wheelerovy.
249
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Dorothy a Ada.
250
00:22:48,617 --> 00:22:50,452
Velmi vás potřebuji.
251
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Podívej.
252
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
Pusťte mě dovnitř!
253
00:25:01,416 --> 00:25:03,460
Pusťte mě dovnitř! Mrznu!
254
00:25:18,391 --> 00:25:21,228
Vy dovnitř můžete. Já ne.
255
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
To, co chci, je na dně.
256
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
Co tam dole vidíte?
257
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
Jen mrtvou holku!
258
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
Zkontrolujte kapsy!
259
00:26:34,301 --> 00:26:36,595
- Je jich více?
- Více klíčů?
260
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
- Ano.
- Hodně.
261
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Jeden vás umí proměnit v ducha,
262
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
jiným můžete ovládat jakékoli rostliny
263
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
a další, který dokáže proměnit
hříšnou kresbu k životu.
264
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
Běžte pro ně.
265
00:26:48,898 --> 00:26:49,733
Pro všechny.
266
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
No, jelikož jsme tím, kým jsme,
267
00:26:53,612 --> 00:26:56,031
nemůžeme je Zámkům jen tak vzít.
268
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Je mi jedno, jak to uděláte.
269
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
Prostě mi ty klíče přineste.
270
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
Běž dovnitř a odpočiň si.
Já budu hledat dál.
271
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
Mami.
272
00:27:12,589 --> 00:27:14,924
- Nevzdám to.
- Nikdo to nevzdává.
273
00:27:15,425 --> 00:27:17,552
Pojďme dovnitř a vymyslíme plán.
274
00:27:17,636 --> 00:27:20,722
Možná Chamberlin viděl,
kam odešly. Zeptáme se ho.
275
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Dobrý večer.
276
00:27:39,199 --> 00:27:41,618
Kdo je tohle? Dceruška?
277
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Jo, tahle je pokrevní Zámková.
278
00:27:44,579 --> 00:27:46,206
Je jí to vidět ve tváři.
279
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
Dejte nám ten klíč.
280
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Dáme vám klíč sněžítkový,
ať si zachráníte kluka,
281
00:27:50,960 --> 00:27:54,339
ale musíte nám dát všechny ostatní.
282
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Pěkný pokus, zlato,
283
00:28:01,763 --> 00:28:04,265
ale abys tohle mohla použít,
284
00:28:05,100 --> 00:28:07,644
musela bys znát naše jména, ne?
285
00:28:11,690 --> 00:28:13,483
Nedáme vám naše klíče.
286
00:28:14,651 --> 00:28:16,403
Chtěly jsme to po dobrém,
287
00:28:17,278 --> 00:28:19,030
ale nedáváte nám na vybranou.
288
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
Zkusím je zdržet. Běž!
289
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Jo, na to už ti znova neskočím.
290
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
Co to sakra je?
291
00:29:49,829 --> 00:29:52,832
Dostaň mě odsud, ty hubená zrzko!
292
00:30:12,644 --> 00:30:15,271
Mami! Jde po tobě.
293
00:30:21,194 --> 00:30:23,071
Cos udělala mojí sestře?
294
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
Vrátím ti ji, když mi dáš klíč sněžítkový.
295
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
Nech si ji.
296
00:30:31,496 --> 00:30:32,330
Přiveď ji sem.
297
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Ado? Jsi tady taky?
298
00:30:55,979 --> 00:30:59,023
Dorothy! Kde jsi? Nevidím tě.
299
00:30:59,107 --> 00:31:01,776
- Ty nemožná blbko.
- Neobviňuj…
300
00:31:20,587 --> 00:31:21,504
Bóďo.
301
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Pojď. No tak.
302
00:31:38,354 --> 00:31:41,691
Asi už si nikdy
nebudu chtít hrát ve sněhu.
303
00:31:42,859 --> 00:31:44,444
Musíš tomu dát čas.
304
00:31:46,195 --> 00:31:48,948
Jsem ti moc vděčná, žes mi v tom pomohla.
305
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
Mami, bylas fakt drsná.
306
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Celkem jo.
307
00:31:58,708 --> 00:32:00,043
Pořád máš mokré vlasy.
308
00:32:26,861 --> 00:32:29,572
- Našli jste v lese stan?
- Jo.
309
00:32:29,656 --> 00:32:32,241
A vypadalo to, že tam někdo žije už dýl.
310
00:32:32,992 --> 00:32:36,371
Myslíš, že to nějak souvisí
s těmi démonickými sestrami?
311
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Nevím.
312
00:32:39,874 --> 00:32:41,709
Možná to byl stan od Eden.
313
00:32:43,544 --> 00:32:45,338
Eden na stanování moc není.
314
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
A neviděli jsme ji už měsíce.
315
00:32:47,715 --> 00:32:51,260
Její rodiče si myslí, že utekla.
Vyhlásili po ní pátrání.
316
00:32:51,344 --> 00:32:52,845
A co si myslíš ty?
317
00:32:52,929 --> 00:32:56,724
Myslím, že kdyby byla pořád v Mathesonu,
věděli bychom o tom.
318
00:33:02,021 --> 00:33:05,149
Myslel jsem,
že se všechno zase vrací k normálu.
319
00:33:05,692 --> 00:33:06,526
Já vím.
320
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Musíme na sebe dávat pozor.
321
00:33:11,030 --> 00:33:13,616
Kéž bychom o tom mohli mluvit s Tylerem.
322
00:33:15,326 --> 00:33:18,162
Jo, ale to by nemělo smysl.
323
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Nechápal by to.
324
00:33:20,373 --> 00:33:23,376
Já vím, ale stejně s ním chci mluvit.
325
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Kde asi je?
326
00:33:27,213 --> 00:33:30,216
Na nejlepším rádiu
v montanské oblasti Cascade
327
00:33:30,299 --> 00:33:32,468
se nám blíží fajrunt.
328
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Tady je další stará, ale dobrá.
329
00:33:40,101 --> 00:33:41,686
Pěkně se v tom zlepšuješ.
330
00:33:43,271 --> 00:33:44,605
Učím se od nejlepší.
331
00:33:45,606 --> 00:33:51,320
Myslela jsem, že moje superschopnost
bude létání, neviditelnost, nebo tak.
332
00:33:51,404 --> 00:33:53,740
Ale je to přibíjení hřebíků.
333
00:33:55,158 --> 00:33:58,870
A tys mě rozptýlil,
že už třicet sekund pracuju zadarmo.
334
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Asi ti dlužím
335
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
desetník?
336
00:34:03,249 --> 00:34:04,584
Co třeba pivo?
337
00:34:05,168 --> 00:34:08,379
- To nějak nevychází.
- Mám ráda levný.
338
00:34:09,464 --> 00:34:12,383
Ale fakt,
jdeme s klukama na drink. Nepřidáš se?
339
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Do Lutz's.
340
00:34:15,720 --> 00:34:18,848
V pohodě, doklady tam nekontrolujou.
341
00:34:18,931 --> 00:34:21,225
Jen jsem chtěl dokončit tu poslední…
342
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
Přestaň už!
343
00:34:22,643 --> 00:34:24,187
Je čas na jabadabadů!
344
00:34:26,898 --> 00:34:27,774
Jo.
345
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Jo, sejdeme se tam.
346
00:35:02,058 --> 00:35:03,017
Kde jsou kluci?
347
00:35:03,601 --> 00:35:06,187
Jeremyho holka zase vyšilovala
348
00:35:06,270 --> 00:35:08,648
a Terrence zapomněl, že má dneska poker.
349
00:35:08,731 --> 00:35:11,859
Tak jsme zbyli jen my dva.
350
00:35:13,611 --> 00:35:15,988
Díky. Dám si jen jedno, řídím.
351
00:35:22,662 --> 00:35:25,456
BÓĎA: V SOBOTU JE TA SVATBA.
DOUFÁM ŽE PŘIJEDEŠ?
352
00:35:25,540 --> 00:35:27,875
Co to tam máš? Něco vážnýho?
353
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
Ne, jde jen o strejdovu svatbu.
354
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
- Pojedeš?
- Ne, asi ne.
355
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
Moc brzo. Moc daleko. Já…
356
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
Jako bych právě odjel.
357
00:35:47,395 --> 00:35:51,649
Tak jo. Jsem si jistá,
že to zvládnou i bez tebe.
358
00:35:52,275 --> 00:35:53,234
Jo.
359
00:35:54,694 --> 00:35:57,071
Pokud teda nemáš zpívat „Ave Maria“.
360
00:35:57,905 --> 00:35:58,948
Nemám hlas.
361
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
Hele, žádný tlak.
362
00:36:05,580 --> 00:36:09,125
Musíš poslouchat svůj instinkt.
Ten je podle mě fakt moudrý.
363
00:36:09,834 --> 00:36:13,421
Můj mi řekl, ať v 17 odejdu z domu
a nikdy se neohlížím.
364
00:36:14,422 --> 00:36:18,885
A taky mi řekl, ať přestanu jíst
extra pálivý buffalo křidýlka.
365
00:36:19,844 --> 00:36:22,263
Ani jednoho jsem nikdy nelitovala.
366
00:36:24,182 --> 00:36:28,394
Ale říkám to proto, žes asi odešel z domu
z nějakýho důvodu, ne?
367
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Ahoj.
- Čau.
368
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
- Jak se máš?
- Dobře.
369
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Mám se moc dobře. A ty?
370
00:36:52,627 --> 00:36:54,545
Jo, dobře. Taky.
371
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
Měl jsem teď období osobního růstu.
372
00:36:58,507 --> 00:37:01,636
Jamie si uvědomila,
že kuřecí nugetky chutnají stejně,
373
00:37:01,719 --> 00:37:05,264
i když nejsou ve tvaru dinosaurů,
takže to je velký pokrok.
374
00:37:08,768 --> 00:37:10,728
Volám vlastně kvůli tomu, že…
375
00:37:11,312 --> 00:37:13,940
No, jak asi víš,
376
00:37:14,023 --> 00:37:17,318
blíží se svatba mého švagra a…
377
00:37:19,153 --> 00:37:21,656
nechtěl bys jít jako můj doprovod?
378
00:37:23,783 --> 00:37:24,784
Tvůj doprovod?
379
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
Je to v sobotu,
380
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
takže je to na poslední chvíli. Jestli to…
381
00:37:29,163 --> 00:37:31,874
Ne, moc rád. Jo, moc rád půjdu.
382
00:37:34,919 --> 00:37:35,836
Vážně?
383
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
Jestli je vedle tebe prázdné místo,
384
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
tak beru.
385
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
Co myslíš?
386
00:38:05,199 --> 00:38:07,326
Dodává celé místnosti šmrnc.
387
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
Teď to musíme schovat na bezpečný místo.
388
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Počkej chvilku.
389
00:38:21,674 --> 00:38:22,550
Co?
390
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
To bylo fajn.
391
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
To jo. Díky za pozvání.
392
00:38:46,449 --> 00:38:48,993
Nechceš ještě pokračovat?
393
00:38:49,076 --> 00:38:52,371
Můžeme jít ke mně
a kouknout na nějakej blbej film.
394
00:38:52,955 --> 00:38:54,498
Bydlím hned tamhle.
395
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Asi bych měl…
396
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
Asi bych měl jít domů do postele.
397
00:39:02,757 --> 00:39:03,758
Tak jo.
398
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Ale budu se ptát dál.
399
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
Uvidíme se ráno.
400
00:39:11,349 --> 00:39:12,475
Dobrou noc.
401
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
POŘÁD TU NACHÁZÍME NOVÉ POKLADY.
CHYBÍŠ NÁM.
402
00:39:36,749 --> 00:39:40,378
KLÍČ SNĚŽÍTKOVÝ
403
00:42:47,565 --> 00:42:50,150
Překlad titulků: Beata Krenželoková