1 00:00:33,658 --> 00:00:35,744 Radiš ovo cijelu vječnost, Dorothy. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Uzaludno je. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Kako to možeš reći, Ada? 4 00:00:40,874 --> 00:00:42,083 Zar ga ne osjetiš? 5 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Blizu je. 6 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 Stalno radiš istu stvar, a ništa se ne mijenja. 7 00:00:46,880 --> 00:00:49,632 Možda bi da mi netko pomogne. 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,600 Tri, četiri, sad. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,447 Rekla sam ti da će upaliti. 10 00:02:03,706 --> 00:02:07,001 NETFLIXOVA SERIJA 11 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 12 00:03:18,865 --> 00:03:21,618 Kinsey! Bode! 13 00:03:21,701 --> 00:03:23,161 Ručak je gotov! 14 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 -Pobijedila sam. -Igra je namještena! 15 00:03:45,266 --> 00:03:47,352 Nisam sam izabrao postati vrabac. 16 00:03:47,852 --> 00:03:50,271 Iako to ima neke prednosti. 17 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 Moji ptičji prijatelji pokakat će ti se na auto. 18 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 Ti nemaš ptičje prijatelje. 19 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 Ne još. 20 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 Mislim da su gotovo sve pripreme za vjenčanje konačno gotove i… 21 00:04:03,534 --> 00:04:06,829 Da, htjela sam vam nešto pokazati. 22 00:04:07,413 --> 00:04:08,831 Nisam je prije vidjela. 23 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Pala je s police u radnoj sobi. 24 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 Nije li fora? 25 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Možda ima nešto čarobno u vezi s njom. 26 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 -To si rekla i o gramofonu. -I o čudnoj figurici vjeverice. 27 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 Imate pravo, ali pogledajte. 28 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 To je Kuća ključeva. 29 00:04:27,183 --> 00:04:30,520 Zašto bi inače postojala snježna kugla s ovom kućom? 30 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 Ali nema ključanicu. 31 00:04:32,522 --> 00:04:35,275 Možda, znam da će ovo zvučati ludo, 32 00:04:35,358 --> 00:04:37,986 ali možda je to samo fora snježna kugla. 33 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 Je li vam se Tyler javio? 34 00:04:49,122 --> 00:04:54,085 Jučer mi je lajkao poruku pa možemo pretpostaviti da je još živ. 35 00:04:56,879 --> 00:04:59,173 Dobro. 36 00:04:59,257 --> 00:05:00,258 To je dobro? 37 00:05:01,968 --> 00:05:03,803 Očekivanja su za njega nikakva. 38 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 Htio se maknuti od svega. 39 00:05:09,809 --> 00:05:11,227 Moramo to poštovati. 40 00:05:11,311 --> 00:05:14,897 Kad bude spreman, počet će se češće javljati. 41 00:05:15,690 --> 00:05:19,152 Dotad samo trebamo nastaviti po svome. 42 00:05:20,820 --> 00:05:22,947 Otišao je prije dva mjeseca. 43 00:05:26,993 --> 00:05:29,162 Mislio sam da će se dosad vratiti. 44 00:05:30,663 --> 00:05:33,833 Da, no i sami se dobro zabavljamo, zar ne? 45 00:05:34,584 --> 00:05:36,210 Pa da. 46 00:05:36,294 --> 00:05:37,795 I zaista nam je dobro. 47 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 Nema Dodge. 48 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 Eden nas ne gnjavi. 49 00:05:41,299 --> 00:05:43,384 Sve je napokon normalno. 50 00:05:44,052 --> 00:05:45,303 Pa, osim tebe. 51 00:05:46,471 --> 00:05:47,638 Ti si čudakinja. 52 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 Gdje je? 53 00:06:36,229 --> 00:06:39,273 Jao, Duncan je rekao da Brianova mama 54 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 ne može sjediti blizu njegove pratete Sharon. 55 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 Nije objasnio zašto. 56 00:06:45,613 --> 00:06:50,701 Dobro, zamijenit će mjesta s Duncanovim prijateljem s fakulteta. 57 00:06:51,202 --> 00:06:52,036 Sjajno. 58 00:06:54,038 --> 00:06:57,750 Ostatak rasporeda izgleda dobro, nikoga ne treba razdvajati. 59 00:06:59,877 --> 00:07:01,379 Vjenčanje je u subotu. 60 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Ustupimo njegovo mjesto nekom drugom. 61 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 Što kažeš da tu smjestimo rođaka Franka iz Phoenixa? 62 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 Mislim da neću moći podnijeti toliko loših viceva u jednoj večeri. 63 00:07:12,682 --> 00:07:15,768 -To je obiteljska tradicija. -S tatine strane. 64 00:07:17,854 --> 00:07:20,648 -Mogla bi ti pozvati nekoga. -Ja? Ne. 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 Smiješ pozvati pratnju. 66 00:07:22,608 --> 00:07:23,985 Zašto ne pozoveš Josha? 67 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 Mislim da nisam spremna. 68 00:07:30,241 --> 00:07:31,951 Jamie će ionako biti ondje. 69 00:07:33,953 --> 00:07:36,289 Mislim da bi bilo lijepo da ga pozoveš. 70 00:07:40,001 --> 00:07:41,210 Razmislit ću o tome. 71 00:07:53,973 --> 00:07:56,309 STOL 72 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 KUC KUC 73 00:08:03,941 --> 00:08:09,197 POTVRDI DOLAZAK ILI ĆEŠ SJEDITI PORED ROĐAKA FRANKA IZ PHOENIXA 74 00:08:33,262 --> 00:08:34,472 Veseliš li se? 75 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 Lijepo je u Nebraski, ali što da ti kažem? 76 00:08:39,936 --> 00:08:41,229 Ja sam morski vuk. 77 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 Ellie! 78 00:08:58,454 --> 00:09:01,040 Vjerojatno se pitaš gdje sam bila. 79 00:09:01,582 --> 00:09:04,544 Ne moraš mi ništa objašnjavati. 80 00:09:09,257 --> 00:09:11,050 Osjećaš li se drukčije? 81 00:09:13,594 --> 00:09:15,012 Nisam znala za magiju 82 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 i to me udaljilo od vlastite djece, 83 00:09:19,308 --> 00:09:20,309 bilo mi je teško. 84 00:09:21,769 --> 00:09:23,229 Sad se možemo povezati. 85 00:09:25,690 --> 00:09:27,149 Znam što su oni prošli 86 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 i što ste sve ti, Rendell i vaši prijatelji prošli. 87 00:09:32,947 --> 00:09:34,782 Dakle, znaš moju ulogu u svemu. 88 00:09:35,658 --> 00:09:38,160 Sve je započelo jer sam vratila Lucasa. 89 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 Nisi mogla znati što će se dogoditi. 90 00:09:41,956 --> 00:09:46,252 Uostalom, mislim da ključevi utječu na našu podsvijest. 91 00:09:47,378 --> 00:09:51,799 Žele da se služimo njima. U dobre ili loše svrhe, svejedno im je. 92 00:09:56,387 --> 00:09:58,764 Žao mi je zbog onoga što ti se dogodilo. 93 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 Djeca se osjećaju grozno. 94 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 Nisu oni krivi. 95 00:10:05,271 --> 00:10:08,065 Kriva je samo Dodge. Ne i oni. 96 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 Je li ti se javio Lucas? 97 00:10:11,611 --> 00:10:14,488 Ne očekujem to od njega. Morao je otići odavde. 98 00:10:15,197 --> 00:10:17,074 Početi iznova negdje drugdje. 99 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 Ne mogu mu to zamjeriti. 100 00:10:19,910 --> 00:10:22,455 Iskreno, i ja sam htjela učiniti isto. 101 00:10:23,789 --> 00:10:27,752 Ali Rufus se žarko želio vratiti ovamo, pa… 102 00:10:29,503 --> 00:10:31,505 Odsjedamo u kući uz obalu. 103 00:10:33,799 --> 00:10:37,595 Nisam se mogla vratiti u staru kuću. 104 00:10:38,095 --> 00:10:40,514 Da, naravno. 105 00:10:41,015 --> 00:10:44,435 Očekujem da će me svi pogledavati i postavljati mi pitanja. 106 00:10:45,561 --> 00:10:49,231 Svi misle da su me našli kako tumaram blizu Pittsburgha, 107 00:10:49,315 --> 00:10:51,442 da se nisam sjećala vlastitog imena. 108 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 To je bolje od istine. 109 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Ellie. 110 00:10:59,617 --> 00:11:00,701 Kako je bilo? 111 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 Ondje? 112 00:11:08,250 --> 00:11:09,126 Kao… 113 00:11:10,544 --> 00:11:14,215 Prostor i vrijeme kao da nisu postojali. 114 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 A ja sam samo… 115 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 lebdjela. 116 00:11:21,722 --> 00:11:25,267 Bilo je kao kad se pokušavaš sjetiti noćne more, 117 00:11:25,351 --> 00:11:28,521 ali u sjećanju ti je ostao samo onaj loš osjećaj. 118 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 I… 119 00:11:31,982 --> 00:11:34,402 nadam se da to više nikad neću osjetiti. 120 00:11:48,332 --> 00:11:50,167 DOBRO DOŠLI 121 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Upravo sam se ovakvom projektu nadao. 122 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 To je ono što Mathesonu treba 123 00:11:56,966 --> 00:12:01,929 da bi vratio prihode od turizma na razinu na kojoj su bili prije ovih tragedija. 124 00:12:02,012 --> 00:12:03,639 Nadam se, g. Shaw. 125 00:12:03,723 --> 00:12:06,392 Jako nam je drago što ste nas angažirali. 126 00:12:06,475 --> 00:12:08,269 Već čujem pripovjedača. 127 00:12:08,352 --> 00:12:09,812 Matheson, Massachusetts. 128 00:12:09,895 --> 00:12:13,274 Grad bogat revolucionarnom povijesti, dojmljivim liticama, 129 00:12:13,357 --> 00:12:14,775 slasnim varivima… 130 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 I poprište masovnih pogibija. 131 00:12:17,570 --> 00:12:18,487 Doug? 132 00:12:20,072 --> 00:12:21,991 Trebali bismo to prihvatiti. 133 00:12:22,074 --> 00:12:24,827 Filmom privući ljude koje zanima crni turizam. 134 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 Što kažete na ovo? 135 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 Matheson u Massachusettsu. Mjesto neobjašnjivih pokolja. 136 00:12:30,958 --> 00:12:32,668 Černobil vrvi turistima. 137 00:12:34,712 --> 00:12:36,213 Šali se. 138 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Černobil, da. 139 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 -Duhovito. -Da, zaista. 140 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Moram ići. 141 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Samo tako nastavite. 142 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Dogovoreno. Hoćemo. Hvala. 143 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 Želiš li da ostanemo bez jedinog izvora financija? 144 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 Pokušavam nam olakšati snimanja. 145 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Kreni. 146 00:13:00,488 --> 00:13:01,781 Abby, sad. 147 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Sjajno. 148 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 Samo nastavi tako. 149 00:13:07,495 --> 00:13:08,704 Savršeno. 150 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Dobro. Osjetiš ga. 151 00:13:12,792 --> 00:13:13,834 Okreni se! 152 00:13:17,630 --> 00:13:18,464 Rez! 153 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Ekipa, to je bilo sjajno. 154 00:13:21,759 --> 00:13:25,346 Snimili smo scene za turistički video i za Rasprskavanje 155 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 u jednom danu. 156 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 -To! -To! 157 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 Ima ključ koji te pretvori u životinju. 158 00:13:31,519 --> 00:13:34,647 -Jeste li se i vi njime služili? -Nekoliko puta. 159 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 Koja si ti životinja bila? 160 00:13:37,817 --> 00:13:39,235 Mislim da sam bila sova. 161 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 Fora. Jesi li samo letjela oko Kuće ključeva i… 162 00:13:44,114 --> 00:13:45,199 Oprosti, Rufe. 163 00:13:46,325 --> 00:13:49,036 Radije ne bih o tome ako ti to ne smeta. 164 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 U redu je. 165 00:13:51,789 --> 00:13:54,792 Što kažeš na to da podijelimo mesnu štrucu? 166 00:13:57,294 --> 00:13:59,046 Izvolite? 167 00:13:59,129 --> 00:14:00,214 O, Bože. 168 00:14:01,215 --> 00:14:03,133 -Ellie Whedon? -Bok, Margie. 169 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 Drago mi je što si se vratila! 170 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 Laknulo nam je kad smo čuli da su te pronašli. 171 00:14:11,308 --> 00:14:12,935 Lijepo od vas. Hvala. 172 00:14:14,645 --> 00:14:18,274 Za početak bismo uzeli dva frapea od vanilije, molim te. 173 00:14:18,357 --> 00:14:21,902 U redu. Odmah ću vam ih donijeti. 174 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Znam da ti ovo nije lako, mama, 175 00:14:31,120 --> 00:14:34,164 ali mislim da je dobro što smo se vratili. 176 00:14:36,250 --> 00:14:37,585 Želim da budeš sretan. 177 00:14:38,252 --> 00:14:42,298 I ti možeš biti sretna ovdje. Ako se potrudiš, barem mislim da možeš. 178 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 Hoćeš li? 179 00:14:46,302 --> 00:14:47,177 Hoću. 180 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Dobro. 181 00:14:52,391 --> 00:14:55,477 Sutra moram nazvati ugostitelje 182 00:14:55,561 --> 00:14:58,230 i reći im koliko će biti vegetarijanskih jela. 183 00:15:19,501 --> 00:15:20,628 Što trebaš, mali? 184 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Hej, nemoj sad ništa grickati. Uskoro će večera. Samo još moram… 185 00:15:37,811 --> 00:15:38,729 Osluškujem. 186 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 Čekaj. Jesi li… 187 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 Čuješ li nekakav šapat? 188 00:15:48,113 --> 00:15:49,031 Ovdje je. 189 00:15:53,661 --> 00:15:59,583 Dobro, zašto ne bismo pokušali održati ovo organiziranim dok… 190 00:16:00,501 --> 00:16:02,586 Mislim da je ovdje skriven. 191 00:16:23,983 --> 00:16:24,984 Pahulja. 192 00:16:26,443 --> 00:16:28,278 Gdje još ima pahulja? 193 00:16:30,739 --> 00:16:33,701 Mislim da znam što otključava. Pođi sa mnom. 194 00:16:47,715 --> 00:16:49,216 Rekla sam da je čarobna. 195 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 Da je otključamo? 196 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 Trebali bismo pričekati Kinsey. 197 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Dobro. 198 00:16:58,058 --> 00:17:02,312 Imaš pravo. No rekla je da će se možda vratiti kasno. 199 00:17:06,483 --> 00:17:10,237 Dobro, možemo je otključati. Ali nećemo se zadržati. 200 00:17:34,928 --> 00:17:37,139 Opa! Mama, vidi! 201 00:18:20,849 --> 00:18:22,101 Mogu li vam pomoći? 202 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 Hej, što to radite? 203 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Čekajte malo. Pustite me. Ne možete samo… 204 00:18:28,899 --> 00:18:31,235 -Gdje je? -Vidjele smo da je kod tebe. 205 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 -O čemu vi… -Snježna kugla. 206 00:18:45,415 --> 00:18:46,250 Mama? 207 00:18:49,128 --> 00:18:50,671 Mislila si da ćemo nestati? 208 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Daj nam ključ. 209 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 Ne oduzimaj joj ključ, inače… 210 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 će te opeći? 211 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Znala sam. 212 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 Znala sam da nema Lockeove krvi. 213 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 Udala se za Lockea. 214 00:19:22,202 --> 00:19:23,453 Osjetiš li ga sad? 215 00:19:23,537 --> 00:19:24,746 Da. 216 00:19:24,830 --> 00:19:25,914 Sigurno nas čeka. 217 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Bode. 218 00:19:50,105 --> 00:19:51,481 Bode! 219 00:19:52,733 --> 00:19:53,817 Ima li koga? 220 00:19:56,820 --> 00:19:57,946 Bode! 221 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 Gdje si? 222 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 Mama! Ovdje sam! Mama! 223 00:20:06,955 --> 00:20:07,915 Mama! 224 00:20:12,961 --> 00:20:14,004 Mama! 225 00:20:16,048 --> 00:20:17,674 Bode! 226 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 Bode? 227 00:20:37,444 --> 00:20:39,738 Sljedeći tjedan snimamo u akvariju 228 00:20:39,821 --> 00:20:42,574 koji će ujedno biti i novi brlog Nephropidae. 229 00:20:44,868 --> 00:20:48,247 -Bok, mama. -Kins, smjesta se moraš vratiti kući. 230 00:21:13,063 --> 00:21:16,024 Ne mogu vjerovati da sam to učinila. Ja sam kriva. 231 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 Mama, ne možeš kriviti sebe. 232 00:21:18,443 --> 00:21:21,405 Moj sinčić. Sigurno se smrzava ondje. 233 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 Naći ćemo te žene i uzeti im ključ. 234 00:21:25,033 --> 00:21:26,201 Jesu li one demoni? 235 00:21:26,285 --> 00:21:30,414 Govorile su da će se opeći ako uzmu ključ od nekog Lockea. 236 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Bile su nadnaravno snažne. 237 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 Morat ćemo se naoružati. Hajde. 238 00:21:48,223 --> 00:21:49,641 Što ako ih ne nađemo? 239 00:21:50,392 --> 00:21:51,310 Naći ćemo ih. 240 00:22:26,053 --> 00:22:27,220 Evo nas, gospodaru. 241 00:22:31,808 --> 00:22:34,686 Kojim se imenima ovdje služite? 242 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 U ljudskom obliku. 243 00:22:38,440 --> 00:22:41,151 Ona je Dorothy, a ja sam Ada. 244 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Dorothy i Ada Wheeler. 245 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Dorothy i Ada. 246 00:22:48,617 --> 00:22:50,035 Potrebne ste mi. 247 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Kinsey, ondje. 248 00:24:57,078 --> 00:24:58,371 Pusti me unutra! 249 00:25:01,416 --> 00:25:03,460 Pusti me unutra! Smrzavam se! 250 00:25:18,391 --> 00:25:21,228 Vi možete ući. Ja ne. 251 00:25:24,773 --> 00:25:26,775 Želim ono što je na dnu bunara. 252 00:26:04,020 --> 00:26:05,522 Što vidiš na dnu? 253 00:26:08,191 --> 00:26:09,484 Samo mrtvu djevojku! 254 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 Što ima u džepovima? 255 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 -Ima li ih još? -Još ključeva? 256 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 -O, da. -Puno. 257 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 Jedan vas ključ pretvara u duha, 258 00:26:40,599 --> 00:26:43,351 jedan vam daje moć nad bilo kojom biljkom, 259 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 jedan može oživjeti bilo kakav crtež. 260 00:26:46,855 --> 00:26:47,897 Idite po njih. 261 00:26:48,898 --> 00:26:49,733 Po sve njih. 262 00:26:49,816 --> 00:26:52,736 Pa, budući da smo to što jesmo, 263 00:26:53,612 --> 00:26:56,031 ne možemo ih samo oduzeti Lockeovima. 264 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 Boli me briga kako ćete to učiniti. 265 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Samo mi donesite ključeve. 266 00:27:08,835 --> 00:27:11,421 Ti se odmori. Ja ću ga nastaviti tražiti. 267 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 Mama. 268 00:27:12,589 --> 00:27:14,758 -Neću odustati. -Ne odustajemo. 269 00:27:15,425 --> 00:27:17,552 Idemo unutra, smislit ćemo plan. 270 00:27:17,636 --> 00:27:20,930 Pitat ćemo Chamberlina je li vidio kamo su sestre otišle. 271 00:27:36,321 --> 00:27:37,489 Dobra vam večer. 272 00:27:39,199 --> 00:27:41,618 Tko je ova? Kći? 273 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Da, ona je pravi Locke. 274 00:27:44,621 --> 00:27:46,206 Vidi joj se na licu. 275 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 Samo nam dajte ključ. 276 00:27:47,957 --> 00:27:50,877 Dat ćemo ti ključ za snježnu kuglu da spasiš sina, 277 00:27:50,960 --> 00:27:54,339 ali moraš nam dati sve ostale ključeve. 278 00:27:59,803 --> 00:28:01,054 Dobar pokušaj, dušo, 279 00:28:01,763 --> 00:28:04,182 ali da bi ti ovo bilo od koristi, 280 00:28:05,141 --> 00:28:07,644 morala bi znati naša imena, zar ne? 281 00:28:11,690 --> 00:28:13,483 Nećemo vam dati ključeve. 282 00:28:14,651 --> 00:28:16,403 Pokušale smo na lijep način, 283 00:28:17,278 --> 00:28:19,030 no sad nemamo drugog izbora. 284 00:28:20,699 --> 00:28:22,325 Zadržat ću ih. Idi! 285 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 Da, neću opet nasjesti na ovo. 286 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 Što je ovo, dovraga? 287 00:29:49,829 --> 00:29:52,832 Izvuci me odavde, ti crvenokosa štrkljavice! 288 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 Mama! Ide prema tebi! 289 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 Što si učinila mojoj sestri? 290 00:30:23,154 --> 00:30:25,824 Zamijenila bih je za ključ od snježne kugle. 291 00:30:25,907 --> 00:30:26,825 Zadrži je. 292 00:30:31,496 --> 00:30:32,330 Ovamo. 293 00:30:53,810 --> 00:30:55,395 Ada? Jesi li i ti ovdje? 294 00:30:55,979 --> 00:30:59,023 Dorothy! Gdje si? Ne vidim te. 295 00:30:59,107 --> 00:31:01,776 -Beskorisna idiotkinjo. -Ne možeš kriviti… 296 00:31:20,587 --> 00:31:21,421 Bode. 297 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 Dođi. Hajde. 298 00:31:38,479 --> 00:31:41,274 Više se nikad neću htjeti igrati na snijegu. 299 00:31:41,774 --> 00:31:44,444 Polako, proći će te. 300 00:31:46,696 --> 00:31:48,531 Drago mi je što si bila ondje. 301 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 Mama. Bila si brutalna. 302 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 Da, jesam. 303 00:31:58,750 --> 00:32:00,043 Kosa ti je još mokra. 304 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 -Našle ste šator u šumi? -Da. 305 00:32:29,656 --> 00:32:31,824 Netko je ondje boravio duže vrijeme. 306 00:32:32,992 --> 00:32:36,371 Misliš li da to ima veze s tim demonskim sestrama? 307 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 Ne znam. 308 00:32:39,916 --> 00:32:41,125 Možda je Eden ondje. 309 00:32:43,544 --> 00:32:45,254 Sumnjam da bi Eden kampirala. 310 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 I nismo je vidjeli mjesecima. 311 00:32:47,715 --> 00:32:51,260 Čula sam da njezini roditelji misle da je pobjegla. Traže je. 312 00:32:51,344 --> 00:32:52,845 A što ti misliš? 313 00:32:52,929 --> 00:32:56,724 Mislim da bismo znali da je još u Mathesonu. 314 00:33:02,522 --> 00:33:06,526 -Mislio sam da se sve vraća u normalu. -Znam. 315 00:33:07,694 --> 00:33:09,070 Moramo se čuvati. 316 00:33:11,030 --> 00:33:13,616 Da bar možemo razgovarati s Tylerom o ovome. 317 00:33:15,326 --> 00:33:18,162 I ja, ali to ne bi imalo smisla. 318 00:33:18,746 --> 00:33:19,831 Ne bi shvatio. 319 00:33:20,331 --> 00:33:23,292 Znam, ali svejedno želim razgovarati s njim. 320 00:33:24,335 --> 00:33:25,628 Pitam se gdje je. 321 00:33:27,213 --> 00:33:30,216 Bliži se kraj radnog dana na radiju okruga Cascade, 322 00:33:30,299 --> 00:33:32,468 najboljoj radiopostaji u Montani. 323 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 Poslušat ćemo jedan klasik. 324 00:33:40,184 --> 00:33:41,519 Sve ti bolje ide. 325 00:33:43,312 --> 00:33:44,605 Učim od najboljih. 326 00:33:45,606 --> 00:33:51,320 Kad bih imala supermoć, mislila sam da bih mogla letjeti ili biti nevidljiva. 327 00:33:51,404 --> 00:33:53,740 No moja je supermoć zabijanje čavala. 328 00:33:55,158 --> 00:33:58,870 Zbog tvog sam ometanja sad 30 sekundi radila besplatno. 329 00:33:59,912 --> 00:34:01,581 Onda ti dugujem 330 00:34:02,331 --> 00:34:03,166 deset centi? 331 00:34:03,249 --> 00:34:04,375 Što kažeš na pivo? 332 00:34:05,168 --> 00:34:08,004 -Iznos nije baš jednak. -Volim jeftina piva. 333 00:34:09,464 --> 00:34:12,383 Ozbiljno, idem s dečkima na piće. Želiš li s nama? 334 00:34:14,052 --> 00:34:15,303 Idemo Kod Lutza. 335 00:34:15,803 --> 00:34:18,848 Recimo samo da ne provjeravaju dob mušterija. 336 00:34:18,931 --> 00:34:21,225 Samo sam htio završiti ovaj… 337 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 Prestani više! 338 00:34:22,643 --> 00:34:24,187 Gotovi smo za danas. 339 00:34:26,939 --> 00:34:27,774 Dobro. 340 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Vidimo se ondje. 341 00:34:51,047 --> 00:34:52,757 KOD LUTZA BAR 342 00:35:02,141 --> 00:35:03,017 Gdje su dečki? 343 00:35:03,684 --> 00:35:06,187 Jeremyjeva je djevojka nešto poživčanila, 344 00:35:06,270 --> 00:35:08,648 a Terrence pak igra poker večeras. 345 00:35:08,731 --> 00:35:11,859 Ipak smo samo nas dvoje. 346 00:35:13,611 --> 00:35:15,988 Hvala. Popit ću samo jedno. Vozim. 347 00:35:22,662 --> 00:35:25,540 VJENČANJE JE U SUBOTU. NADAM SE DA DOLAZIŠ. 348 00:35:25,623 --> 00:35:27,875 Što je bilo? Nešto ozbiljno? 349 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 Ne, samo mi se stric ženi. 350 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 -Hoćeš li ići? -Mislim da neću. 351 00:35:40,638 --> 00:35:42,265 Prerano je. Predaleko. Ja… 352 00:35:43,766 --> 00:35:44,809 Tek sam otišao. 353 00:35:47,436 --> 00:35:51,649 Dobro. Sigurna sam da će se zabaviti i bez tebe. 354 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Da. 355 00:35:54,694 --> 00:35:57,071 Osim ako ne moraš pjevati „Ave Mariju.” 356 00:35:57,905 --> 00:35:58,948 Loše pjevam. 357 00:36:03,953 --> 00:36:05,496 Nemoj osjećati pritisak. 358 00:36:05,580 --> 00:36:09,125 Moraš slušati svoj instinkt. Mislim da je to mudro. 359 00:36:09,834 --> 00:36:13,004 Zbog svog sam instinkta otišla od kuće sa 17 godina. 360 00:36:14,422 --> 00:36:18,885 A zbog njega sam i prestala jesti vrlo ljuta krilca. 361 00:36:19,844 --> 00:36:22,263 Nisam požalila ni jednu od tih odluka. 362 00:36:24,265 --> 00:36:28,394 Hoću reći, sigurno si s razlogom otišao od kuće, zar ne? 363 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 -Bok. -Bok. 364 00:36:48,414 --> 00:36:50,166 -Kako si? -Dobro. 365 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 Zaista dobro. A ti? 366 00:36:52,627 --> 00:36:54,545 Dobro. Isto dobro. 367 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 Ovdje smo se posvetili osobnom rastu. 368 00:36:58,507 --> 00:37:01,636 Jamie je shvatila da pileći medaljoni imaju isti okus 369 00:37:01,719 --> 00:37:05,264 bez obzira na oblik, to je golem napredak. 370 00:37:08,726 --> 00:37:10,728 Zapravo sam te nazvala jer… 371 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Pa, kao što znaš, 372 00:37:14,023 --> 00:37:17,318 bliži se vjenčanje mog šogora i… 373 00:37:19,153 --> 00:37:21,989 Htjela sam te pitati bi li išao kao moja pratnja. 374 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 Tvoja pratnja? 375 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 U subotu je, 376 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 zovem te u posljednji tren. Ako ti je… 377 00:37:29,163 --> 00:37:31,457 Da, rado bih. Volio bih ići s tobom. 378 00:37:34,919 --> 00:37:35,753 Stvarno? 379 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Ako je pored tebe prazno mjesto, 380 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 pristajem. 381 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 Što kažeš? 382 00:38:05,199 --> 00:38:06,909 Upotpunjuje ovu sobu. 383 00:38:16,377 --> 00:38:18,838 Moramo još spremiti ovu kuglu na sigurno. 384 00:38:19,755 --> 00:38:20,965 Čekaj malo. 385 00:38:21,674 --> 00:38:22,550 Što je bilo? 386 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 To je bilo zabavno. 387 00:38:41,902 --> 00:38:44,322 Jest. Da. Hvala što si me pozvala. 388 00:38:46,574 --> 00:38:48,576 Hej, želiš li se još družiti? 389 00:38:49,076 --> 00:38:52,371 Možemo otići k meni i pogledati neki glupi film. 390 00:38:52,955 --> 00:38:54,373 Živim ondje. 391 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 Mislim da bih… 392 00:38:59,545 --> 00:39:01,339 Trebao bih ići kući spavati. 393 00:39:02,798 --> 00:39:03,716 Dobro. 394 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Samo znaj da ću te nastaviti pozivati. 395 00:39:08,471 --> 00:39:09,805 Vidimo se ujutro! 396 00:39:11,349 --> 00:39:12,475 Laku noć. 397 00:39:20,399 --> 00:39:23,819 JOŠ PRONALAZIMO NOVA BLAGA. NEDOSTAJEŠ NAM. 398 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 KLJUČ ZA SNJEŽNU KUGLU 399 00:42:47,565 --> 00:42:50,150 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš