1
00:00:33,533 --> 00:00:36,161
Tu y es depuis des heures, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
C'est inutile.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
Comment peux-tu dire ça, Ada ?
4
00:00:40,790 --> 00:00:42,083
Tu ne le sens pas ?
5
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Il n'est plus loin.
6
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
Tu répètes les mêmes choses
et rien n'arrive.
7
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
Si tu pouvais m'aider, aussi.
8
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
Trois, deux, un.
9
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Je te l'avais dit.
10
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
UNE SÉRIE NETFLIX
11
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
INSPIRÉ DU ROMAN GRAPHIQUE
DE JOE HILL ET GABRIEL RODRIGUEZ
12
00:03:18,865 --> 00:03:23,119
Kinsey ! Bode !
C'est l'heure du déjeuner !
13
00:03:42,847 --> 00:03:45,183
- J'ai encore gagné.
- C'est de la triche !
14
00:03:45,266 --> 00:03:47,727
J'ai pas choisi d'être un moineau.
15
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
Mais ça a ses avantages.
16
00:03:50,897 --> 00:03:53,399
Mes amis oiseaux vont faire
sur ta voiture.
17
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
T'as pas d'amis oiseaux.
18
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
Pas encore.
19
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
On a presque fini
de tout préparer pour le mariage.
20
00:04:03,534 --> 00:04:08,831
Je voulais vous montrer quelque chose
que je n'avais jamais remarqué.
21
00:04:11,334 --> 00:04:15,129
Elle est tombée de l'étagère du bureau.
C'est cool, non ?
22
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Je pense qu'elle a
quelque chose de magique.
23
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
- Tu disais ça du tourne-disque.
- Et de la figurine d'écureuil.
24
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
C'est vrai, mais regardez.
25
00:04:25,848 --> 00:04:27,100
On y voit Key House.
26
00:04:27,183 --> 00:04:30,520
Pourquoi faire une boule à neige
de sa maison, sinon ?
27
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
Il y a pas de serrure.
28
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
Je sais, c'est une idée folle,
mais peut-être
29
00:04:35,358 --> 00:04:37,986
que c'est juste une boule à neige.
30
00:04:46,661 --> 00:04:48,162
Des nouvelles de Tyler ?
31
00:04:49,122 --> 00:04:54,210
Hier, il a liké un de mes messages.
Au moins, il est en vie.
32
00:04:58,464 --> 00:05:00,425
- C'est bien.
- Bien ?
33
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
On met la barre vraiment bas.
34
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
Il voulait du temps pour lui.
35
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
On doit respecter ça.
36
00:05:11,311 --> 00:05:14,897
Quand il sera prêt,
il communiquera davantage.
37
00:05:15,690 --> 00:05:19,277
En attendant,
on doit continuer notre vie.
38
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Ça fait deux mois qu'il est parti.
39
00:05:26,826 --> 00:05:29,162
Je pensais qu'il serait déjà rentré.
40
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
Oui, mais on s'amuse bien
entre nous, non ?
41
00:05:35,585 --> 00:05:37,795
- Oui.
- On s'en sort très bien.
42
00:05:37,879 --> 00:05:39,339
Dodge a disparu.
43
00:05:39,422 --> 00:05:41,215
Aucune nouvelle d'Eden.
44
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Tout est enfin redevenu normal.
45
00:05:44,010 --> 00:05:45,345
Sauf toi.
46
00:05:46,471 --> 00:05:47,972
C'est toi qui es bizarre.
47
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
Où est-elle ?
48
00:06:36,229 --> 00:06:39,273
Selon Duncan, la mère de Brian ne peut pas
49
00:06:39,357 --> 00:06:42,110
être à moins de 15 mètres
de sa grand-tante.
50
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
Il n'a pas expliqué.
51
00:06:45,571 --> 00:06:51,119
Je vais l'échanger
avec un ami de fac de Duncan.
52
00:06:51,202 --> 00:06:52,120
Super.
53
00:06:53,955 --> 00:06:58,084
Tout a l'air d'aller.
Tu vois d'autres barils de poudre ?
54
00:07:00,461 --> 00:07:01,754
Le mariage est samedi.
55
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Je pense qu'on peut céder sa place.
56
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
Pourquoi pas le cousin Frank de Phoenix ?
57
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
J'aurais du mal à supporter
ses blagues vaseuses.
58
00:07:12,682 --> 00:07:15,893
- C'est une tradition familiale.
- Du côté de ton père.
59
00:07:17,812 --> 00:07:20,648
- Tu pourrais inviter quelqu'un.
- Moi ? Non.
60
00:07:20,731 --> 00:07:22,525
Tu as droit à un plus un.
61
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
Invite Josh.
62
00:07:28,531 --> 00:07:30,158
Je ne me sens pas prête.
63
00:07:30,241 --> 00:07:32,702
Jamie sera déjà là pour Bode.
64
00:07:33,953 --> 00:07:36,247
Ce serait bien que tu l'invites.
65
00:07:40,001 --> 00:07:41,210
Je vais y réfléchir.
66
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
TOC TOC
67
00:08:03,941 --> 00:08:09,197
RÉPONDS, OU JE T'INSTALLE
À CÔTÉ DE COUSIN FRANK
68
00:08:33,221 --> 00:08:38,351
- Ça fait du bien d'être de retour ?
- J'aime bien le Nebraska, mais oui.
69
00:08:39,936 --> 00:08:41,646
Je suis un homme de la mer.
70
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
Ellie !
71
00:08:58,454 --> 00:09:01,040
Tu as dû te demander où j'étais.
72
00:09:01,582 --> 00:09:04,669
Inutile d'expliquer.
73
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
Tu te sens différente ?
74
00:09:13,594 --> 00:09:15,221
Ne pas connaître la magie
75
00:09:15,846 --> 00:09:20,393
m'éloignait de mes enfants.
C'était dur.
76
00:09:21,769 --> 00:09:23,229
On s'est rapprochés.
77
00:09:25,606 --> 00:09:27,149
Je sais ce qu'ils ont vécu
78
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
et ce que Rendell et toi
avez vécu avec vos amis.
79
00:09:32,947 --> 00:09:34,782
Alors, tu sais ce que j'ai fait.
80
00:09:35,658 --> 00:09:38,578
C'est quand j'ai ramené Lucas
que tout a commencé.
81
00:09:39,078 --> 00:09:41,872
Tu ne pouvais pas savoir.
82
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
Et je pense que les clés
fonctionnent à l'inconscient.
83
00:09:47,295 --> 00:09:51,799
Elles veulent être utilisées.
Pour le bien ou pour le mal, peu importe.
84
00:09:56,304 --> 00:09:59,098
Je suis désolée de ce qui t'est arrivé.
85
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
Les enfants s'en veulent tellement.
86
00:10:02,727 --> 00:10:04,145
Ce n'est pas leur faute.
87
00:10:05,271 --> 00:10:08,065
C'était celle de Dodge.
Ce n'est pas leur faute.
88
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
Des nouvelles de Lucas ?
89
00:10:11,611 --> 00:10:14,572
Je n'en attends pas.
Il devait partir.
90
00:10:15,197 --> 00:10:17,074
Repartir à zéro ailleurs.
91
00:10:18,326 --> 00:10:22,622
Je ne peux pas lui en vouloir.
Honnêtement, je voulais la même chose.
92
00:10:23,789 --> 00:10:27,752
Mais Rufus voulait absolument revenir.
93
00:10:29,503 --> 00:10:32,006
On loue une petite maison
au bord de l'eau.
94
00:10:33,799 --> 00:10:38,012
Je ne pouvais pas retourner
dans l'ancienne maison.
95
00:10:38,095 --> 00:10:40,848
Oui, c'est normal.
96
00:10:40,931 --> 00:10:44,268
Je m'attends
à beaucoup de regards et de questions.
97
00:10:45,478 --> 00:10:49,106
Tout le monde croit
qu'on m'a retrouvée errante
98
00:10:49,190 --> 00:10:51,442
et que j'avais oublié mon nom.
99
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
C'est mieux que la vérité.
100
00:10:59,617 --> 00:11:00,868
C'était comment ?
101
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Cet autre endroit.
102
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
C'était
103
00:11:10,544 --> 00:11:14,215
comme si le temps et l'espace
n'existaient pas.
104
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Et moi…
105
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
je dérivais.
106
00:11:21,681 --> 00:11:25,267
C'est comme essayer
de se souvenir d'un cauchemar
107
00:11:25,351 --> 00:11:28,521
dont il ne reste que la sensation.
108
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
J'espère…
109
00:11:31,982 --> 00:11:34,402
ne plus jamais ressentir ça.
110
00:11:48,332 --> 00:11:50,167
BIENVENUE À MATHESON
111
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Ce film est à la hauteur
de mes espérances.
112
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
C'est ce qu'il faut à Matheson
113
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
pour relancer le tourisme
après les tragédies récentes.
114
00:12:02,012 --> 00:12:03,639
Je l'espère, M. Shaw.
115
00:12:03,723 --> 00:12:06,225
On est ravis que vous nous ayez embauchés.
116
00:12:06,308 --> 00:12:08,269
J'entends la voix du narrateur :
117
00:12:08,352 --> 00:12:09,812
"Matheson, Massachusetts.
118
00:12:09,895 --> 00:12:13,190
"Son histoire révolutionnaire,
ses falaises à couper le souffle,
119
00:12:13,274 --> 00:12:14,775
"sa soupe aux palourdes…"
120
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
"Et ses meurtres de masse."
121
00:12:17,570 --> 00:12:18,487
Doug.
122
00:12:19,155 --> 00:12:19,989
Arrête.
123
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
Sérieux. On devrait s'en servir.
124
00:12:22,074 --> 00:12:24,827
On pourrait cibler
les fans de thanatourisme.
125
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
Écoutez :
126
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
"Matheson, Massachusetts.
La ville des massacres inexpliqués."
127
00:12:30,958 --> 00:12:33,252
Regardez le tourisme à Tchernobyl.
128
00:12:34,712 --> 00:12:36,213
Il plaisante.
129
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Tchernobyl, oui.
130
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
- C'est drôle, oui.
- C'est drôle.
131
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Je dois y aller.
132
00:12:43,888 --> 00:12:45,347
Continuez comme ça.
133
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
Bien sûr ! Merci.
134
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
Tu essaies de détruire
notre seule source de financement ?
135
00:12:52,646 --> 00:12:55,065
J'essaie de faciliter l'équilibre.
136
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
Et… action !
137
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
Et… Abby.
138
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Super.
139
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
Continue.
140
00:13:07,495 --> 00:13:08,704
Parfait.
141
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
Tu commences à le sentir.
142
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
Et… tourne-toi !
143
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
Coupez !
144
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
C'était magnifique.
145
00:13:21,759 --> 00:13:25,346
On a tourné des plans pour la pub
et pour L'Éclaboussure
146
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
le même jour.
147
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
Bode a une clé qui transforme en animal.
148
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
- Vous l'avez utilisée ?
- Quelques fois, oui.
149
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
Tu as pris quel animal ?
150
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Une chouette, je crois.
151
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Trop cool.
Tu as volé dans Key House et…
152
00:13:44,114 --> 00:13:45,199
Désolée, Rufus.
153
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Je préfère ne pas en parler,
si tu veux bien.
154
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
D'accord.
155
00:13:51,789 --> 00:13:54,792
On se partage le pain de viande ?
156
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
Vous voulez commander ?
157
00:13:59,129 --> 00:14:00,297
Mon Dieu.
158
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
- Ellie Whedon ?
- Salut, Margie.
159
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
Quel bonheur, tu es revenue !
160
00:14:08,264 --> 00:14:11,225
On a été très soulagés
quand ils t'ont retrouvée.
161
00:14:11,308 --> 00:14:13,352
C'est très gentil. Merci.
162
00:14:14,645 --> 00:14:18,274
Deux milk-shakes à la vanille
pour commencer, s'il te plaît.
163
00:14:18,357 --> 00:14:21,902
Oui. Je vous apporte ça.
164
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
Je sais que c'est pas facile pour toi,
165
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
mais je pense que c'est bien
qu'on soit revenus.
166
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
Je veux ton bonheur.
167
00:14:38,252 --> 00:14:42,298
Tu peux aussi être heureuse ici.
Si tu essaies. Je crois.
168
00:14:43,215 --> 00:14:44,633
Tu veux bien essayer ?
169
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
Je dois appeler les traiteurs demain
170
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
pour mettre à jour les repas végétariens.
171
00:15:19,501 --> 00:15:21,003
Qu'est-ce qu'il te faut ?
172
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Ne grignote pas.
On va dîner bientôt. Je dois juste…
173
00:15:37,811 --> 00:15:38,771
J'écoute.
174
00:15:40,522 --> 00:15:41,649
Attends. Tu…
175
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
Tu entends des murmures ?
176
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Je crois qu'elle est là.
177
00:15:53,661 --> 00:15:59,583
Bon, gardons les choses en ordre
pendant qu'on…
178
00:16:00,501 --> 00:16:02,586
Je crois qu'elle est cachée là.
179
00:16:23,983 --> 00:16:25,567
Un flocon de neige.
180
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
Tu en as vu un autre ?
181
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Je crois savoir où elle va.
Viens avec moi.
182
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
Je savais qu'elle était magique.
183
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
On essaie ?
184
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
On devrait attendre Kinsey.
185
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
D'accord.
186
00:16:57,558 --> 00:17:02,312
Tu as raison.
Mais elle a dit qu'elle rentrerait tard.
187
00:17:06,400 --> 00:17:10,237
On peut essayer, mais pas longtemps.
188
00:17:36,013 --> 00:17:37,222
Maman, regarde !
189
00:18:20,849 --> 00:18:22,101
Je peux vous aider ?
190
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
Qu'est-ce que vous faites ?
191
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Attendez. Lâchez-moi !
Vous ne pouvez pas…
192
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
- Où est-elle ?
- On sait que vous l'avez.
193
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- De quoi vous…
- La boule à neige.
194
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
Maman ?
195
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
Vous pensiez qu'on disparaîtrait ?
196
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Donnez-nous la clé.
197
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
Attention, tu vas…
198
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
te brûler ?
199
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Je le savais.
200
00:19:07,271 --> 00:19:09,940
Ça se voit que ce n'est pas
une Locke de sang.
201
00:19:10,023 --> 00:19:11,191
Elle a dû se marier.
202
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
Tu le sens ?
203
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Il nous attend.
204
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Bode.
205
00:19:52,733 --> 00:19:53,817
Ohé ?
206
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
Où es-tu ?
207
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
Maman ! Je suis là ! Maman !
208
00:20:06,955 --> 00:20:07,998
Maman !
209
00:20:37,444 --> 00:20:39,738
La semaine prochaine, on fait l'aquarium
210
00:20:39,821 --> 00:20:42,658
qui servira aussi de repaire
à Nephropidae.
211
00:20:44,868 --> 00:20:45,702
Salut, maman.
212
00:20:45,786 --> 00:20:48,455
Kinsey, il faut que tu rentres.
213
00:21:13,063 --> 00:21:15,941
J'ai été tellement bête.
Tout est ma faute.
214
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
Maman, ne t'en veux pas.
215
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
C'est mon petit garçon.
Il risque de mourir de froid.
216
00:21:21,488 --> 00:21:23,699
On va les retrouver et récupérer la clé.
217
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
C'étaient des démones ?
218
00:21:26,285 --> 00:21:30,580
Elles disaient qu'elles brûleraient
si elles prenaient une clé à un Locke.
219
00:21:32,040 --> 00:21:34,584
Elles avaient une force surnaturelle.
220
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
On doit s'armer. Viens.
221
00:21:48,098 --> 00:21:49,641
Et si on ne les trouve pas ?
222
00:21:50,392 --> 00:21:51,476
On les trouvera.
223
00:22:26,053 --> 00:22:27,429
Nous sommes là, maître.
224
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
Quels noms portez-vous ici ?
225
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
Dans ces habits de chair.
226
00:22:38,440 --> 00:22:41,568
Elle, c'est Dorothy, et moi, Ada.
227
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Dorothy et Ada Wheeler.
228
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Dorothy et Ada.
229
00:22:48,617 --> 00:22:50,452
J'ai besoin de vous.
230
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Regarde.
231
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
Ouvrez !
232
00:25:01,416 --> 00:25:03,460
Ouvrez, j'ai trop froid !
233
00:25:18,391 --> 00:25:21,228
Vous pouvez entrer. Pas moi.
234
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
Ce que je veux est au fond.
235
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
Que voyez-vous au fond ?
236
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
Juste une fille morte !
237
00:26:10,652 --> 00:26:12,487
Regardez dans ses poches !
238
00:26:34,301 --> 00:26:36,595
- Il y en a d'autres ?
- Des clés ?
239
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
- Oui.
- Beaucoup.
240
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
L'une d'elles transforme en fantôme.
241
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
Une autre permet de contrôler les plantes,
242
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
et une autre permet de donner vie
à un dessin.
243
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
Apportez-les-moi.
244
00:26:48,898 --> 00:26:49,733
Toutes.
245
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Étant ce qu'on est,
246
00:26:53,612 --> 00:26:56,031
on ne peut pas les prendre aux Locke.
247
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Je me fiche des détails.
248
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
Apportez-moi les clés.
249
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
Va te reposer, je continue à chercher.
250
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
Maman.
251
00:27:12,589 --> 00:27:15,342
- Je n'abandonnerai pas.
- Personne n'abandonne.
252
00:27:15,425 --> 00:27:17,552
Entre, on va élaborer un plan.
253
00:27:17,636 --> 00:27:20,972
On peut demander à Chamberlin
s'il a vu les sœurs.
254
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Bonsoir.
255
00:27:39,199 --> 00:27:41,618
C'est qui ? Une fille ?
256
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
C'est une Locke de sang.
257
00:27:44,579 --> 00:27:46,206
Ça se voit sur son visage.
258
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
Donnez-nous la clé.
259
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
On vous rendra la clé
pour sauver votre garçon,
260
00:27:50,960 --> 00:27:54,339
mais vous devez nous donner
toutes les autres clés.
261
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Bien essayé, ma belle,
262
00:28:01,763 --> 00:28:04,265
mais pour utiliser ça,
263
00:28:05,100 --> 00:28:07,644
tu dois connaître nos noms.
264
00:28:11,690 --> 00:28:13,483
On vous donnera pas les clés.
265
00:28:14,651 --> 00:28:16,403
On a essayé d'être courtoises,
266
00:28:17,278 --> 00:28:19,030
mais on n'a plus le choix.
267
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
J'essaie de les retenir. Vas-y !
268
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Pas deux fois.
269
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
C'est quoi, ça ?
270
00:29:49,829 --> 00:29:52,832
Sors-moi d'ici,
sale rouquine maigrichonne !
271
00:30:12,644 --> 00:30:15,271
Maman ! Elle arrive !
272
00:30:21,194 --> 00:30:23,071
Qu'avez-vous fait à ma sœur ?
273
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
Je vous la rends
si vous nous donnez la clé.
274
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
Gardez-la.
275
00:30:31,496 --> 00:30:32,330
Là-dedans.
276
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
Ada ? Tu es là aussi ?
277
00:30:55,979 --> 00:30:59,023
Dorothy ! Où es-tu ? Je ne te vois pas.
278
00:30:59,107 --> 00:31:01,776
- Espèce d'imbécile.
- C'est pas ma faute !
279
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Viens.
280
00:31:38,354 --> 00:31:41,691
Je voudrai plus jamais
jouer dans la neige.
281
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
Ça te passera.
282
00:31:46,195 --> 00:31:48,948
Je suis contente
que tu aies été là pour m'aider.
283
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
Maman, t'as assuré.
284
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
C'est vrai.
285
00:31:58,750 --> 00:32:00,043
Tes cheveux sont mouillés.
286
00:32:26,861 --> 00:32:29,572
- Une tente dans les bois ?
- Oui.
287
00:32:29,656 --> 00:32:32,241
Elle avait l'air occupée
depuis un moment.
288
00:32:32,992 --> 00:32:36,371
Tu crois qu'il y a un rapport
avec les sœurs démones ?
289
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
Je sais pas.
290
00:32:39,874 --> 00:32:41,709
C'était peut-être la tente d'Eden.
291
00:32:43,544 --> 00:32:45,338
Eden n'est pas très camping.
292
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
On l'a pas vue depuis des mois.
293
00:32:47,715 --> 00:32:51,260
Ses parents croient qu'elle a fugué.
Y a des recherches.
294
00:32:51,344 --> 00:32:52,845
T'en penses quoi ?
295
00:32:52,929 --> 00:32:56,724
Si elle était encore à Matheson,
on le saurait.
296
00:33:02,021 --> 00:33:05,149
Je croyais que tout rentrait dans l'ordre.
297
00:33:05,692 --> 00:33:06,526
Je sais.
298
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
On doit veiller l'un sur l'autre.
299
00:33:11,030 --> 00:33:13,616
J'aimerais qu'on puisse en parler à Tyler.
300
00:33:15,326 --> 00:33:18,162
Moi aussi. Mais ça servirait à rien.
301
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
Il comprendrait pas.
302
00:33:20,373 --> 00:33:23,376
Je sais,
mais je veux quand même lui parler.
303
00:33:24,335 --> 00:33:25,753
Je me demande où il est.
304
00:33:27,213 --> 00:33:30,216
On arrive au bout de la journée
sur Cascade County,
305
00:33:30,299 --> 00:33:32,468
la meilleure radio du Montana.
306
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Voici un autre classique.
307
00:33:40,101 --> 00:33:41,686
Tu progresses.
308
00:33:43,271 --> 00:33:44,605
J'ai été à bonne école.
309
00:33:45,606 --> 00:33:51,320
Je pensais que mon superpouvoir
serait de voler ou de devenir invisible.
310
00:33:51,404 --> 00:33:53,740
Mais non, c'est de marteler des clous.
311
00:33:55,158 --> 00:33:58,870
Tu m'as distraite du travail
pendant 30 secondes.
312
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Je te dois
313
00:34:02,331 --> 00:34:03,166
10 centimes ?
314
00:34:03,249 --> 00:34:04,584
Et une bière ?
315
00:34:05,168 --> 00:34:08,379
- Je suis pas sûr du compte.
- Je coûte pas cher.
316
00:34:09,464 --> 00:34:12,383
Sérieux, on va boire un coup.
Tu viens ?
317
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
C'est chez Lutz.
318
00:34:15,720 --> 00:34:18,848
Ils sont… très relax sur l'âge minimum.
319
00:34:18,931 --> 00:34:21,225
Je voulais finir ce dernier…
320
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
Arrête !
321
00:34:22,643 --> 00:34:24,187
Le travail est fini !
322
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Je vous rejoins.
323
00:34:51,047 --> 00:34:52,757
CHEZ LUTZ
324
00:35:02,058 --> 00:35:03,017
Où sont les autres ?
325
00:35:03,601 --> 00:35:06,187
La copine de Jeremy pète un câble
326
00:35:06,270 --> 00:35:08,648
et Terrence a oublié
que c'était sa soirée poker.
327
00:35:08,731 --> 00:35:11,859
On est que nous deux.
328
00:35:13,611 --> 00:35:15,988
Merci. J'en bois qu'une, je conduis.
329
00:35:22,662 --> 00:35:25,456
LE MARIAGE EST SAMEDI.
J'ESPÈRE QUE TU VIENS
330
00:35:25,540 --> 00:35:27,875
C'est quoi ? C'est grave ?
331
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
Non, juste le mariage de mon oncle.
332
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
- Tu y vas ?
- Non, je crois pas.
333
00:35:40,513 --> 00:35:42,265
C'est trop tôt, trop loin.
334
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
Je viens de partir.
335
00:35:47,395 --> 00:35:51,649
Je suis sûre
que le spectacle continuera sans toi.
336
00:35:54,694 --> 00:35:57,071
Sauf si tu dois chanter "Ave Maria".
337
00:35:57,905 --> 00:35:58,948
J'ai pas de voix.
338
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
Pas de pression.
339
00:36:05,580 --> 00:36:09,125
Il faut écouter son instinct.
Il sait ce qu'il nous faut.
340
00:36:09,834 --> 00:36:13,004
Le mien m'a dit
de partir de chez moi à 17 ans.
341
00:36:14,422 --> 00:36:18,885
Et d'arrêter de manger
des wings super épicées.
342
00:36:19,844 --> 00:36:22,263
J'ai jamais regretté ces deux décisions.
343
00:36:24,182 --> 00:36:28,394
Il y a sûrement une bonne raison
si tu es parti de chez toi.
344
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Salut.
- Salut.
345
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
- Ça va ?
- Bien.
346
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Très bien. Et toi ?
347
00:36:52,627 --> 00:36:54,545
Bien. Pareil.
348
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
On a eu de grandes avancées ici.
349
00:36:58,507 --> 00:37:01,636
Jamie a enfin compris
que les nuggets avaient le même goût
350
00:37:01,719 --> 00:37:05,264
qu'ils soient
en forme de dinosaure ou non.
351
00:37:08,726 --> 00:37:10,728
Je t'appelle parce que…
352
00:37:11,312 --> 00:37:13,940
Comme tu le sais,
353
00:37:14,023 --> 00:37:17,318
le mariage de mon beau-frère approche…
354
00:37:19,153 --> 00:37:22,031
Je me demandais
si tu voulais être mon plus un.
355
00:37:23,783 --> 00:37:24,784
Ton plus un ?
356
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
C'est samedi,
357
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
c'est vraiment
à la dernière minute, et si…
358
00:37:29,163 --> 00:37:31,874
Oui, avec plaisir.
359
00:37:34,919 --> 00:37:35,836
Vraiment ?
360
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
S'il y a une place libre à côté de toi,
361
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
je suis partant.
362
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
T'en penses quoi ?
363
00:38:05,199 --> 00:38:07,326
Ça décore bien la pièce.
364
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
On doit la mettre en lieu sûr.
365
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Attends une seconde.
366
00:38:21,674 --> 00:38:22,550
Quoi ?
367
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
C'était sympa.
368
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Oui. Merci de m'avoir invité.
369
00:38:46,449 --> 00:38:48,993
Tu veux continuer la soirée ?
370
00:38:49,076 --> 00:38:52,371
On peut rentrer chez moi
regarder un film débile.
371
00:38:52,955 --> 00:38:54,498
J'habite juste là.
372
00:38:57,793 --> 00:39:01,547
Je crois que je vais rentrer me coucher.
373
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Mais je continuerai à proposer.
374
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
À demain matin !
375
00:39:11,349 --> 00:39:12,475
Bonne nuit.
376
00:39:20,399 --> 00:39:23,819
ON TROUVE DE NOUVEAUX TRÉSORS.
TU NOUS MANQUES.
377
00:39:36,749 --> 00:39:40,378
CLÉ DE LA BOULE À NEIGE
378
00:42:47,565 --> 00:42:50,150
Sous-titres : Alban Beysson