1 00:00:33,533 --> 00:00:36,161 Está tentando há muito tempo, Dorothy. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 É inútil. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Como pode dizer isso, Ada? 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,083 Não o sente? 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Ele está mais perto. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 Você fica fazendo isso, mas nada acontece. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,632 Talvez se eu tivesse ajuda. 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,225 Em três, dois, um. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Eu disse que daria certo. 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 UMA SÉRIE NETFLIX 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,158 Kinsey! 13 00:03:20,241 --> 00:03:21,618 Bode! 14 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 Venham almoçar! 15 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 - Venci de novo. - Não valeu! 16 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 Não escolhi ser um pardal. 17 00:03:47,810 --> 00:03:50,271 Embora isso tenha algumas vantagens. 18 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 Meus amigos pássaros podem fazer cocô no seu carro. 19 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 Você não tem amigos pássaros. 20 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Ainda. 21 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 Acho que a maior parte dos preparativos para o casamento está pronta, e… 22 00:04:03,534 --> 00:04:06,412 Eu queria mostrar algo a vocês. 23 00:04:07,413 --> 00:04:09,415 Não tinha visto isto antes. 24 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Caiu da estante do escritório. 25 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 Não é legal? 26 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Acho que há algo mágico nele. 27 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 - Você pensou isso do toca-discos. - E daquele esquilo de louça. 28 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 Tá, é justo, mas vejam: 29 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 é a Key House. 30 00:04:27,183 --> 00:04:30,561 Por que fariam um globo de neve com a casa se não fosse mágico? 31 00:04:30,645 --> 00:04:32,438 Mas não tem fechadura. 32 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 Bem, é só uma ideia, 33 00:04:35,358 --> 00:04:37,986 mas talvez seja só um globo de neve antigo. 34 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 Tem notícias do Tyler? 35 00:04:49,122 --> 00:04:53,960 Ele curtiu um texto meu ontem, então vamos presumir que esteja vivo. 36 00:04:56,879 --> 00:04:58,756 Bem, ótimo. 37 00:04:59,257 --> 00:05:00,258 Acha ótimo? 38 00:05:01,926 --> 00:05:03,803 A coisa está feia mesmo. 39 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 Ele queria ficar sozinho. 40 00:05:09,809 --> 00:05:11,227 Devemos respeitar isso. 41 00:05:11,311 --> 00:05:14,897 Quando ele estiver pronto, vai nos contatar. 42 00:05:15,690 --> 00:05:17,066 Enquanto isso, 43 00:05:17,150 --> 00:05:19,360 precisamos continuar as nossas vidas. 44 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 Faz dois meses que ele partiu. 45 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 Achei que já teria voltado. 46 00:05:30,663 --> 00:05:34,000 É, mas estamos nos divertindo sem ele, não estamos? 47 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 Bem, estamos. 48 00:05:36,294 --> 00:05:37,795 Eu diria que estamos bem. 49 00:05:37,879 --> 00:05:40,840 Afinal, a Dodge se foi. Não temos notícias da Eden. 50 00:05:41,341 --> 00:05:43,551 As coisas estão voltando ao normal. 51 00:05:44,052 --> 00:05:45,386 Bem, menos você. 52 00:05:46,471 --> 00:05:47,722 A esquisita é você. 53 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Cadê? 54 00:06:36,229 --> 00:06:40,316 Então, Duncan disse que a mãe do Brian não pode ficar 55 00:06:40,400 --> 00:06:42,693 a menos de 15m da tia-avó dele, Sharon. 56 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Ele não explicou. 57 00:06:45,571 --> 00:06:51,119 Vou trocá-la com um dos amigos de faculdade do Duncan. 58 00:06:51,202 --> 00:06:52,120 Ótimo. 59 00:06:54,038 --> 00:06:55,540 O resto ficou bom. 60 00:06:55,623 --> 00:06:57,667 A menos que encontre outra bomba. 61 00:06:59,877 --> 00:07:01,337 O casamento é sábado. 62 00:07:02,255 --> 00:07:04,257 Podemos dar o lugar dele a alguém. 63 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 E o primo Frank, de Phoenix? 64 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 Acho que não aguento tantas piadas ruins em uma só noite. 65 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 - É uma tradição de família. - Da família do seu pai. 66 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 Você poderia convidar alguém. 67 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 Eu? Não. 68 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 Tem direito a um acompanhante. 69 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 Por que não convida o Josh? 70 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hã, eu… 71 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 acho que não estou pronta. 72 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 Jamie virá pra brincar com o Bode. 73 00:07:33,953 --> 00:07:35,913 Seria legal se você o convidasse. 74 00:07:40,001 --> 00:07:41,002 Vou pensar nisso. 75 00:07:53,973 --> 00:07:56,309 MESA TYLER? 76 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 TOC TOC 77 00:08:03,941 --> 00:08:09,197 FALE AGORA OU VAI FICAR AO LADO DO PRIMO FRANK, DE PHOENIX 78 00:08:33,346 --> 00:08:34,472 Gostou de voltar? 79 00:08:34,972 --> 00:08:36,432 Nebraska é legal, 80 00:08:37,391 --> 00:08:38,726 mas o que posso dizer? 81 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Sou um homem do mar. 82 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Ellie! 83 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 Deve estar se perguntando onde eu estive. 84 00:09:03,209 --> 00:09:04,669 Não precisa explicar. 85 00:09:09,257 --> 00:09:11,050 Está se sentindo diferente? 86 00:09:13,594 --> 00:09:15,221 Não saber sobre a magia 87 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 e ter isso me afastando dos meus filhos 88 00:09:19,308 --> 00:09:20,226 foi difícil. 89 00:09:21,769 --> 00:09:23,479 Podemos nos relacionar agora. 90 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 Sei pelo que eles, 91 00:09:27,900 --> 00:09:31,654 você, Rendell e seus amigos passaram. 92 00:09:32,947 --> 00:09:34,407 Então sabe o que eu fiz. 93 00:09:35,658 --> 00:09:38,286 Trazer Lucas de volta desencadeou tudo isso. 94 00:09:39,036 --> 00:09:41,455 Não tinha como saber o que ia acontecer. 95 00:09:41,956 --> 00:09:46,252 Além disso, acho que as chaves agem no inconsciente das pessoas. 96 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Elas querem usadas. 97 00:09:48,796 --> 00:09:51,799 E não se importam se é pro bem ou pro mal. 98 00:09:56,304 --> 00:09:58,723 Sinto muito pelo que aconteceu com você. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 Os meninos ficaram arrasados. 100 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 Não foi culpa deles. 101 00:10:05,271 --> 00:10:06,314 Foi a Dodge. 102 00:10:07,064 --> 00:10:08,232 Eles não tiveram culpa. 103 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 Teve notícias do Lucas? 104 00:10:11,611 --> 00:10:12,737 E nem espero. 105 00:10:12,820 --> 00:10:14,572 Ele precisava sair daqui 106 00:10:15,197 --> 00:10:17,074 e recomeçar em outro lugar. 107 00:10:18,326 --> 00:10:19,410 Não o culpo. 108 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 Eu também queria recomeçar em outro lugar, 109 00:10:23,789 --> 00:10:27,585 mas Rufus estava decidido a voltar, então… 110 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 alugamos uma casinha perto do mar. 111 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 Não consegui voltar à minha antiga casa. 112 00:10:38,095 --> 00:10:39,013 Claro, 113 00:10:39,639 --> 00:10:40,514 faz sentido. 114 00:10:41,015 --> 00:10:44,101 Sei que vou receber olhares e perguntas. 115 00:10:45,478 --> 00:10:46,687 Parece que acham 116 00:10:46,771 --> 00:10:49,106 que fui encontrada em Pittsburgh 117 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 sem me lembrar do meu próprio nome. 118 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 É melhor que a verdade. 119 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Ellie. 120 00:10:59,617 --> 00:11:00,660 Como é lá? 121 00:11:03,120 --> 00:11:04,121 O outro lugar. 122 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Era como 123 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 se o tempo e o espaço não existissem. 124 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 E eu estava apenas… 125 00:11:19,220 --> 00:11:20,262 flutuando. 126 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 É como tentar se lembrar de um pesadelo, 127 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 mas tudo que resta é aquela sensação. 128 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 E é… 129 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 uma sensação que nunca mais quero sentir. 130 00:11:48,332 --> 00:11:50,167 BOAS-VINDAS A MATHESON 131 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Este filme é exatamente o que eu esperava. 132 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 É disso que Matheson precisa 133 00:11:56,966 --> 00:12:01,929 para recuperar a receita perdida após as recentes tragédias. 134 00:12:02,012 --> 00:12:03,639 Tomara, Sr. Shaw. 135 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 Ficamos felizes por ter nos contratado. 136 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 Já ouço a voz suave do narrador: 137 00:12:08,352 --> 00:12:09,812 "Matheson, Massachussetts. 138 00:12:09,895 --> 00:12:13,190 Lar da história revolucionária, dos lindos penhascos, 139 00:12:13,274 --> 00:12:14,692 da sopa de peixe…" 140 00:12:14,775 --> 00:12:16,569 …e de fatalidades ocasionais. 141 00:12:17,570 --> 00:12:18,487 Doug. 142 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 Não! 143 00:12:20,072 --> 00:12:21,949 É sério. Deveríamos aproveitar. 144 00:12:22,032 --> 00:12:24,827 Vamos usar o filme pra atrair o turismo macabro. 145 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 Que tal: 146 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 "Matheson, Massachussetts, lar de massacres inexplicáveis." 147 00:12:30,958 --> 00:12:33,252 Veja o turismo em Chernobyl. 148 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 É brincadeira. 149 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Chernobyl, claro. 150 00:12:38,841 --> 00:12:40,468 - Que engraçado! - Hilário. 151 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Vou andando. 152 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 Continuem o bom trabalho. 153 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Claro, pode deixar. Obrigada. 154 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 Está tentando destruir nossa única fonte de renda? 155 00:12:52,646 --> 00:12:54,523 Só quero facilitar a situação. 156 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 E ação! 157 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 E Abby. 158 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Ótimo. 159 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 Continue. 160 00:13:07,495 --> 00:13:08,704 Perfeito. 161 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Bom, agora você o sente. 162 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 E se vira! 163 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 E corta! 164 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Gente, ficou demais! 165 00:13:21,759 --> 00:13:26,555 Fizemos um b-roll do filme turístico e uma cena de Jato de Sangue no mesmo dia. 166 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 - Bum! - Bum! 167 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 Bode achou uma chave que transforma a pessoa em animal. 168 00:13:31,519 --> 00:13:35,064 - Você e seus amigos já usaram essa? - Algumas vezes. 169 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 Já? Que animal você era? 170 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 Uma coruja, acho. 171 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 Demais! Você voou ao redor da Key House… 172 00:13:44,114 --> 00:13:45,199 Desculpe, Ruf. 173 00:13:45,825 --> 00:13:48,619 Prefiro não falar sobre isso, tudo bem? 174 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 Tudo bem. 175 00:13:51,789 --> 00:13:54,792 Que tal dividirmos um bolo de carne moída? 176 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 Querem pedir algo? 177 00:13:59,129 --> 00:14:00,130 Minha nossa! 178 00:14:01,215 --> 00:14:02,258 Ellie Whedon? 179 00:14:02,341 --> 00:14:03,551 Oi, Margie. 180 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 Que bom que você voltou! 181 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 Ficamos aliviados quando você foi encontrada. 182 00:14:11,308 --> 00:14:13,352 Quanta gentileza. Muito obrigada. 183 00:14:14,645 --> 00:14:17,857 Vamos começar com dois milk-shakes de baunilha. 184 00:14:18,357 --> 00:14:20,109 Claro. 185 00:14:20,609 --> 00:14:21,902 Já vou trazer. 186 00:14:28,200 --> 00:14:30,369 Sei que não foi fácil, mãe, 187 00:14:31,120 --> 00:14:34,164 mas acho que foi bom termos voltado. 188 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 Quero que seja feliz. 189 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 Você também pode ser feliz aqui. 190 00:14:40,337 --> 00:14:42,298 Se tentar, eu acho. 191 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Vai tentar? 192 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 Vou. 193 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Tá. 194 00:14:52,391 --> 00:14:53,642 Preciso me lembrar 195 00:14:53,726 --> 00:14:55,477 de ligar para o bufê amanhã 196 00:14:55,561 --> 00:14:58,272 para atualizar o número de pratos vegetarianos. 197 00:15:19,501 --> 00:15:20,753 O que quer, parceiro? 198 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Nada de beliscar, é hora do jantar. Só preciso… 199 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 Estou ouvindo. 200 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 Ei, você… 201 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 Você ouviu algum sussurro? 202 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Acho que está aqui. 203 00:15:53,661 --> 00:15:59,667 Apenas mantenha as coisas em ordem enquanto… 204 00:16:00,584 --> 00:16:02,586 Acho que está escondido aqui. 205 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 Um floco de neve. 206 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 Onde mais tem um floco de neve? 207 00:16:30,739 --> 00:16:33,701 Acho que sei o que ela abre. Venha comigo. 208 00:16:47,715 --> 00:16:49,633 Eu disse que era mágico. 209 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 Vamos usar? 210 00:16:53,053 --> 00:16:54,930 É melhor esperarmos a Kinsey. 211 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Está bem. 212 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Tem razão, mas ela disse 213 00:17:00,561 --> 00:17:02,312 que vai voltar tarde. 214 00:17:06,400 --> 00:17:08,193 Acho que podemos usar, 215 00:17:09,028 --> 00:17:10,237 mas só um pouquinho. 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,222 Nossa! Mãe, veja isso! 217 00:18:20,849 --> 00:18:22,101 Precisam de ajuda? 218 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 O que estão fazendo? 219 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Tirem as mãos de mim! Vocês não podem… 220 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 - Cadê? - Sabemos que está com você. Nós a vimos! 221 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 - Do que… - Do globo de neve! 222 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 Mãe? 223 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 Achou que sumiríamos também? 224 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Agora nos dê a chave! 225 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 Não tome dela, senão vai… 226 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 se queimar? 227 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Eu sabia. 228 00:19:07,271 --> 00:19:09,940 Sabia que ela não tinha o sangue dos Lockes. 229 00:19:10,023 --> 00:19:11,775 Deve ter se casado com um. 230 00:19:22,202 --> 00:19:23,453 Pode senti-lo agora? 231 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Posso. 232 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 Ele está nos esperando. 233 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Bode. 234 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 Bode! 235 00:19:52,733 --> 00:19:53,817 Olá? 236 00:19:56,820 --> 00:19:57,946 Bode! 237 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 Onde você está? 238 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 Mãe, estou aqui! Mãe! 239 00:20:06,955 --> 00:20:07,998 Mãe! 240 00:20:12,961 --> 00:20:14,004 Mãe! 241 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 Bode! 242 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Bode? 243 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 Semana que vem, gravaremos no aquário, 244 00:20:39,821 --> 00:20:42,658 onde também será o novo covil do Nefropídeo. 245 00:20:43,742 --> 00:20:44,785 Espere. Doug? 246 00:20:44,868 --> 00:20:45,702 Oi, mãe. 247 00:20:45,786 --> 00:20:48,288 Kins, volte para casa agora. 248 00:21:13,063 --> 00:21:14,439 Não creio que fiz isso. 249 00:21:14,523 --> 00:21:15,941 É tudo culpa minha! 250 00:21:16,525 --> 00:21:19,111 - Mãe, não se culpe. - Ele é meu filhinho. 251 00:21:19,194 --> 00:21:21,405 Pode morrer congelado aí dentro. 252 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 Vamos achar as mulheres e pegar a chave. 253 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 Acha que eram demônios? 254 00:21:26,285 --> 00:21:30,580 Elas disseram que se queimariam se tomassem a chave de um Locke. 255 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Elas eram absurdamente fortes! 256 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 Precisamos nos armar. Vamos. 257 00:21:48,098 --> 00:21:49,641 E se não as encontrarmos? 258 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 Vamos encontrá-las. 259 00:22:26,053 --> 00:22:27,220 Chegamos, mestre. 260 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 Quais nomes vocês usam aqui nesses… 261 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 trajes de carne? 262 00:22:38,440 --> 00:22:39,816 Ela é Dorothy, 263 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 e eu sou Ada. 264 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Dorothy e Ada Wheeler. 265 00:22:44,863 --> 00:22:46,740 Dorothy e Ada. 266 00:22:48,617 --> 00:22:50,452 Preciso de vocês. 267 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Kinsey, veja! 268 00:24:57,078 --> 00:24:58,371 Me deixem entrar! 269 00:25:01,333 --> 00:25:03,460 Me deixem entrar! Estou congelando! 270 00:25:18,391 --> 00:25:21,228 Vocês podem entrar. Eu, não. 271 00:25:24,773 --> 00:25:26,900 Quero algo que está no fundo. 272 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 O que está vendo? 273 00:26:08,191 --> 00:26:09,568 Só uma garota morta! 274 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 Veja os bolsos dela. 275 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 - Há mais destas? - Outras chaves? 276 00:26:36,678 --> 00:26:37,804 Sim. 277 00:26:37,887 --> 00:26:40,515 Muitas. Há uma que transforma a pessoa em fantasma, 278 00:26:40,599 --> 00:26:43,351 outra que permite o domínio das plantas, 279 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 e outra que traz desenhos à vida. 280 00:26:46,855 --> 00:26:48,106 Tragam para mim. 281 00:26:48,898 --> 00:26:49,733 Todas elas. 282 00:26:49,816 --> 00:26:50,817 Bem, 283 00:26:51,443 --> 00:26:52,861 sendo o que somos, 284 00:26:53,612 --> 00:26:56,031 não podemos tomar as chaves dos Lockes. 285 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 Não me importa como vão conseguir, 286 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 mas tragam as chaves para mim. 287 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 Entre e descanse. Vou continuar procurando. 288 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 Mãe. 289 00:27:12,589 --> 00:27:14,924 - Não vou desistir. - Ninguém vai. 290 00:27:15,425 --> 00:27:17,552 Vamos entrar e montar um plano. 291 00:27:17,636 --> 00:27:21,014 Chamberlin pode ter visto algo. Vamos perguntar. 292 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 Boa noite. 293 00:27:39,199 --> 00:27:40,075 Quem é essa? 294 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 Sua filha? 295 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Sim, ela tem o sangue dos Lockes. 296 00:27:44,579 --> 00:27:46,206 Dá para ver no rosto dela. 297 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 Nos deem a chave. 298 00:27:47,957 --> 00:27:50,919 Daremos a Chave do Globo de Neve para trazerem o garoto, 299 00:27:51,002 --> 00:27:54,339 mas devem nos entregar as outras chaves. 300 00:27:59,761 --> 00:28:01,137 Boa tentativa, querida, 301 00:28:01,763 --> 00:28:02,597 mas, 302 00:28:03,098 --> 00:28:04,140 para usar isto, 303 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 precisa saber nossos nomes, não é? 304 00:28:11,690 --> 00:28:13,483 Não vamos entregar as chaves. 305 00:28:14,651 --> 00:28:16,403 Tentamos ser educadas, 306 00:28:17,278 --> 00:28:19,364 mas vocês não nos dão outra opção. 307 00:28:20,699 --> 00:28:22,325 Vou tentar contê-las. Vai! 308 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Não vou cair nessa de novo. 309 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 O que é isso? 310 00:29:49,829 --> 00:29:52,832 Me tire daqui, ruivinha magrela! 311 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Mãe, ela está indo atrás de você! 312 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 O que fez com minha irmã? 313 00:30:23,154 --> 00:30:25,824 Entregue a Chave do Globo de Neve e a terá de volta. 314 00:30:25,907 --> 00:30:26,825 Fiquem com ela. 315 00:30:31,496 --> 00:30:32,330 Traga-a aqui! 316 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 Ada? Está aqui também? 317 00:30:55,979 --> 00:30:59,023 Dorothy, cadê você? Não consigo te ver! 318 00:30:59,107 --> 00:31:01,776 - Sua imbecil inútil! - Não ouse me culpar… 319 00:31:20,587 --> 00:31:21,504 Bode! 320 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Pronto. Venha. 321 00:31:38,354 --> 00:31:41,274 Acho que nunca mais vou querer brincar na neve. 322 00:31:41,774 --> 00:31:44,444 Dê tempo ao tempo. 323 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 Que bom que tive a sua ajuda. 324 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 Mãe, você foi demais! 325 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 Acho que fui. 326 00:31:58,750 --> 00:32:00,043 Seu cabelo está molhado. 327 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 - Acharam uma barraca na floresta? - Sim. 328 00:32:29,656 --> 00:32:32,241 Parecia que alguém estava ali há um tempo. 329 00:32:32,992 --> 00:32:36,371 Acha que tinha algo a ver com as irmãs-demônio? 330 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Não sei. 331 00:32:39,874 --> 00:32:41,709 Pode ser a barraca da Eden. 332 00:32:43,544 --> 00:32:45,338 A Eden não curte acampar. 333 00:32:45,922 --> 00:32:47,882 Além disso, não a vemos há meses. 334 00:32:47,966 --> 00:32:51,260 Os pais dela acham que ela fugiu e organizaram uma busca. 335 00:32:51,344 --> 00:32:52,428 E o que você acha? 336 00:32:52,929 --> 00:32:55,181 Se ela ainda estivesse em Matheson, 337 00:32:55,974 --> 00:32:56,891 nós saberíamos. 338 00:33:02,021 --> 00:33:05,149 Pensei que tudo estivesse voltando ao normal. 339 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 Eu sei. 340 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 Temos que cuidar uns dos outros. 341 00:33:11,030 --> 00:33:12,198 Queria poder falar 342 00:33:12,281 --> 00:33:13,616 com Tyler sobre isso. 343 00:33:15,326 --> 00:33:16,244 Eu também, 344 00:33:16,327 --> 00:33:18,162 mas seria inútil. 345 00:33:18,746 --> 00:33:19,872 Ele não entenderia. 346 00:33:20,373 --> 00:33:23,209 Eu sei, mas ainda quero falar com ele. 347 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 Onde será que ele está? 348 00:33:27,213 --> 00:33:30,800 O programa está chegando ao fim na melhor rádio de Montana, 349 00:33:30,883 --> 00:33:32,510 aqui no Condado de Cascade. 350 00:33:32,593 --> 00:33:34,554 Vamos tocar outro clássico. 351 00:33:40,101 --> 00:33:41,519 Você está ficando bom. 352 00:33:43,354 --> 00:33:44,605 Aprendi com a melhor. 353 00:33:45,606 --> 00:33:51,320 Achei que meu superpoder seria voar, ser invisível ou algo parecido, 354 00:33:51,404 --> 00:33:53,740 mas sou boa em martelar pregos. 355 00:33:55,158 --> 00:33:58,870 E você me distraiu do trabalho por 30 segundos de graça. 356 00:33:59,912 --> 00:34:01,622 Acho que estou devendo 357 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 dez centavos? 358 00:34:03,249 --> 00:34:04,584 Que tal uma cerveja? 359 00:34:05,168 --> 00:34:08,546 - Acho que calcular não é seu forte. - Meu gosto é barato. 360 00:34:09,464 --> 00:34:12,383 Sério, eu e os rapazes vamos beber. Quer vir? 361 00:34:14,010 --> 00:34:15,219 É no Lutz. 362 00:34:15,720 --> 00:34:18,848 O lugar é tranquilo na hora de conferir o RG. 363 00:34:18,931 --> 00:34:21,225 Só preciso terminar este… 364 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 Pode parar! 365 00:34:22,643 --> 00:34:24,187 É hora de bater o cartão. 366 00:34:26,898 --> 00:34:27,774 Está bem. 367 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Encontro vocês lá. 368 00:34:51,047 --> 00:34:52,757 BAR DO LUTZ 369 00:35:02,058 --> 00:35:03,017 Cadê os outros? 370 00:35:03,601 --> 00:35:06,187 A namorada do Jeremy deu um piti, 371 00:35:06,270 --> 00:35:08,648 e o Terrence lembrou que tinha pôquer. 372 00:35:08,731 --> 00:35:11,859 Acho que somos só nós dois. 373 00:35:13,611 --> 00:35:15,988 Valeu. Só vou tomar uma. Estou dirigindo. 374 00:35:22,662 --> 00:35:25,456 O CASAMENTO É SÁBADO. VOCÊ VEM? 375 00:35:25,540 --> 00:35:27,875 O que houve? É algo sério? 376 00:35:29,252 --> 00:35:32,296 Não, é só o casamento do meu tio. 377 00:35:33,381 --> 00:35:34,507 E você vai? 378 00:35:34,590 --> 00:35:35,925 Acho que não. 379 00:35:40,513 --> 00:35:42,598 É muito cedo, muito longe. Parece… 380 00:35:43,724 --> 00:35:45,393 que acabei de sair de lá. 381 00:35:47,395 --> 00:35:51,649 Bem, sei que a festa vai acontecer com você ou não. 382 00:35:52,275 --> 00:35:53,234 É. 383 00:35:54,694 --> 00:35:57,071 A menos que precise cantar "Ave Maria". 384 00:35:57,905 --> 00:35:59,282 Não tenho voz pra isso. 385 00:36:03,953 --> 00:36:05,496 Ei, sem pressão. 386 00:36:05,580 --> 00:36:06,998 Ouça seu instinto. 387 00:36:07,081 --> 00:36:08,916 Nosso instinto é muito sábio. 388 00:36:09,834 --> 00:36:13,004 O meu me mandou sair de casa aos 17 anos e nunca mais voltar. 389 00:36:14,422 --> 00:36:18,885 Também me mandou parar de comer asinhas de frango picantes. 390 00:36:19,844 --> 00:36:22,263 Não me arrependo dessas duas decisões. 391 00:36:24,182 --> 00:36:28,394 Bem, você deve ter saído de casa por algum motivo, certo? 392 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 - Oi. - Oi. 393 00:36:48,372 --> 00:36:50,166 - Tudo bem? - Tudo ótimo. 394 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 Estou muito bem. E você? 395 00:36:52,627 --> 00:36:54,545 Estou bem também. 396 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 Tem sido uma época de crescimento pessoal. 397 00:36:58,507 --> 00:37:01,636 Jamie finalmente notou que nuggets têm o mesmo gosto, 398 00:37:01,719 --> 00:37:05,264 não importa se têm formato de dinossauro ou não. Ótimo. 399 00:37:08,726 --> 00:37:10,728 Estou ligando porque… 400 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Bem, como você sabe, 401 00:37:14,023 --> 00:37:17,151 o casamento do meu cunhado está chegando, e… 402 00:37:19,153 --> 00:37:21,697 queria saber se você gostaria de vir comigo. 403 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 Com você? 404 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 É neste sábado, 405 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 então está em cima da hora. Se for… 406 00:37:29,163 --> 00:37:31,874 Não, eu adoraria. Sério. 407 00:37:34,919 --> 00:37:35,836 Mesmo? 408 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Se houver um lugar ao seu lado, 409 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 então eu topo. 410 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 O que acha? 411 00:38:05,199 --> 00:38:06,909 É o toque que faltava. 412 00:38:16,294 --> 00:38:18,838 Vamos guardar isto em um lugar seguro. 413 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Ei, espere. 414 00:38:21,674 --> 00:38:22,550 O quê? 415 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 Bem, foi divertido. 416 00:38:41,902 --> 00:38:44,530 Foi mesmo. Obrigado pelo convite. 417 00:38:46,449 --> 00:38:48,993 Ei, você quer continuar? 418 00:38:49,076 --> 00:38:52,371 Poderíamos ir à minha casa assistir a um filme bobo. 419 00:38:52,955 --> 00:38:54,498 Eu moro bem ali. 420 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 Acho que… 421 00:38:59,045 --> 00:39:01,172 Acho que é melhor eu ir dormir. 422 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 Beleza. 423 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Saiba que vou continuar te convidando. 424 00:39:08,429 --> 00:39:09,347 Até amanhã! 425 00:39:11,349 --> 00:39:12,475 Boa noite. 426 00:39:20,399 --> 00:39:23,819 AINDA ESTAMOS ENCONTRANDO TESOUROS. ESTAMOS COM SAUDADE. 427 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 CHAVE DO GLOBO DE NEVE 428 00:42:44,895 --> 00:42:47,481 Legendas: Viviam Oliveira