1 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 ‎그만큼 해봤으면 됐잖아, 도러시 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 ‎소용없다고 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 ‎어떻게 그런 말을 해, 에이다? 4 00:00:40,790 --> 00:00:42,083 ‎그분이 안 느껴져? 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 ‎가까이에 계셔 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,172 ‎아무것도 안 바뀌는데 ‎이 짓을 뭐 하러 계속해? 7 00:00:47,255 --> 00:00:49,632 ‎누가 좀 도와주면 또 모르지? 8 00:00:56,014 --> 00:00:59,225 ‎셋, 둘, 하나 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 ‎내가 된다고 했지? 10 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 ‎"넷플릭스 시리즈" 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 12 00:03:18,865 --> 00:03:21,618 ‎킨제이! 보디! 13 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 ‎점심 먹자! 14 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 ‎- 내가 또 이겼네 ‎- 뭔가 잘못됐어! 15 00:03:45,266 --> 00:03:47,143 ‎내가 참새 되고 싶어서 됐나? 16 00:03:47,810 --> 00:03:50,271 ‎뭐, 참새라서 좋은 점도 있긴 해 17 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 ‎새 친구들한테 말만 하면 ‎누나 차에 똥 쌀걸 18 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 ‎새 친구도 없으면서? 19 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 ‎사귈 거야 20 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 ‎그래서 결혼식 준비는 ‎드디어 끝이 보이는 것 같은데… 21 00:04:04,911 --> 00:04:06,829 ‎너희 이것 좀 볼래? 22 00:04:07,413 --> 00:04:08,831 ‎이런 게 있는 줄도 몰랐어 23 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 ‎겨울 서재 책장에서 떨어져 있더라 24 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 ‎예쁘지? 25 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 ‎왠지 마법에 걸려 있는 것 같아 26 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 ‎- 지난번 레코드플레이어처럼요? ‎- 낡은 다람쥐 조각상도 아니었죠 27 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 ‎무슨 말인지 아는데 봐 28 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 ‎안에 키하우스가 있어 29 00:04:27,183 --> 00:04:30,520 ‎키하우스 모형을 넣어 놨는데도 ‎마법의 스노 글로브가 아니야? 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 ‎그렇지만 열쇠 구멍도 없잖아요 31 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 ‎혹시 이런 거 아닐까요? 32 00:04:35,858 --> 00:04:37,986 ‎굉장히 예쁘고 오래된 ‎스노 글로브인 거죠 33 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 ‎타일러 연락은 없었어? 34 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 ‎어제도 문자에 답은 안 했지만 ‎'좋아요'는 눌렀던데 35 00:04:52,500 --> 00:04:54,210 ‎아직 살아는 있나 봐요 36 00:04:56,879 --> 00:04:57,714 ‎그래? 37 00:04:58,506 --> 00:05:00,425 ‎- 다행이네 ‎- 그게요? 38 00:05:01,926 --> 00:05:04,220 ‎기준이 생각보다 되게 낮네요 39 00:05:07,307 --> 00:05:09,017 ‎혼자만의 시간을 원했잖아 40 00:05:09,809 --> 00:05:11,227 ‎존중해 줘야지 41 00:05:11,311 --> 00:05:14,897 ‎때가 되면 연락도 곧잘 할 거야 42 00:05:15,690 --> 00:05:19,277 ‎그때까지 ‎우리가 할 일을 하면서 지내자 43 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 ‎벌써 두 달이나 지났잖아요 44 00:05:26,951 --> 00:05:29,162 ‎이렇게 오래 떠나있을 줄 몰랐어요 45 00:05:30,663 --> 00:05:31,581 ‎맞아 46 00:05:32,081 --> 00:05:34,000 ‎그래도 셋이서 ‎재밌게 지내고 있잖아? 47 00:05:34,083 --> 00:05:36,210 ‎뭐, 그렇긴 해 48 00:05:36,294 --> 00:05:37,795 ‎우리 잘하고 있지 않나? 49 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 ‎도지는 사라졌고 50 00:05:39,422 --> 00:05:41,215 ‎이든도 아무런 소식이 없으니 51 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 ‎드디어 모든 게 평범해졌달까? 52 00:05:44,010 --> 00:05:45,345 ‎너만 빼고 53 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 ‎여전히 괴짜야 54 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 ‎어디 있지? 55 00:06:36,229 --> 00:06:37,772 ‎참, 또 있어 56 00:06:38,398 --> 00:06:40,316 ‎덩컨이 신신당부했는데 ‎브라이언의 어머님하고 57 00:06:40,400 --> 00:06:42,110 ‎샤론 고모할머님은 ‎15m는 떨어뜨려 놓으래 58 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 ‎이유는 못 들었어 59 00:06:45,571 --> 00:06:47,782 ‎그럼 샤론 고모할머님 자리에 60 00:06:47,865 --> 00:06:48,866 ‎"주빈 테이블" 61 00:06:48,950 --> 00:06:51,119 ‎덩컨 삼촌 대학 친구분을 앉히죠 62 00:06:51,202 --> 00:06:52,120 ‎좋아 63 00:06:53,955 --> 00:06:55,540 ‎이제 문제없는 것 같은데 64 00:06:55,623 --> 00:06:57,834 ‎또 다른 앙숙은 없겠지? 65 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 ‎이번 토요일이잖아요 66 00:07:01,337 --> 00:07:02,171 ‎"타일러?" 67 00:07:02,255 --> 00:07:04,298 ‎오빠 자리는 다른 사람 줘야겠죠? 68 00:07:05,091 --> 00:07:06,467 ‎어디 보자 69 00:07:07,260 --> 00:07:08,928 ‎피닉스 사는 사촌 프랭크? 70 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 ‎썰렁한 개그는 나눠서 쳐야지 ‎이렇게 몰아치면 엄마 힘들어 71 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 ‎- 우리 집안 내력이잖아요 ‎- 네 아빠 쪽 내력이거든? 72 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 ‎엄마도 누구 초대하지 그래요? 73 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 ‎나? 됐어 74 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 ‎파트너 데려와도 되는데 75 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 ‎조시는 어때요? 76 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 ‎아직 이른 것 같아 77 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 ‎보디는 제이미 불러서 놀 거래요 78 00:07:33,953 --> 00:07:36,080 ‎물어라도 보면 좋지 않을까요? 79 00:07:40,001 --> 00:07:41,210 ‎생각해 볼게 80 00:07:53,973 --> 00:07:56,309 ‎"테이블 ‎타일러?" 81 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 ‎"똑똑" 82 00:08:03,941 --> 00:08:09,197 ‎"지금 대답 안 하면 ‎프랭크 옆에 앉혀 버린다" 83 00:08:33,221 --> 00:08:34,889 ‎다시 돌아오니 좋아? 84 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 ‎네브래스카도 좋지만 어쩌겠어요? 85 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 ‎저는 바다의 남자인 걸요 86 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 ‎엘리! 87 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 ‎어디 있다가 나타났나 싶죠? 88 00:09:03,084 --> 00:09:04,669 ‎설명 안 해도 돼요 89 00:09:09,257 --> 00:09:11,050 ‎뭐가 좀 달라졌어요? 90 00:09:13,594 --> 00:09:15,221 ‎예전엔 마법을 몰랐으니 91 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 ‎저랑 애들 사이에 벽이 있었죠 92 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 ‎힘들었어요 93 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 ‎이젠 이심전심이에요 94 00:09:25,606 --> 00:09:27,149 ‎엘리가 뭘 겪었는지 알아요 95 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 ‎엘리랑 렌들 그리고 친구분들이 ‎어떤 일을 겪었는지도 다 알죠 96 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 ‎제가 한 짓도 알겠네요 97 00:09:35,658 --> 00:09:38,286 ‎루커스를 데려온 게 화근이었죠 98 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 ‎일이 그렇게 될 줄은 몰랐잖아요 99 00:09:41,956 --> 00:09:43,124 ‎제 생각인데요 100 00:09:43,874 --> 00:09:46,252 ‎열쇠가 우리를 움직이는 것 같아요 101 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 ‎스스로 쓰이고자 해서요 102 00:09:48,796 --> 00:09:51,799 ‎좋은 쪽으로든 나쁜 쪽으로든 ‎상관없이요 103 00:09:56,304 --> 00:09:58,889 ‎그런 일을 겪다니 많이 힘들었죠? 104 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 ‎애들 마음도 편치 않을 거예요 105 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 ‎애들은 잘못 없어요 106 00:10:05,271 --> 00:10:08,065 ‎도지가 꾸민 짓이지 ‎애들은 잘못한 거 없어요 107 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 ‎혹시 루커스한테서 연락 왔어요? 108 00:10:11,611 --> 00:10:12,737 ‎그럴 리가요 109 00:10:12,820 --> 00:10:14,572 ‎여기서 벗어나야 했을 거예요 110 00:10:15,197 --> 00:10:17,074 ‎어딘가에서 새 출발 했겠죠 111 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 ‎원망 안 해요 112 00:10:20,328 --> 00:10:22,538 ‎솔직히 나도 그러고 싶었어요 113 00:10:23,789 --> 00:10:27,752 ‎그렇지만 루퍼스가 ‎무조건 돌아와야 한다고 해서요 114 00:10:29,503 --> 00:10:31,589 ‎바닷가에 조그만 집을 빌렸어요 115 00:10:33,799 --> 00:10:38,012 ‎예전에 살던 집에서는 ‎도저히 못 살겠어서요 116 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 ‎그래요, 그럴 만하죠 117 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 ‎사람들이 이상하게 쳐다보고 ‎질문을 퍼부을 거예요 118 00:10:45,478 --> 00:10:49,106 ‎피츠버그 외곽에서 떠돌다가 ‎발견됐다고 둘러댔어요 119 00:10:49,190 --> 00:10:51,442 ‎내 이름도 까먹은 채로요 120 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 ‎진짜 속사정보다 낫죠 121 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 ‎엘리 122 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 ‎어땠어요? 123 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 ‎다른 세계요 124 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 ‎마치 125 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 ‎시간과 공간이 ‎존재하지 않는 것 같았어요 126 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 ‎저는 그냥… 127 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 ‎표류했어요 128 00:11:21,681 --> 00:11:25,267 ‎악몽을 꾸다가 깨어난 것 같아요 129 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 ‎아무리 기억해 내려고 애써도 ‎끔찍한 느낌만 감돌죠 130 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 ‎그런 기분은 131 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 ‎두 번 다시 느끼고 싶지 않아요 132 00:11:48,332 --> 00:11:50,167 ‎"환영합니다 ‎매사추세츠 매서슨" 133 00:11:51,419 --> 00:11:53,838 ‎바로 이런 느낌을 원했어 134 00:11:53,921 --> 00:11:54,964 ‎"사비니 - 고디 쇼" 135 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 ‎매서슨에 딱 필요한 영상이야 136 00:11:56,966 --> 00:11:59,927 ‎이거면 훅 떨어진 관광 수익을 ‎회복할 수 있겠어 137 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 ‎비극이 좀 있었잖니 138 00:12:02,012 --> 00:12:03,639 ‎그래야 할 텐데요 139 00:12:03,723 --> 00:12:06,225 ‎저희한테 맡겨주셔서 ‎얼마나 기쁜지 몰라요 140 00:12:06,308 --> 00:12:08,269 ‎벌써 감미로운 내레이션이 들려 141 00:12:08,352 --> 00:12:09,812 ‎매사추세츠 매서슨 142 00:12:09,895 --> 00:12:13,190 ‎혁명의 역사와 ‎장관을 빚어내는 절벽의 고향 143 00:12:13,274 --> 00:12:14,775 ‎뉴잉글랜드 클램 차우더가 맛있고… 144 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 ‎가끔씩 여럿 죽어 나가는 곳이죠 145 00:12:17,570 --> 00:12:18,487 ‎더그 146 00:12:19,155 --> 00:12:19,989 ‎안 돼 147 00:12:20,072 --> 00:12:21,657 ‎그렇게 홍보하면 진짜 좋을걸요? 148 00:12:21,741 --> 00:12:24,827 ‎홍보 영상 콘셉트를 ‎다크 투어리즘으로 잡는 거예요 149 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 ‎이렇게 소개하면 어때요? 150 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 ‎매사추세츠 매서슨 ‎대학살 미스터리의 본거지 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 ‎체르노빌 관광객 수 검색해 보세요 152 00:12:35,171 --> 00:12:36,046 ‎농담이에요 153 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 ‎체르노빌이라니 154 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 ‎- 웃기죠 ‎- 재밌네 155 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 ‎가봐야겠구나 156 00:12:43,888 --> 00:12:45,181 ‎계속 수고들 해줘 157 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 ‎저희만 믿으세요, 감사합니다! 158 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 ‎유일한 자금 및 장비 후원자를 ‎잃고 싶어서 안달 났어? 159 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 ‎한쪽으로 치우치지 않으려는 거야 160 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 ‎레디, 액션! 161 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 ‎애비 등장 162 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 ‎좋아 163 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 ‎계속해 164 00:13:07,495 --> 00:13:08,704 ‎딱 좋아 165 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 ‎이제 인기척을 느껴 166 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 ‎그리고 돌아봐! 167 00:13:17,129 --> 00:13:18,130 ‎컷! 168 00:13:19,673 --> 00:13:21,258 ‎예술이었어 169 00:13:21,759 --> 00:13:25,346 ‎관광 홍보 영상 B롤을 완성했고 ‎'스플래터링' 추가 촬영도 끝났네 170 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 ‎하루 만에 171 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 ‎- 대박 ‎- 대박 172 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 ‎보디가 새 열쇠를 발견했는데 ‎동물로 변하게 해주는 거래요 173 00:13:31,519 --> 00:13:34,772 ‎- 엄마도 친구들이랑 써 봤어요? ‎- 한두 번쯤 썼지 174 00:13:34,855 --> 00:13:36,774 ‎진짜요? 엄마는 뭐였어요? 175 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 ‎부엉이였던가? 176 00:13:39,735 --> 00:13:43,113 ‎멋져요 ‎그럼 키하우스 주변을 날고… 177 00:13:44,114 --> 00:13:45,199 ‎아들, 미안 178 00:13:45,825 --> 00:13:49,036 ‎열쇠 얘기는 안 하고 싶은데 ‎그래도 되겠어? 179 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 ‎그래요 180 00:13:51,789 --> 00:13:54,792 ‎자, 우리 미트로프 나눠 먹을까? 181 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 ‎주문하시겠어요? 182 00:13:59,129 --> 00:14:00,297 ‎어머 183 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 ‎- 엘리 휘던? ‎- 오랜만이에요, 마지 184 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 ‎다시 보니까 너무 좋네요! 185 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 ‎엘리 발견됐다는 소식 듣고 ‎모두들 한시름 놨어요 186 00:14:11,308 --> 00:14:12,852 ‎마음 써줘서 고마워요 187 00:14:14,645 --> 00:14:18,274 ‎일단 바닐라 밀크셰이크 두 잔 ‎주시겠어요? 188 00:14:18,357 --> 00:14:19,400 ‎네 189 00:14:19,483 --> 00:14:21,902 ‎그래요, 금방 가져올게요 190 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 ‎얼마나 힘든지 알아요 191 00:14:31,120 --> 00:14:34,164 ‎그래도 돌아오길 잘한 것 같아요 192 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 ‎우리 아들 행복하면 됐어 193 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 ‎엄마도 여기서 행복할 수 있어요 194 00:14:40,337 --> 00:14:42,298 ‎노력한다면요 195 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 ‎해볼 거죠? 196 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 ‎응 197 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 ‎그럴게 198 00:14:52,391 --> 00:14:55,477 ‎내일 출장 뷔페 업체에 ‎꼭 연락해야지 199 00:14:55,561 --> 00:14:58,022 ‎채식 메뉴 개수를 바꿔야겠어 200 00:15:19,501 --> 00:15:20,669 ‎뭐 찾아? 201 00:15:31,680 --> 00:15:34,266 ‎보디! 지금 간식 먹지 마 202 00:15:34,350 --> 00:15:36,101 ‎엄마가 저녁 금방 차려줄 테니까… 203 00:15:37,811 --> 00:15:38,771 ‎소리가 들려요 204 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 ‎너 설마… 205 00:15:43,025 --> 00:15:44,485 ‎뭔가 속삭이는 것 같아? 206 00:15:47,988 --> 00:15:49,031 ‎여기 있나 봐요 207 00:15:53,661 --> 00:15:59,583 ‎그래, 찾아보는 건 좋은데 ‎너무 어지르지는 말고… 208 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 ‎여기 어디 숨어있는 것 같아요 209 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 ‎눈꽃? 210 00:16:26,402 --> 00:16:28,445 ‎눈꽃이 또 어디에 있죠? 211 00:16:30,739 --> 00:16:32,157 ‎이 열쇠 짝을 알 것 같아 212 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 ‎자, 가보자 213 00:16:47,715 --> 00:16:49,216 ‎이거 마법에 걸린 것 같댔지? 214 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 ‎해볼까? 215 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 ‎누나 기다려야 하지 않을까요? 216 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 ‎그래 217 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 ‎그래야 하지만 킨제이가 나가면서 218 00:17:00,561 --> 00:17:02,312 ‎오늘 늦을지도 모른다고 했어 219 00:17:06,400 --> 00:17:08,318 ‎좋아요, 써봐도 되겠죠? 220 00:17:08,402 --> 00:17:10,237 ‎잠깐만이에요 221 00:17:35,971 --> 00:17:37,222 ‎엄마, 밖에 봐요! 222 00:18:20,849 --> 00:18:22,101 ‎도와드릴까요? 223 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 ‎이봐요, 왜들 이래요? 224 00:18:25,145 --> 00:18:27,648 ‎잠깐만요, 이거 놔요! ‎이렇게 막무가내로… 225 00:18:28,899 --> 00:18:31,235 ‎- 어디 있어? ‎- 네가 갖고 있는 거 알아 226 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 ‎- 도대체 뭘… ‎- 스노 글로브! 227 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 ‎엄마? 228 00:18:49,128 --> 00:18:50,671 ‎우리도 사라질 줄 알았어? 229 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 ‎열쇠 내놔 230 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 ‎안 돼, 억지로 뺏으면… 231 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 ‎불타야 하는데? 232 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 ‎이럴 줄 알았어 233 00:19:07,271 --> 00:19:09,439 ‎로크가 핏줄이 아닐 것 같았어 234 00:19:09,523 --> 00:19:11,191 ‎시집오셨나? 235 00:19:22,202 --> 00:19:23,453 ‎이제는 그분이 느껴져? 236 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 ‎응 237 00:19:24,788 --> 00:19:25,998 ‎우릴 기다리고 있을 거야 238 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 ‎보디 239 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 ‎보디! 240 00:19:52,733 --> 00:19:53,817 ‎엄마? 241 00:19:56,820 --> 00:19:57,946 ‎보디! 242 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 ‎어디 있니? 243 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 ‎엄마! 나 여기 있어요! 244 00:20:06,955 --> 00:20:07,998 ‎엄마! 245 00:20:12,961 --> 00:20:14,004 ‎엄마! 246 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ‎보디! 247 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ‎보디? 248 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 ‎다음 주에는 아쿠아리움 살펴보자 249 00:20:39,821 --> 00:20:42,449 ‎바닷가재의 새 은신처도 될 거니까 250 00:20:44,868 --> 00:20:46,328 ‎- 엄마 ‎- 킨제이 251 00:20:46,411 --> 00:20:48,455 ‎지금 당장 집으로 와 252 00:21:13,063 --> 00:21:15,774 ‎내가 무슨 짓을 한 거지? ‎나 때문이야! 253 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 ‎엄마, 자책하지 마요 254 00:21:18,443 --> 00:21:21,405 ‎보디가 거기 갇혀서 ‎얼어 죽어가고 있을지도 몰라 255 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 ‎그 여자들 찾아서 ‎열쇠 돌려받으면 돼요 256 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 ‎악마들일까요? 257 00:21:26,285 --> 00:21:30,580 ‎로크가 사람한테서 열쇠를 뺏으면 ‎불탈 거라는 말을 하긴 했어 258 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 ‎힘이 말도 안 되게 셌어 259 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 ‎그럼 우리도 무장해야죠, 가요 260 00:21:48,098 --> 00:21:49,641 ‎그 여자들 못 찾으면 어쩌지? 261 00:21:50,392 --> 00:21:51,476 ‎찾아낼 거예요 262 00:22:26,053 --> 00:22:27,220 ‎주인님, 여기 계셨군요 263 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 ‎이 세계에서는 어떤 이름을 쓰지? 264 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 ‎육신을 입었으니 말이다 265 00:22:38,440 --> 00:22:41,568 ‎이쪽은 도러시고 저는 에이다예요 266 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 ‎도러시와 에이다 휠러 자매죠 267 00:22:44,738 --> 00:22:46,573 ‎도러시와 에이다라 268 00:22:48,617 --> 00:22:50,452 ‎너희가 할 일이 있다 269 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 ‎킨제이, 저기 봐 270 00:24:57,078 --> 00:24:58,371 ‎열어줘요! 271 00:25:01,291 --> 00:25:03,460 ‎집에 들여보내 줘요! ‎저 이러다 얼어 죽어요! 272 00:25:18,391 --> 00:25:21,228 ‎너희는 들어갈 수 있으나 ‎나는 못 간다 273 00:25:24,773 --> 00:25:26,900 ‎우물 바닥에 내가 찾는 것이 있다 274 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 ‎뭐가 보이지? 275 00:26:08,191 --> 00:26:09,568 ‎죽은 여자애만 하나 있습니다! 276 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 ‎주머니 뒤져봐! 277 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 ‎- 이것 말고도 더 있더냐? ‎- 열쇠요? 278 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 ‎- 그럼요 ‎- 많습니다 279 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 ‎유령이 되게 해주는 열쇠 280 00:26:40,599 --> 00:26:43,268 ‎어떤 식물이든 ‎조종할 수 있는 열쇠 281 00:26:43,351 --> 00:26:46,771 ‎그림자를 악령으로 만들어 ‎부릴 수 있는 열쇠도 있죠 282 00:26:46,855 --> 00:26:48,106 ‎가져와라 283 00:26:48,898 --> 00:26:49,733 ‎전부 284 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 ‎그게… 저희도 악마다 보니까 285 00:26:53,612 --> 00:26:55,947 ‎로크들로부터 ‎억지로 빼앗을 순 없어요 286 00:26:56,031 --> 00:26:58,241 ‎무슨 수를 쓰든 상관없어 287 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 ‎열쇠를 모조리 가져와 288 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 ‎집에 들어가서 쉬어 ‎엄마는 더 찾아볼게 289 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 ‎엄마 290 00:27:12,589 --> 00:27:14,924 ‎- 이렇게 포기 못 해 ‎- 누가 포기하재요? 291 00:27:15,425 --> 00:27:17,552 ‎일단 들어가서 계획부터 짜요 292 00:27:17,636 --> 00:27:19,679 ‎체임벌린이 ‎자매를 보셨을지도 몰라요 293 00:27:19,763 --> 00:27:20,972 ‎여쭤보자고요 294 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 ‎어서들 와 295 00:27:39,115 --> 00:27:40,241 ‎얘는 또 뭐야? 296 00:27:40,784 --> 00:27:41,618 ‎딸? 297 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 ‎그래, 로크가 핏줄이야 298 00:27:44,579 --> 00:27:46,206 ‎얼굴 보면 딱 알지 299 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 ‎열쇠나 돌려줘 300 00:27:47,957 --> 00:27:50,877 ‎아드님 구하게 ‎스노 글로브 열쇠 줄게 301 00:27:50,960 --> 00:27:54,339 ‎대신 나머지 열쇠 다 넘겨 302 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 ‎시도는 좋았어 303 00:28:01,763 --> 00:28:04,265 ‎그런데 이 상자를 쓰려면 304 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 ‎우리 이름을 알아야 하지 않나? 305 00:28:11,690 --> 00:28:13,483 ‎열쇠 못 넘겨 306 00:28:14,651 --> 00:28:16,403 ‎교양 있게 굴려고 했는데 307 00:28:17,278 --> 00:28:19,030 ‎이렇게 나오면 어쩔 수 없지 308 00:28:20,699 --> 00:28:22,325 ‎제가 막아볼 테니까 가요! 309 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 ‎내가 또 속을 줄 알고? 310 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 ‎이게 대체 뭐야? 311 00:29:49,829 --> 00:29:52,832 ‎당장 꺼내주지 못해? ‎이 깡마른 빨간 머리야! 312 00:30:13,144 --> 00:30:15,271 ‎엄마! 엄마한테 가요! 313 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 ‎내 자매한테 무슨 짓 했어? 314 00:30:23,154 --> 00:30:25,198 ‎스노 글로브 열쇠만 주면 데려올게 315 00:30:25,907 --> 00:30:26,825 ‎필요 없어 316 00:30:31,496 --> 00:30:32,330 ‎데려와! 317 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 ‎에이다? 너도 여기 있어? 318 00:30:55,979 --> 00:30:57,272 ‎도러시! 319 00:30:57,355 --> 00:30:59,023 ‎너 안 보이는데 어디 있어? 320 00:30:59,107 --> 00:31:01,776 ‎- 하여튼 멍청해서 쓸모가 없어! ‎- 네가 뭔데 나를 탓해? 321 00:31:20,587 --> 00:31:21,504 ‎보디! 322 00:31:24,716 --> 00:31:25,967 ‎어서 들어가자 323 00:31:38,354 --> 00:31:41,274 ‎이젠 눈 와도 ‎나가 놀기 싫을 것 같아요 324 00:31:42,734 --> 00:31:44,444 ‎시간 지나면 괜찮아질 거야 325 00:31:46,195 --> 00:31:48,531 ‎우리 딸 없었으면 어쩔 뻔했어? 326 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 ‎엄마야말로 장난 아니었어요 327 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 ‎좀 그랬지? 328 00:31:58,750 --> 00:32:00,043 ‎머리가 안 말랐네 329 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 ‎- 숲에서 텐트를 봤다고? ‎- 그래 330 00:32:29,656 --> 00:32:31,824 ‎꽤 오래 있었던 것 같았어 331 00:32:32,992 --> 00:32:36,371 ‎그 악마 자매랑 관련이 있을까? 332 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 ‎글쎄 333 00:32:39,874 --> 00:32:41,125 ‎이든이 거기 있었나? 334 00:32:43,544 --> 00:32:45,338 ‎이든은 캠핑할 애가 아니야 335 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 ‎몇 달째 코빼기도 안 보였잖아 336 00:32:47,715 --> 00:32:51,260 ‎이든 부모님은 가출로 생각하고 ‎사람들 써서 백방으로 찾으셨대 337 00:32:51,344 --> 00:32:52,679 ‎누나 생각은 어때? 338 00:32:52,762 --> 00:32:56,724 ‎이든이 아직 매서슨에 있다면 ‎우리가 모를 리 없겠지 339 00:33:02,021 --> 00:33:04,941 ‎모든 게 다시 평범해지려나 했는데 340 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 ‎알아 341 00:33:07,694 --> 00:33:09,070 ‎서로 지켜주기야, 알지? 342 00:33:11,030 --> 00:33:13,616 ‎형한테 터놓고 ‎얘기할 수 있으면 좋겠어 343 00:33:15,326 --> 00:33:16,244 ‎나도 그래 344 00:33:16,327 --> 00:33:18,162 ‎하지만 얘기해 봤자야 345 00:33:18,746 --> 00:33:20,206 ‎이해 못 할걸 346 00:33:20,289 --> 00:33:23,376 ‎나도 알지만 그래도 얘기하고 싶어 347 00:33:24,335 --> 00:33:25,753 ‎형은 어디 있는 걸까? 348 00:33:27,213 --> 00:33:30,216 ‎몬태나 캐스케이드 카운티 ‎최고의 라디오 방송 349 00:33:30,299 --> 00:33:32,301 ‎오늘도 헤어질 시간이 됐군요 350 00:33:32,385 --> 00:33:34,554 ‎세월이 가도 좋은 노래 ‎한 곡만 더 들려드리죠 351 00:33:40,101 --> 00:33:41,686 ‎실력이 점점 느는데? 352 00:33:43,271 --> 00:33:44,605 ‎최고한테 배웠거든 353 00:33:45,606 --> 00:33:47,650 ‎나한텐 초능력이 있다면 354 00:33:48,401 --> 00:33:51,320 ‎하늘을 날 수 있거나 ‎투명 인간이 되지 않을까 했는데 355 00:33:51,404 --> 00:33:53,740 ‎초능력급 망치질 실력을 가졌더라 356 00:33:54,657 --> 00:33:58,870 ‎이 고급 인력의 귀한 시간을 ‎네가 30초나 공짜로 썼어 357 00:33:59,912 --> 00:34:01,622 ‎내가 빚졌네 358 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 ‎10센트쯤? 359 00:34:03,249 --> 00:34:04,584 ‎맥주로 갚을래? 360 00:34:05,168 --> 00:34:08,171 ‎- 계산 잘못한 거 아냐? ‎- 내 입맛이 좀 소박해 361 00:34:09,464 --> 00:34:12,383 ‎몇 명이서 한잔하기로 했는데 ‎같이 갈래? 362 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 ‎다들 러츠스로 올 거야 363 00:34:15,720 --> 00:34:18,848 ‎신분증 확인을 빡세게 안 하거든 364 00:34:18,931 --> 00:34:21,225 ‎나는 마무리나 하고… 365 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 ‎뭐래! 366 00:34:22,643 --> 00:34:24,187 ‎퇴근 시간 다 됐어 367 00:34:26,898 --> 00:34:27,774 ‎알았어 368 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 ‎거기서 봐 369 00:34:51,047 --> 00:34:52,757 ‎"러츠스 바" 370 00:35:02,058 --> 00:35:03,017 ‎다른 사람들은? 371 00:35:03,601 --> 00:35:06,187 ‎제러미는 ‎여친이 또 난리 피워서 갔고 372 00:35:06,270 --> 00:35:08,648 ‎테런스는 포커 약속을 깜빡했대 373 00:35:08,731 --> 00:35:11,859 ‎그래서 단둘이 마시게 됐어 374 00:35:13,611 --> 00:35:15,988 ‎고마워, 딱 한 잔만 마실게 ‎차 몰고 와서 운전해야 해 375 00:35:22,662 --> 00:35:25,456 ‎"보디 ‎결혼식 토요일인데 올 거지?" 376 00:35:25,540 --> 00:35:27,875 ‎왜? 심각한 일이야? 377 00:35:29,252 --> 00:35:32,296 ‎아니, 곧 삼촌 결혼식이라네 378 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 ‎- 가게? ‎- 가지 말까 싶어 379 00:35:40,513 --> 00:35:42,265 ‎얼마 안 남았는데 너무 멀고… 380 00:35:43,683 --> 00:35:44,809 ‎집 떠난 지도 얼마 안 됐고 381 00:35:47,395 --> 00:35:49,230 ‎그래 382 00:35:49,313 --> 00:35:51,649 ‎너 빠져도 쇼는 계속될 테니까 383 00:35:52,275 --> 00:35:53,234 ‎맞아 384 00:35:54,694 --> 00:35:57,071 ‎'아베 마리아' 같은 노래 ‎부르려던 건 아니겠지? 385 00:35:57,905 --> 00:35:58,948 ‎나 음치야 386 00:36:03,953 --> 00:36:05,496 ‎에이, 부담 갖지 마 387 00:36:05,580 --> 00:36:09,125 ‎마음 내키는 대로 해야지 ‎인간의 직감은 현명한 것 같아 388 00:36:09,834 --> 00:36:13,004 ‎나는 직감이 말하는 대로 ‎17살에 집 나오고 미련 싹 버렸어 389 00:36:14,422 --> 00:36:18,885 ‎핫 버펄로 윙도 끊으라고 해서 ‎그렇게 했는데 390 00:36:19,844 --> 00:36:22,263 ‎둘 다 후회한 적 없어 391 00:36:24,182 --> 00:36:25,433 ‎그러니까 392 00:36:26,517 --> 00:36:28,394 ‎너도 떠날 만하니까 떠났겠지 393 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 ‎- 니나 ‎- 조시 394 00:36:48,372 --> 00:36:50,166 ‎- 어떻게 지내요? ‎- 잘 지내요 395 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 ‎정말 잘 지내는데 조시는요? 396 00:36:52,627 --> 00:36:54,545 ‎나도 잘 있죠 397 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 ‎우리 그동안 많이 성장했어요 398 00:36:58,507 --> 00:37:01,636 ‎제이미는 치킨너깃 맛은 ‎다 똑같다는 걸 알았어요 399 00:37:01,719 --> 00:37:05,264 ‎공룡 모양이든 아니든 간에요 ‎엄청난 변화죠 400 00:37:08,726 --> 00:37:11,229 ‎사실은 할 말이 있는데… 401 00:37:11,312 --> 00:37:12,188 ‎뭐냐면요 402 00:37:13,356 --> 00:37:17,318 ‎이미 들어서 알겠지만 ‎곧 덩컨 결혼식인데… 403 00:37:19,153 --> 00:37:21,697 ‎내 파트너로 와줄 수 있나 해서요 404 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 ‎파트너로요? 405 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 ‎토요일이에요 406 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 ‎연락이 너무 늦었죠? ‎혹시 부담스러우면… 407 00:37:29,163 --> 00:37:31,874 ‎아뇨, 그러고 싶어요 408 00:37:34,919 --> 00:37:35,836 ‎그럴래요? 409 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 ‎니나 옆자리가 비어 있다면 410 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 ‎달려가야죠 411 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 ‎어때요? 412 00:38:05,199 --> 00:38:06,909 ‎집 분위기가 확 사네 413 00:38:16,294 --> 00:38:18,587 ‎이거 안전한 곳에 두자 414 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 ‎잠깐만 415 00:38:21,674 --> 00:38:22,550 ‎왜? 416 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 ‎오늘 즐거웠어 417 00:38:41,902 --> 00:38:44,530 ‎맞아, 불러줘서 고마워 418 00:38:46,449 --> 00:38:48,993 ‎혹시 더 놀고 싶어? 419 00:38:49,076 --> 00:38:52,371 ‎우리 집에 가서 ‎유치한 영화나 보든가 420 00:38:52,955 --> 00:38:54,498 ‎바로 저기 살아 421 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 ‎나는… 422 00:38:59,545 --> 00:39:01,547 ‎집에 가서 자는 게 좋겠어 423 00:39:02,757 --> 00:39:03,758 ‎알겠어 424 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 ‎계속 제안할 거니까 알고 있어 425 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 ‎내일 아침에 보자 426 00:39:11,349 --> 00:39:12,475 ‎잘 가 427 00:39:20,399 --> 00:39:23,819 ‎"킨제이 ‎보물 또 찾았어, 보고 싶어" 428 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 ‎"스노 글로브 열쇠" 429 00:42:47,565 --> 00:42:50,150 ‎자막: 신임아