1
00:00:33,533 --> 00:00:36,161
Está tentando há muito tempo, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
É inútil.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
Como pode dizer isso, Ada?
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,083
Não o sente?
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Ele está mais perto.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
Você fica fazendo isso, mas nada acontece.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
Talvez se eu tivesse ajuda.
8
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
Em três, dois, um.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Eu disse que daria certo.
10
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
UMA SÉRIE NETFLIX
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW
12
00:03:18,865 --> 00:03:20,158
Kinsey!
13
00:03:20,241 --> 00:03:21,618
Bode!
14
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
Venham almoçar!
15
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
- Venci de novo.
- Não valeu!
16
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
Não escolhi ser um pardal.
17
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
Embora isso tenha algumas vantagens.
18
00:03:50,897 --> 00:03:53,399
Meus amigos pássaros podem
fazer cocô no seu carro.
19
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
Você não tem amigos pássaros.
20
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Ainda.
21
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Acho que a maior parte dos preparativos
para o casamento está pronta, e…
22
00:04:03,534 --> 00:04:06,412
Eu queria mostrar algo a vocês.
23
00:04:07,413 --> 00:04:09,415
Não tinha visto isto antes.
24
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Caiu da estante do escritório.
25
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
Não é legal?
26
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Acho que há algo mágico nele.
27
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
- Você pensou isso do toca-discos.
- E daquele esquilo de louça.
28
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Tá, é justo, mas vejam:
29
00:04:25,848 --> 00:04:27,100
é a Key House.
30
00:04:27,183 --> 00:04:30,561
Por que fariam um globo de neve
com a casa se não fosse mágico?
31
00:04:30,645 --> 00:04:32,438
Mas não tem fechadura.
32
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
Bem, é só uma ideia,
33
00:04:35,358 --> 00:04:37,986
mas talvez seja
só um globo de neve antigo.
34
00:04:46,661 --> 00:04:48,162
Tem notícias do Tyler?
35
00:04:49,122 --> 00:04:53,960
Ele curtiu um texto meu ontem,
então vamos presumir que esteja vivo.
36
00:04:56,879 --> 00:04:58,756
Bem, ótimo.
37
00:04:59,257 --> 00:05:00,258
Acha ótimo?
38
00:05:01,926 --> 00:05:03,803
A coisa está feia mesmo.
39
00:05:07,390 --> 00:05:09,017
Ele queria ficar sozinho.
40
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
Devemos respeitar isso.
41
00:05:11,311 --> 00:05:14,897
Quando ele estiver pronto,
vai nos contatar.
42
00:05:15,690 --> 00:05:17,066
Enquanto isso,
43
00:05:17,150 --> 00:05:19,360
precisamos continuar as nossas vidas.
44
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Faz dois meses que ele partiu.
45
00:05:26,826 --> 00:05:28,745
Achei que já teria voltado.
46
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
É, mas estamos nos divertindo sem ele,
não estamos?
47
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
Bem, estamos.
48
00:05:36,294 --> 00:05:37,795
Eu diria que estamos bem.
49
00:05:37,879 --> 00:05:40,840
Afinal, a Dodge se foi.
Não temos notícias da Eden.
50
00:05:41,341 --> 00:05:43,551
As coisas estão voltando ao normal.
51
00:05:44,052 --> 00:05:45,386
Bem, menos você.
52
00:05:46,471 --> 00:05:47,722
A esquisita é você.
53
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Cadê?
54
00:06:36,229 --> 00:06:40,316
Então, Duncan disse
que a mãe do Brian não pode ficar
55
00:06:40,400 --> 00:06:42,693
a menos de 15m da tia-avó dele, Sharon.
56
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Ele não explicou.
57
00:06:45,571 --> 00:06:51,119
Vou trocá-la com um dos amigos
de faculdade do Duncan.
58
00:06:51,202 --> 00:06:52,120
Ótimo.
59
00:06:54,038 --> 00:06:55,540
O resto ficou bom.
60
00:06:55,623 --> 00:06:57,667
A menos que encontre outra bomba.
61
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
O casamento é sábado.
62
00:07:02,255 --> 00:07:04,257
Podemos dar o lugar dele a alguém.
63
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
E o primo Frank, de Phoenix?
64
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
Acho que não aguento
tantas piadas ruins em uma só noite.
65
00:07:12,682 --> 00:07:15,852
- É uma tradição de família.
- Da família do seu pai.
66
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Você poderia convidar alguém.
67
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
Eu? Não.
68
00:07:20,731 --> 00:07:22,525
Tem direito a um acompanhante.
69
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
Por que não convida o Josh?
70
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
Hã, eu…
71
00:07:28,531 --> 00:07:30,158
acho que não estou pronta.
72
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
Jamie virá pra brincar com o Bode.
73
00:07:33,953 --> 00:07:35,913
Seria legal se você o convidasse.
74
00:07:40,001 --> 00:07:41,002
Vou pensar nisso.
75
00:07:53,973 --> 00:07:56,309
MESA
TYLER?
76
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
TOC TOC
77
00:08:03,941 --> 00:08:09,197
FALE AGORA OU VAI FICAR
AO LADO DO PRIMO FRANK, DE PHOENIX
78
00:08:33,346 --> 00:08:34,472
Gostou de voltar?
79
00:08:34,972 --> 00:08:36,432
Nebraska é legal,
80
00:08:37,391 --> 00:08:38,726
mas o que posso dizer?
81
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
Sou um homem do mar.
82
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Ellie!
83
00:08:58,454 --> 00:09:01,040
Deve estar se perguntando onde eu estive.
84
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
Não precisa explicar.
85
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
Está se sentindo diferente?
86
00:09:13,594 --> 00:09:15,221
Não saber sobre a magia
87
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
e ter isso me afastando dos meus filhos
88
00:09:19,308 --> 00:09:20,226
foi difícil.
89
00:09:21,769 --> 00:09:23,479
Podemos nos relacionar agora.
90
00:09:25,690 --> 00:09:27,149
Sei pelo que eles,
91
00:09:27,900 --> 00:09:31,654
você, Rendell e seus amigos passaram.
92
00:09:32,947 --> 00:09:34,407
Então sabe o que eu fiz.
93
00:09:35,658 --> 00:09:38,286
Trazer Lucas de volta
desencadeou tudo isso.
94
00:09:39,036 --> 00:09:41,455
Não tinha como saber o que ia acontecer.
95
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
Além disso, acho que as chaves agem
no inconsciente das pessoas.
96
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Elas querem usadas.
97
00:09:48,796 --> 00:09:51,799
E não se importam se é pro bem ou pro mal.
98
00:09:56,304 --> 00:09:58,723
Sinto muito pelo que aconteceu com você.
99
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
Os meninos ficaram arrasados.
100
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
Não foi culpa deles.
101
00:10:05,271 --> 00:10:06,314
Foi a Dodge.
102
00:10:07,064 --> 00:10:08,232
Eles não tiveram culpa.
103
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
Teve notícias do Lucas?
104
00:10:11,611 --> 00:10:12,737
E nem espero.
105
00:10:12,820 --> 00:10:14,572
Ele precisava sair daqui
106
00:10:15,197 --> 00:10:17,074
e recomeçar em outro lugar.
107
00:10:18,326 --> 00:10:19,410
Não o culpo.
108
00:10:19,910 --> 00:10:22,455
Eu também queria recomeçar em outro lugar,
109
00:10:23,789 --> 00:10:27,585
mas Rufus estava decidido a voltar, então…
110
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
alugamos uma casinha perto do mar.
111
00:10:33,799 --> 00:10:37,595
Não consegui voltar à minha antiga casa.
112
00:10:38,095 --> 00:10:39,013
Claro,
113
00:10:39,639 --> 00:10:40,514
faz sentido.
114
00:10:41,015 --> 00:10:44,101
Sei que vou receber olhares e perguntas.
115
00:10:45,478 --> 00:10:46,687
Parece que acham
116
00:10:46,771 --> 00:10:49,106
que fui encontrada em Pittsburgh
117
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
sem me lembrar do meu próprio nome.
118
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
É melhor que a verdade.
119
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Ellie.
120
00:10:59,617 --> 00:11:00,660
Como é lá?
121
00:11:03,120 --> 00:11:04,121
O outro lugar.
122
00:11:08,250 --> 00:11:09,085
Era como
123
00:11:10,544 --> 00:11:14,215
se o tempo e o espaço não existissem.
124
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
E eu estava apenas…
125
00:11:19,220 --> 00:11:20,262
flutuando.
126
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
É como tentar se lembrar de um pesadelo,
127
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
mas tudo que resta é aquela sensação.
128
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
E é…
129
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
uma sensação que nunca mais quero sentir.
130
00:11:48,332 --> 00:11:50,167
BOAS-VINDAS A MATHESON
131
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Este filme é exatamente o que eu esperava.
132
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
É disso que Matheson precisa
133
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
para recuperar a receita perdida
após as recentes tragédias.
134
00:12:02,012 --> 00:12:03,639
Tomara, Sr. Shaw.
135
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
Ficamos felizes por ter nos contratado.
136
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
Já ouço a voz suave do narrador:
137
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
"Matheson, Massachussetts.
138
00:12:09,895 --> 00:12:13,190
Lar da história revolucionária,
dos lindos penhascos,
139
00:12:13,274 --> 00:12:14,692
da sopa de peixe…"
140
00:12:14,775 --> 00:12:16,569
…e de fatalidades ocasionais.
141
00:12:17,570 --> 00:12:18,487
Doug.
142
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Não!
143
00:12:20,072 --> 00:12:21,949
É sério. Deveríamos aproveitar.
144
00:12:22,032 --> 00:12:24,827
Vamos usar o filme
pra atrair o turismo macabro.
145
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
Que tal:
146
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
"Matheson, Massachussetts,
lar de massacres inexplicáveis."
147
00:12:30,958 --> 00:12:33,252
Veja o turismo em Chernobyl.
148
00:12:35,212 --> 00:12:36,213
É brincadeira.
149
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Chernobyl, claro.
150
00:12:38,841 --> 00:12:40,468
- Que engraçado!
- Hilário.
151
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Vou andando.
152
00:12:43,888 --> 00:12:45,347
Continuem o bom trabalho.
153
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
Claro, pode deixar. Obrigada.
154
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Está tentando destruir
nossa única fonte de renda?
155
00:12:52,646 --> 00:12:54,523
Só quero facilitar a situação.
156
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
E ação!
157
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
E Abby.
158
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Ótimo.
159
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
Continue.
160
00:13:07,495 --> 00:13:08,704
Perfeito.
161
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Bom, agora você o sente.
162
00:13:12,291 --> 00:13:13,667
E se vira!
163
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
E corta!
164
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Gente, ficou demais!
165
00:13:21,759 --> 00:13:26,555
Fizemos um b-roll do filme turístico
e uma cena de Jato de Sangue no mesmo dia.
166
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
- Bum!
- Bum!
167
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
Bode achou uma chave
que transforma a pessoa em animal.
168
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
- Você e seus amigos já usaram essa?
- Algumas vezes.
169
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
Já? Que animal você era?
170
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Uma coruja, acho.
171
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Demais! Você voou ao redor da Key House…
172
00:13:44,114 --> 00:13:45,199
Desculpe, Ruf.
173
00:13:45,825 --> 00:13:48,619
Prefiro não falar sobre isso, tudo bem?
174
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
Tudo bem.
175
00:13:51,789 --> 00:13:54,792
Que tal dividirmos um bolo de carne moída?
176
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
Querem pedir algo?
177
00:13:59,129 --> 00:14:00,130
Minha nossa!
178
00:14:01,215 --> 00:14:02,258
Ellie Whedon?
179
00:14:02,341 --> 00:14:03,551
Oi, Margie.
180
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
Que bom que você voltou!
181
00:14:08,264 --> 00:14:11,225
Ficamos aliviados
quando você foi encontrada.
182
00:14:11,308 --> 00:14:13,352
Quanta gentileza. Muito obrigada.
183
00:14:14,645 --> 00:14:17,857
Vamos começar
com dois milk-shakes de baunilha.
184
00:14:18,357 --> 00:14:20,109
Claro.
185
00:14:20,609 --> 00:14:21,902
Já vou trazer.
186
00:14:28,200 --> 00:14:30,369
Sei que não foi fácil, mãe,
187
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
mas acho que foi bom termos voltado.
188
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
Quero que seja feliz.
189
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
Você também pode ser feliz aqui.
190
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
Se tentar, eu acho.
191
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
Vai tentar?
192
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Vou.
193
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Tá.
194
00:14:52,391 --> 00:14:53,642
Preciso me lembrar
195
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
de ligar para o bufê amanhã
196
00:14:55,561 --> 00:14:58,272
para atualizar
o número de pratos vegetarianos.
197
00:15:19,501 --> 00:15:20,753
O que quer, parceiro?
198
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Nada de beliscar,
é hora do jantar. Só preciso…
199
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
Estou ouvindo.
200
00:15:40,522 --> 00:15:41,649
Ei, você…
201
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
Você ouviu algum sussurro?
202
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Acho que está aqui.
203
00:15:53,661 --> 00:15:59,667
Apenas mantenha as coisas
em ordem enquanto…
204
00:16:00,584 --> 00:16:02,586
Acho que está escondido aqui.
205
00:16:23,983 --> 00:16:24,984
Um floco de neve.
206
00:16:26,443 --> 00:16:28,278
Onde mais tem um floco de neve?
207
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Acho que sei o que ela abre. Venha comigo.
208
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
Eu disse que era mágico.
209
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
Vamos usar?
210
00:16:53,053 --> 00:16:54,930
É melhor esperarmos a Kinsey.
211
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Está bem.
212
00:16:57,558 --> 00:16:59,977
Tem razão, mas ela disse
213
00:17:00,561 --> 00:17:02,312
que vai voltar tarde.
214
00:17:06,400 --> 00:17:08,193
Acho que podemos usar,
215
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
mas só um pouquinho.
216
00:17:34,928 --> 00:17:37,222
Nossa! Mãe, veja isso!
217
00:18:20,849 --> 00:18:22,101
Precisam de ajuda?
218
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
O que estão fazendo?
219
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Tirem as mãos de mim! Vocês não podem…
220
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
- Cadê?
- Sabemos que está com você. Nós a vimos!
221
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- Do que…
- Do globo de neve!
222
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
Mãe?
223
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Achou que sumiríamos também?
224
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Agora nos dê a chave!
225
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Não tome dela, senão vai…
226
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
se queimar?
227
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Eu sabia.
228
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
Sabia que ela não tinha
o sangue dos Lockes.
229
00:19:10,023 --> 00:19:11,775
Deve ter se casado com um.
230
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
Pode senti-lo agora?
231
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Posso.
232
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Ele está nos esperando.
233
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Bode.
234
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
Bode!
235
00:19:52,733 --> 00:19:53,817
Olá?
236
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
Bode!
237
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
Onde você está?
238
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
Mãe, estou aqui! Mãe!
239
00:20:06,955 --> 00:20:07,998
Mãe!
240
00:20:12,961 --> 00:20:14,004
Mãe!
241
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
Bode!
242
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Bode?
243
00:20:37,444 --> 00:20:39,738
Semana que vem, gravaremos no aquário,
244
00:20:39,821 --> 00:20:42,658
onde também será
o novo covil do Nefropídeo.
245
00:20:43,742 --> 00:20:44,785
Espere. Doug?
246
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Oi, mãe.
247
00:20:45,786 --> 00:20:48,288
Kins, volte para casa agora.
248
00:21:13,063 --> 00:21:14,439
Não creio que fiz isso.
249
00:21:14,523 --> 00:21:15,941
É tudo culpa minha!
250
00:21:16,525 --> 00:21:19,111
- Mãe, não se culpe.
- Ele é meu filhinho.
251
00:21:19,194 --> 00:21:21,405
Pode morrer congelado aí dentro.
252
00:21:21,488 --> 00:21:23,699
Vamos achar as mulheres e pegar a chave.
253
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
Acha que eram demônios?
254
00:21:26,285 --> 00:21:30,580
Elas disseram que se queimariam
se tomassem a chave de um Locke.
255
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
Elas eram absurdamente fortes!
256
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
Precisamos nos armar. Vamos.
257
00:21:48,098 --> 00:21:49,641
E se não as encontrarmos?
258
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
Vamos encontrá-las.
259
00:22:26,053 --> 00:22:27,220
Chegamos, mestre.
260
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Quais nomes vocês usam aqui nesses…
261
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
trajes de carne?
262
00:22:38,440 --> 00:22:39,816
Ela é Dorothy,
263
00:22:39,900 --> 00:22:41,151
e eu sou Ada.
264
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Dorothy e Ada Wheeler.
265
00:22:44,863 --> 00:22:46,740
Dorothy e Ada.
266
00:22:48,617 --> 00:22:50,452
Preciso de vocês.
267
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Kinsey, veja!
268
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
Me deixem entrar!
269
00:25:01,333 --> 00:25:03,460
Me deixem entrar! Estou congelando!
270
00:25:18,391 --> 00:25:21,228
Vocês podem entrar. Eu, não.
271
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
Quero algo que está no fundo.
272
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
O que está vendo?
273
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
Só uma garota morta!
274
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
Veja os bolsos dela.
275
00:26:34,301 --> 00:26:36,595
- Há mais destas?
- Outras chaves?
276
00:26:36,678 --> 00:26:37,804
Sim.
277
00:26:37,887 --> 00:26:40,515
Muitas. Há uma que transforma
a pessoa em fantasma,
278
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
outra que permite o domínio das plantas,
279
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
e outra que traz desenhos à vida.
280
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
Tragam para mim.
281
00:26:48,898 --> 00:26:49,733
Todas elas.
282
00:26:49,816 --> 00:26:50,817
Bem,
283
00:26:51,443 --> 00:26:52,861
sendo o que somos,
284
00:26:53,612 --> 00:26:56,031
não podemos tomar as chaves dos Lockes.
285
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Não me importa como vão conseguir,
286
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
mas tragam as chaves para mim.
287
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
Entre e descanse.
Vou continuar procurando.
288
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
Mãe.
289
00:27:12,589 --> 00:27:14,924
- Não vou desistir.
- Ninguém vai.
290
00:27:15,425 --> 00:27:17,552
Vamos entrar e montar um plano.
291
00:27:17,636 --> 00:27:21,014
Chamberlin pode ter visto algo.
Vamos perguntar.
292
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Boa noite.
293
00:27:39,199 --> 00:27:40,075
Quem é essa?
294
00:27:40,784 --> 00:27:41,618
Sua filha?
295
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Sim, ela tem o sangue dos Lockes.
296
00:27:44,579 --> 00:27:46,206
Dá para ver no rosto dela.
297
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
Nos deem a chave.
298
00:27:47,957 --> 00:27:50,919
Daremos a Chave do Globo de Neve
para trazerem o garoto,
299
00:27:51,002 --> 00:27:54,339
mas devem nos entregar as outras chaves.
300
00:27:59,761 --> 00:28:01,137
Boa tentativa, querida,
301
00:28:01,763 --> 00:28:02,597
mas,
302
00:28:03,098 --> 00:28:04,140
para usar isto,
303
00:28:05,100 --> 00:28:07,644
precisa saber nossos nomes, não é?
304
00:28:11,690 --> 00:28:13,483
Não vamos entregar as chaves.
305
00:28:14,651 --> 00:28:16,403
Tentamos ser educadas,
306
00:28:17,278 --> 00:28:19,364
mas vocês não nos dão outra opção.
307
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
Vou tentar contê-las. Vai!
308
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Não vou cair nessa de novo.
309
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
O que é isso?
310
00:29:49,829 --> 00:29:52,832
Me tire daqui, ruivinha magrela!
311
00:30:12,644 --> 00:30:15,271
Mãe, ela está indo atrás de você!
312
00:30:21,194 --> 00:30:23,071
O que fez com minha irmã?
313
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
Entregue a Chave do Globo de Neve
e a terá de volta.
314
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
Fiquem com ela.
315
00:30:31,496 --> 00:30:32,330
Traga-a aqui!
316
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Ada? Está aqui também?
317
00:30:55,979 --> 00:30:59,023
Dorothy, cadê você? Não consigo te ver!
318
00:30:59,107 --> 00:31:01,776
- Sua imbecil inútil!
- Não ouse me culpar…
319
00:31:20,587 --> 00:31:21,504
Bode!
320
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Pronto. Venha.
321
00:31:38,354 --> 00:31:41,274
Acho que nunca mais
vou querer brincar na neve.
322
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
Dê tempo ao tempo.
323
00:31:46,195 --> 00:31:48,531
Que bom que tive a sua ajuda.
324
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
Mãe, você foi demais!
325
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Acho que fui.
326
00:31:58,750 --> 00:32:00,043
Seu cabelo está molhado.
327
00:32:26,861 --> 00:32:29,572
- Acharam uma barraca na floresta?
- Sim.
328
00:32:29,656 --> 00:32:32,241
Parecia que alguém estava ali há um tempo.
329
00:32:32,992 --> 00:32:36,371
Acha que tinha algo a ver
com as irmãs-demônio?
330
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Não sei.
331
00:32:39,874 --> 00:32:41,709
Pode ser a barraca da Eden.
332
00:32:43,544 --> 00:32:45,338
A Eden não curte acampar.
333
00:32:45,922 --> 00:32:47,882
Além disso, não a vemos há meses.
334
00:32:47,966 --> 00:32:51,260
Os pais dela acham que ela fugiu
e organizaram uma busca.
335
00:32:51,344 --> 00:32:52,428
E o que você acha?
336
00:32:52,929 --> 00:32:55,181
Se ela ainda estivesse em Matheson,
337
00:32:55,974 --> 00:32:56,891
nós saberíamos.
338
00:33:02,021 --> 00:33:05,149
Pensei que tudo estivesse
voltando ao normal.
339
00:33:05,692 --> 00:33:06,526
Eu sei.
340
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Temos que cuidar uns dos outros.
341
00:33:11,030 --> 00:33:12,198
Queria poder falar
342
00:33:12,281 --> 00:33:13,616
com Tyler sobre isso.
343
00:33:15,326 --> 00:33:16,244
Eu também,
344
00:33:16,327 --> 00:33:18,162
mas seria inútil.
345
00:33:18,746 --> 00:33:19,872
Ele não entenderia.
346
00:33:20,373 --> 00:33:23,209
Eu sei, mas ainda quero falar com ele.
347
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Onde será que ele está?
348
00:33:27,213 --> 00:33:30,800
O programa está chegando ao fim
na melhor rádio de Montana,
349
00:33:30,883 --> 00:33:32,510
aqui no Condado de Cascade.
350
00:33:32,593 --> 00:33:34,554
Vamos tocar outro clássico.
351
00:33:40,101 --> 00:33:41,519
Você está ficando bom.
352
00:33:43,354 --> 00:33:44,605
Aprendi com a melhor.
353
00:33:45,606 --> 00:33:51,320
Achei que meu superpoder seria
voar, ser invisível ou algo parecido,
354
00:33:51,404 --> 00:33:53,740
mas sou boa em martelar pregos.
355
00:33:55,158 --> 00:33:58,870
E você me distraiu do trabalho
por 30 segundos de graça.
356
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Acho que estou devendo
357
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
dez centavos?
358
00:34:03,249 --> 00:34:04,584
Que tal uma cerveja?
359
00:34:05,168 --> 00:34:08,546
- Acho que calcular não é seu forte.
- Meu gosto é barato.
360
00:34:09,464 --> 00:34:12,383
Sério, eu e os rapazes vamos beber.
Quer vir?
361
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
É no Lutz.
362
00:34:15,720 --> 00:34:18,848
O lugar é tranquilo
na hora de conferir o RG.
363
00:34:18,931 --> 00:34:21,225
Só preciso terminar este…
364
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
Pode parar!
365
00:34:22,643 --> 00:34:24,187
É hora de bater o cartão.
366
00:34:26,898 --> 00:34:27,774
Está bem.
367
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Encontro vocês lá.
368
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
BAR DO LUTZ
369
00:35:02,058 --> 00:35:03,017
Cadê os outros?
370
00:35:03,601 --> 00:35:06,187
A namorada do Jeremy deu um piti,
371
00:35:06,270 --> 00:35:08,648
e o Terrence lembrou que tinha pôquer.
372
00:35:08,731 --> 00:35:11,859
Acho que somos só nós dois.
373
00:35:13,611 --> 00:35:15,988
Valeu. Só vou tomar uma.
Estou dirigindo.
374
00:35:22,662 --> 00:35:25,456
O CASAMENTO É SÁBADO. VOCÊ VEM?
375
00:35:25,540 --> 00:35:27,875
O que houve? É algo sério?
376
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
Não, é só o casamento do meu tio.
377
00:35:33,381 --> 00:35:34,507
E você vai?
378
00:35:34,590 --> 00:35:35,925
Acho que não.
379
00:35:40,513 --> 00:35:42,598
É muito cedo, muito longe. Parece…
380
00:35:43,724 --> 00:35:45,393
que acabei de sair de lá.
381
00:35:47,395 --> 00:35:51,649
Bem, sei que a festa vai acontecer
com você ou não.
382
00:35:52,275 --> 00:35:53,234
É.
383
00:35:54,694 --> 00:35:57,071
A menos que precise cantar "Ave Maria".
384
00:35:57,905 --> 00:35:59,282
Não tenho voz pra isso.
385
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
Ei, sem pressão.
386
00:36:05,580 --> 00:36:06,998
Ouça seu instinto.
387
00:36:07,081 --> 00:36:08,916
Nosso instinto é muito sábio.
388
00:36:09,834 --> 00:36:13,004
O meu me mandou sair de casa
aos 17 anos e nunca mais voltar.
389
00:36:14,422 --> 00:36:18,885
Também me mandou parar
de comer asinhas de frango picantes.
390
00:36:19,844 --> 00:36:22,263
Não me arrependo dessas duas decisões.
391
00:36:24,182 --> 00:36:28,394
Bem, você deve ter saído de casa
por algum motivo, certo?
392
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Oi.
- Oi.
393
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
- Tudo bem?
- Tudo ótimo.
394
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Estou muito bem. E você?
395
00:36:52,627 --> 00:36:54,545
Estou bem também.
396
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
Tem sido uma época de crescimento pessoal.
397
00:36:58,507 --> 00:37:01,636
Jamie finalmente notou
que nuggets têm o mesmo gosto,
398
00:37:01,719 --> 00:37:05,264
não importa se têm
formato de dinossauro ou não. Ótimo.
399
00:37:08,726 --> 00:37:10,728
Estou ligando porque…
400
00:37:11,312 --> 00:37:13,940
Bem, como você sabe,
401
00:37:14,023 --> 00:37:17,151
o casamento do meu cunhado
está chegando, e…
402
00:37:19,153 --> 00:37:21,697
queria saber
se você gostaria de vir comigo.
403
00:37:23,783 --> 00:37:24,784
Com você?
404
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
É neste sábado,
405
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
então está em cima da hora. Se for…
406
00:37:29,163 --> 00:37:31,874
Não, eu adoraria. Sério.
407
00:37:34,919 --> 00:37:35,836
Mesmo?
408
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
Se houver um lugar ao seu lado,
409
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
então eu topo.
410
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
O que acha?
411
00:38:05,199 --> 00:38:06,909
É o toque que faltava.
412
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
Vamos guardar isto em um lugar seguro.
413
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Ei, espere.
414
00:38:21,674 --> 00:38:22,550
O quê?
415
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
Bem, foi divertido.
416
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Foi mesmo. Obrigado pelo convite.
417
00:38:46,449 --> 00:38:48,993
Ei, você quer continuar?
418
00:38:49,076 --> 00:38:52,371
Poderíamos ir à minha casa
assistir a um filme bobo.
419
00:38:52,955 --> 00:38:54,498
Eu moro bem ali.
420
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Acho que…
421
00:38:59,045 --> 00:39:01,172
Acho que é melhor eu ir dormir.
422
00:39:02,757 --> 00:39:03,758
Beleza.
423
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Saiba que vou continuar te convidando.
424
00:39:08,429 --> 00:39:09,347
Até amanhã!
425
00:39:11,349 --> 00:39:12,475
Boa noite.
426
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
AINDA ESTAMOS ENCONTRANDO TESOUROS.
ESTAMOS COM SAUDADE.
427
00:39:36,749 --> 00:39:40,378
CHAVE DO GLOBO DE NEVE
428
00:42:44,895 --> 00:42:47,481
Legendas: Viviam Oliveira