1
00:00:33,533 --> 00:00:36,161
Llevas así una eternidad, Dorothy.
2
00:00:36,244 --> 00:00:37,328
Es inútil.
3
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
¿Cómo puedes decir eso, Ada?
4
00:00:40,749 --> 00:00:43,460
¿No sientes su presencia? Está cerca.
5
00:00:44,044 --> 00:00:46,796
Siempre haces lo mismo y nunca pasa nada.
6
00:00:46,880 --> 00:00:49,632
Tal vez pasaría si me ayudases.
7
00:00:56,014 --> 00:00:59,225
Tres, dos, uno…
8
00:01:52,821 --> 00:01:54,531
Te dije que funcionaría.
9
00:02:03,832 --> 00:02:06,960
UNA SERIE DE NETFLIX
10
00:02:45,290 --> 00:02:47,959
BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA
DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ
11
00:03:18,865 --> 00:03:21,618
¡Kinsey! ¡Bode!
12
00:03:21,701 --> 00:03:23,119
¡A comer!
13
00:03:42,805 --> 00:03:45,183
- Te he vuelto a ganar.
- ¡Eso es trampa!
14
00:03:45,266 --> 00:03:47,310
Yo no quería ser un gorrión.
15
00:03:47,810 --> 00:03:50,271
Eso sí, tiene sus ventajas.
16
00:03:50,897 --> 00:03:53,399
Mis amigos pájaros se cagarán en tu coche.
17
00:03:53,983 --> 00:03:55,818
Tú no tienes amigos pájaros.
18
00:03:55,902 --> 00:03:56,903
De momento.
19
00:03:58,279 --> 00:04:02,909
Parece que ya hemos terminado
con los preparativos de la boda y…
20
00:04:03,534 --> 00:04:06,829
Ah, quería enseñaros una cosa.
21
00:04:07,413 --> 00:04:08,831
No me había fijado nunca.
22
00:04:11,334 --> 00:04:13,544
Se cayó de la estantería del estudio.
23
00:04:14,128 --> 00:04:15,129
¿A que mola?
24
00:04:15,880 --> 00:04:18,800
Creo que tiene algo mágico.
25
00:04:19,425 --> 00:04:23,680
- Lo mismo dijiste del tocadiscos.
- Y de la figurita de la ardilla.
26
00:04:23,763 --> 00:04:25,765
Lo sé, pero fijaos.
27
00:04:25,848 --> 00:04:27,100
Es Key House.
28
00:04:27,183 --> 00:04:30,520
¿Por qué iba a estar ahí
si no fuera una bola mágica?
29
00:04:30,603 --> 00:04:32,438
No tiene cerradura.
30
00:04:32,522 --> 00:04:37,986
A lo mejor resulta que es, simplemente,
una bola de nieve antigua muy chula.
31
00:04:46,661 --> 00:04:48,162
¿Sabéis algo de Tyler?
32
00:04:49,122 --> 00:04:54,210
Ayer dio un me gusta a un mensaje mío,
así que todo apunta a que sigue vivo.
33
00:04:56,879 --> 00:04:57,839
Bueno,
34
00:04:58,339 --> 00:04:59,173
pues bien.
35
00:04:59,257 --> 00:05:00,425
¿Te parece bien?
36
00:05:01,843 --> 00:05:04,220
El listón está más bajo de lo que creía.
37
00:05:07,348 --> 00:05:09,267
Quería estar una temporada solo.
38
00:05:09,809 --> 00:05:11,227
Tenemos que respetarlo.
39
00:05:11,311 --> 00:05:14,897
Cuando esté listo,
volverá a comunicarse más.
40
00:05:15,690 --> 00:05:19,277
Mientras tanto,
tenemos que seguir con nuestras cosas.
41
00:05:20,778 --> 00:05:23,031
Se fue hace dos meses.
42
00:05:27,035 --> 00:05:29,162
Yo pensaba que ya habría vuelto.
43
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
Sí, pero nos hemos divertido solos, ¿no?
44
00:05:34,083 --> 00:05:35,335
Pues…
45
00:05:35,418 --> 00:05:36,252
sí.
46
00:05:36,336 --> 00:05:37,795
No nos lo montamos mal.
47
00:05:37,879 --> 00:05:41,215
Dodge ya no está
y no sabemos nada de Eden.
48
00:05:41,299 --> 00:05:43,509
Por fin vivimos una vida normal.
49
00:05:44,010 --> 00:05:45,345
Bueno, menos tú.
50
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
El bicho raro eres tú.
51
00:06:20,546 --> 00:06:21,798
¿Dónde está?
52
00:06:36,229 --> 00:06:39,482
A ver, Duncan dice que la madre de Brian
53
00:06:39,565 --> 00:06:42,110
tiene que sentarse lejos
de su tía abuela Sharon.
54
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
No sé más.
55
00:06:45,571 --> 00:06:51,119
Vale, la cambio por uno
de los amigos de la uni de Duncan.
56
00:06:51,202 --> 00:06:52,120
Genial.
57
00:06:53,955 --> 00:06:58,084
Creo que todo lo demás está bien,
si no hay más arenas movedizas.
58
00:07:00,378 --> 00:07:01,671
La boda es el sábado.
59
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
Habrá que darle su sitio a alguien.
60
00:07:05,091 --> 00:07:08,594
¿Qué tal el primo Frank, el de Phoenix?
61
00:07:08,678 --> 00:07:12,598
No soportaría tantos chistes
de "toc, toc" en una noche.
62
00:07:12,682 --> 00:07:15,852
- Son tradición familiar.
- De la familia de tu padre.
63
00:07:17,812 --> 00:07:19,522
Podrías decírselo a alguien.
64
00:07:19,605 --> 00:07:20,648
¿Yo? No.
65
00:07:20,731 --> 00:07:22,525
Tienes derecho a acompañante.
66
00:07:22,608 --> 00:07:24,402
¿Y si invitas a Josh?
67
00:07:24,986 --> 00:07:25,820
Ah…
68
00:07:28,531 --> 00:07:30,158
Creo que no estoy lista.
69
00:07:30,241 --> 00:07:32,535
Jamie va a venir a jugar con Bode.
70
00:07:33,995 --> 00:07:36,414
Estaría bien que lo invitases, la verdad.
71
00:07:40,001 --> 00:07:41,210
Me lo pensaré.
72
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
TOC, TOC
73
00:08:03,941 --> 00:08:09,197
HABLA AHORA O TE PONGO
CON EL PRIMO FRANK DE PHOENIX.
74
00:08:33,221 --> 00:08:34,889
¿Te alegras de volver?
75
00:08:34,972 --> 00:08:38,351
Nebraska está bien,
pero ¿qué quieres que te diga?
76
00:08:39,936 --> 00:08:41,187
Soy un hombre de mar.
77
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
¡Ellie!
78
00:08:58,454 --> 00:09:01,082
Te estarás preguntando
dónde me había metido.
79
00:09:03,125 --> 00:09:05,044
No hace falta dar explicaciones.
80
00:09:09,257 --> 00:09:11,050
¿Te sientes diferente?
81
00:09:13,594 --> 00:09:15,221
No conocer la magia
82
00:09:15,846 --> 00:09:18,182
me alejaba de mis hijos
83
00:09:19,308 --> 00:09:20,393
y fue difícil.
84
00:09:21,769 --> 00:09:23,312
Ahora estamos más unidos.
85
00:09:25,648 --> 00:09:27,149
Sé por lo que han pasado
86
00:09:27,900 --> 00:09:31,862
y por lo que pasasteis
tú, Rendell y vuestros amigos.
87
00:09:32,947 --> 00:09:34,657
Entonces, ya sabes lo mío.
88
00:09:35,658 --> 00:09:38,286
Todo empezó cuando volvió Lucas.
89
00:09:38,995 --> 00:09:41,455
No podías saber lo que iba a pasar.
90
00:09:41,956 --> 00:09:46,252
Además, creo que las llaves
influyen en nuestro subconsciente.
91
00:09:47,295 --> 00:09:48,713
Quieren que las usemos.
92
00:09:48,796 --> 00:09:51,799
Para el bien o para el mal, les da igual.
93
00:09:56,304 --> 00:09:59,098
Siento muchísimo lo que te ocurrió.
94
00:09:59,765 --> 00:10:01,684
A los niños les sabe fatal.
95
00:10:02,727 --> 00:10:03,936
No fue cosa suya.
96
00:10:05,271 --> 00:10:08,065
La culpa fue de Dodge, no de ellos.
97
00:10:08,733 --> 00:10:11,110
¿Sabes algo de Lucas?
98
00:10:11,611 --> 00:10:12,737
Dudo que sepa nada.
99
00:10:12,820 --> 00:10:14,572
Necesitaba alejarse de aquí.
100
00:10:15,197 --> 00:10:17,074
Empezar de cero en otro sitio.
101
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
Lo entiendo.
102
00:10:19,910 --> 00:10:22,622
Sinceramente, yo quería hacer lo mismo.
103
00:10:23,789 --> 00:10:27,585
Pero Rufus se empeñó en volver, así que…
104
00:10:29,503 --> 00:10:31,881
hemos alquilado una casita junto al mar.
105
00:10:33,799 --> 00:10:38,012
No me veía volviendo a mi antigua casa.
106
00:10:38,095 --> 00:10:40,848
Claro, es normal.
107
00:10:40,931 --> 00:10:44,268
Espero muchas miradas y muchas preguntas.
108
00:10:45,478 --> 00:10:49,148
Al parecer, todo el mundo cree
que me encontraron en Pittsburgh
109
00:10:49,231 --> 00:10:51,442
y que no sabía ni cómo me llamaba.
110
00:10:53,653 --> 00:10:55,363
Es mejor que la verdad.
111
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Ellie.
112
00:10:59,617 --> 00:11:00,868
¿Cómo era?
113
00:11:03,120 --> 00:11:04,330
Ese otro lugar.
114
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Era…
115
00:11:10,586 --> 00:11:14,215
como si el tiempo y el espacio
no existieran.
116
00:11:16,258 --> 00:11:17,468
Yo estaba…
117
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
como flotando.
118
00:11:21,681 --> 00:11:24,684
Es como tratar de recordar una pesadilla
119
00:11:24,767 --> 00:11:28,521
cuando solo te queda una sensación.
120
00:11:29,230 --> 00:11:30,398
Y es…
121
00:11:31,982 --> 00:11:34,485
una sensación
que espero no volver a tener.
122
00:11:48,332 --> 00:11:50,167
BIENVENIDOS A MATHESON
123
00:11:51,419 --> 00:11:54,964
Esta película
es exactamente lo que quería.
124
00:11:55,047 --> 00:11:56,882
Es lo que necesita Matheson
125
00:11:56,966 --> 00:12:01,929
para recuperar el turismo
después de las últimas tragedias.
126
00:12:02,012 --> 00:12:03,639
Eso espero, señor Shaw.
127
00:12:03,723 --> 00:12:06,434
Nos alegra mucho que nos contratase.
128
00:12:06,517 --> 00:12:08,269
Ya oigo la voz del narrador:
129
00:12:08,352 --> 00:12:09,854
"Matheson, Massachusetts.
130
00:12:09,937 --> 00:12:13,190
Historia de la revolución,
espectaculares acantilados,
131
00:12:13,274 --> 00:12:14,817
la rica sopa de almejas…".
132
00:12:14,900 --> 00:12:16,569
Y alguna que otra matanza.
133
00:12:17,570 --> 00:12:18,487
Doug.
134
00:12:19,989 --> 00:12:22,074
En serio, deberíamos aprovecharlo.
135
00:12:22,158 --> 00:12:24,827
Podríamos dirigirnos al turismo oscuro.
136
00:12:24,910 --> 00:12:26,036
Os propongo esto:
137
00:12:26,120 --> 00:12:29,540
"Matheson, Massachusetts.
Hogar de masacres inexplicables".
138
00:12:30,958 --> 00:12:33,252
Chernóbil tiene un montón de turistas.
139
00:12:35,212 --> 00:12:36,213
Es broma.
140
00:12:37,298 --> 00:12:38,758
Chernóbil, sí.
141
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
- Es gracioso.
- Qué gracia.
142
00:12:41,552 --> 00:12:42,386
Bueno, me voy.
143
00:12:43,888 --> 00:12:45,347
Os dejo trabajar.
144
00:12:45,848 --> 00:12:47,850
Vale, claro. Gracias.
145
00:12:49,059 --> 00:12:52,563
¿Pretendes torpedear
nuestra única fuente de financiación?
146
00:12:52,646 --> 00:12:55,065
Solo quería aliviar esta condena.
147
00:12:55,816 --> 00:12:57,651
Acción.
148
00:13:00,446 --> 00:13:01,781
Abby.
149
00:13:02,990 --> 00:13:04,533
Genial.
150
00:13:06,160 --> 00:13:07,411
Sigue así.
151
00:13:07,495 --> 00:13:08,704
Perfecto.
152
00:13:09,580 --> 00:13:11,040
Vale. Ahora lo notas.
153
00:13:12,291 --> 00:13:13,834
¡Y te das la vuelta!
154
00:13:17,630 --> 00:13:18,547
¡Corten!
155
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Ha estado genial, chicas.
156
00:13:21,759 --> 00:13:25,346
Material para el vídeo de turismo
y una secuencia de la peli.
157
00:13:25,429 --> 00:13:26,555
Todo un mismo día.
158
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
- ¡Bum!
- ¡Bum!
159
00:13:28,432 --> 00:13:30,935
Hay una llave que te transforma en animal.
160
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
- ¿La usaste con tus amigos?
- Un par de veces, sí.
161
00:13:35,147 --> 00:13:36,774
¿Ah, sí? ¿Qué animal eras?
162
00:13:37,858 --> 00:13:39,652
Un búho, creo.
163
00:13:39,735 --> 00:13:42,905
Cómo mola.
¿Volaste alrededor de Key House y…?
164
00:13:44,114 --> 00:13:45,199
Perdona, Ruf.
165
00:13:45,825 --> 00:13:49,036
Prefiero no hablar del tema,
si no te importa.
166
00:13:50,538 --> 00:13:51,705
No pasa nada.
167
00:13:51,789 --> 00:13:54,792
Bueno, ¿un pastel de carne a medias?
168
00:13:57,211 --> 00:13:59,046
¿Les tomo nota?
169
00:13:59,129 --> 00:14:00,297
Ay, madre.
170
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
- ¿Ellie Whedon?
- Hola, Margie.
171
00:14:06,303 --> 00:14:08,180
¡Cuánto me alegro de verte!
172
00:14:08,264 --> 00:14:11,225
Fue un alivio saber
que te habían encontrado.
173
00:14:11,308 --> 00:14:13,352
Eres muy amable, gracias.
174
00:14:14,645 --> 00:14:18,274
Bueno, para empezar,
dos batidos de vainilla.
175
00:14:18,357 --> 00:14:21,902
Sí, ahora mismo os los traigo.
176
00:14:28,200 --> 00:14:30,536
Sé que no te resulta fácil, mamá,
177
00:14:31,120 --> 00:14:34,164
pero creo que es bueno que hayamos vuelto.
178
00:14:36,208 --> 00:14:37,585
Quiero que seas feliz.
179
00:14:38,252 --> 00:14:39,795
Tú también puedes serlo.
180
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
Si lo intentas. Creo.
181
00:14:43,215 --> 00:14:44,049
¿Lo intentarás?
182
00:14:46,302 --> 00:14:47,219
Sí.
183
00:14:48,262 --> 00:14:49,138
Vale.
184
00:14:52,391 --> 00:14:55,477
Mañana tengo que llamar a los del catering
185
00:14:55,561 --> 00:14:58,147
para confirmarles los menús vegetarianos.
186
00:15:19,501 --> 00:15:20,836
¿Qué buscas, peque?
187
00:15:31,680 --> 00:15:36,101
Oye, no, no piques nada.
Vamos a cenar dentro de nada, solo me…
188
00:15:37,811 --> 00:15:38,854
Estoy escuchando.
189
00:15:40,522 --> 00:15:41,649
Espera, ¿es…?
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,818
¿Oyes un susurro?
191
00:15:47,988 --> 00:15:49,448
Está aquí dentro.
192
00:15:53,661 --> 00:15:59,583
Vale, pero no lo desordenes todo para…
193
00:16:00,376 --> 00:16:02,586
Está escondida aquí, en alguna parte.
194
00:16:23,983 --> 00:16:25,567
Un copo de nieve.
195
00:16:26,443 --> 00:16:28,445
¿En qué otro sitio hay nieve?
196
00:16:30,739 --> 00:16:33,701
Creo que ya lo sé. Ven conmigo.
197
00:16:47,715 --> 00:16:49,633
Ya te dije que era mágica.
198
00:16:51,010 --> 00:16:52,261
¿Probamos?
199
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Deberíamos esperar a Kinsey.
200
00:16:55,597 --> 00:16:56,557
Sí, vale.
201
00:16:57,558 --> 00:17:02,312
Tienes razón,
aunque dijo que volvería tarde.
202
00:17:06,400 --> 00:17:10,237
Bueno, vamos a probar,
pero solo un momento.
203
00:17:34,928 --> 00:17:37,222
¡Hala! ¡Mira, mamá!
204
00:18:20,849 --> 00:18:22,101
¿Qué desean?
205
00:18:22,935 --> 00:18:24,561
Eh, ¿qué hacen?
206
00:18:25,187 --> 00:18:27,648
Un momento, suélteme. No puede…
207
00:18:28,357 --> 00:18:31,235
- ¿Dónde está?
- Sabemos que la tienes.
208
00:18:31,318 --> 00:18:33,278
- ¿De qué me…?
- La bola de nieve.
209
00:18:45,415 --> 00:18:46,375
¿Mamá?
210
00:18:49,128 --> 00:18:51,088
¿Pensabas que desapareceríamos?
211
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
Ahora, entréganos la llave.
212
00:18:59,638 --> 00:19:01,348
No, no se la quites o te…
213
00:19:03,517 --> 00:19:04,434
¿Te quemarás?
214
00:19:04,518 --> 00:19:05,936
Lo sabía.
215
00:19:07,271 --> 00:19:11,191
- Se veía que no era una Locke de sangre.
- Será familia política.
216
00:19:22,119 --> 00:19:23,453
¿Sientes su presencia?
217
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
Sí.
218
00:19:24,788 --> 00:19:26,415
Nos estará esperando.
219
00:19:37,509 --> 00:19:38,594
Bode.
220
00:19:49,605 --> 00:19:51,481
¡Bode!
221
00:19:52,733 --> 00:19:53,817
¿Hola?
222
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
¡Bode!
223
00:19:58,030 --> 00:19:59,448
¿Dónde estás?
224
00:20:00,574 --> 00:20:03,493
¡Mamá! ¡Estoy aquí! ¡Mamá!
225
00:20:06,955 --> 00:20:07,998
¡Mamá!
226
00:20:12,961 --> 00:20:14,004
¡Mamá!
227
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
¡Bode!
228
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
¿Bode?
229
00:20:37,444 --> 00:20:42,658
La semana que viene grabamos el acuario,
que además será la guarida de Nephropidae.
230
00:20:44,868 --> 00:20:48,455
- Hola, mamá.
- Kins, tienes que venir a casa ya.
231
00:21:13,063 --> 00:21:15,941
No me lo puedo creer.
Todo esto es culpa mía.
232
00:21:16,525 --> 00:21:18,360
Mamá, no te eches la culpa.
233
00:21:18,443 --> 00:21:21,405
Es mi hijo
y podría estar muriéndose de frío.
234
00:21:21,488 --> 00:21:23,699
Encontraremos a esas mujeres.
235
00:21:24,533 --> 00:21:26,201
¿Crees que eran demonios?
236
00:21:26,285 --> 00:21:30,580
Dijeron que se quemarían
si le quitaban la llave a una Locke.
237
00:21:32,040 --> 00:21:34,042
Su fuerza no era normal.
238
00:21:34,668 --> 00:21:37,129
Tenemos que armarnos. Vamos.
239
00:21:48,098 --> 00:21:49,641
¿Y si no las encontramos?
240
00:21:50,392 --> 00:21:51,476
Las encontraremos.
241
00:22:26,053 --> 00:22:27,220
Aquí estamos, amo.
242
00:22:31,725 --> 00:22:34,686
¿Con qué nombres se dirigen a vosotras…
243
00:22:36,772 --> 00:22:38,357
en esta forma corpórea?
244
00:22:38,440 --> 00:22:41,568
Ella es Dorothy y yo soy Ada.
245
00:22:42,194 --> 00:22:43,820
Dorothy y Ada Wheeler.
246
00:22:44,821 --> 00:22:46,573
Dorothy y Ada.
247
00:22:48,617 --> 00:22:50,452
Cuánta falta hacíais.
248
00:22:59,795 --> 00:23:00,629
Kinsey, mira.
249
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
¡Dejadme entrar!
250
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
¡Dejadme entrar! ¡Me estoy congelando!
251
00:25:18,391 --> 00:25:21,228
Vosotras podéis entrar, pero yo no.
252
00:25:24,773 --> 00:25:26,900
Lo que quiero está en el fondo.
253
00:26:03,895 --> 00:26:05,522
¿Qué hay ahí abajo?
254
00:26:08,191 --> 00:26:09,568
Solo una joven muerta.
255
00:26:10,652 --> 00:26:11,903
Mírale los bolsillos.
256
00:26:34,301 --> 00:26:36,595
- ¿Hay más?
- ¿Más llaves?
257
00:26:36,678 --> 00:26:38,471
- Oh, sí.
- Muchas.
258
00:26:38,555 --> 00:26:40,515
Una te convierte en fantasma,
259
00:26:40,599 --> 00:26:43,351
otra te da poderes sobre las plantas
260
00:26:43,435 --> 00:26:46,771
y otra puede dar vida a un simple dibujo.
261
00:26:46,855 --> 00:26:48,106
Id a buscarlas.
262
00:26:48,898 --> 00:26:49,733
Todas.
263
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
El caso es que, siendo lo que somos,
264
00:26:53,612 --> 00:26:56,031
no podemos arrebatárselas a los Locke.
265
00:26:56,114 --> 00:26:58,241
Me es indiferente cómo lo hagáis.
266
00:26:58,783 --> 00:27:00,702
Traedme las llaves.
267
00:27:08,710 --> 00:27:11,421
Entra y descansa. Yo sigo buscando.
268
00:27:11,504 --> 00:27:12,505
Mamá.
269
00:27:12,589 --> 00:27:14,924
- No pienso rendirme.
- Ni tú ni nadie.
270
00:27:15,425 --> 00:27:17,552
Entra y vamos a organizarnos.
271
00:27:17,636 --> 00:27:20,972
Igual Chamberlain sabe adónde han ido.
Le preguntaremos.
272
00:27:36,279 --> 00:27:37,489
Buenas noches.
273
00:27:39,199 --> 00:27:41,618
¿Quién es esta? ¿Tu hija?
274
00:27:41,701 --> 00:27:44,037
Sí, es una Locke de sangre.
275
00:27:44,579 --> 00:27:46,206
Se le ve en la cara.
276
00:27:46,289 --> 00:27:47,874
Dadnos la llave.
277
00:27:47,957 --> 00:27:50,877
Os daremos la Llave Bola de Nieve
para rescatarlo,
278
00:27:50,960 --> 00:27:54,339
pero debéis darnos todas las demás llaves.
279
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
No es mala idea, cariño.
280
00:28:01,763 --> 00:28:04,265
Sin embargo, para usar esto,
281
00:28:05,100 --> 00:28:07,644
tendrías que saber nuestros nombres, ¿no?
282
00:28:11,690 --> 00:28:13,483
No vamos a daros las llaves.
283
00:28:14,651 --> 00:28:16,403
Queríamos ser civilizadas,
284
00:28:17,278 --> 00:28:19,030
pero no nos dejáis elección.
285
00:28:20,699 --> 00:28:22,325
Yo las contendré. ¡Vete!
286
00:29:45,325 --> 00:29:47,535
Claro, yo no pienso volver a caer.
287
00:29:48,161 --> 00:29:49,746
¿Qué diantres es esto?
288
00:29:49,829 --> 00:29:52,832
¡Sácame de aquí, pelirroja esmirriada!
289
00:30:12,644 --> 00:30:15,271
¡Mamá, que va a por ti!
290
00:30:21,194 --> 00:30:23,071
¿Qué le has hecho a mi hermana?
291
00:30:23,154 --> 00:30:25,824
La recuperarás
si nos das la Llave Bola de Nieve.
292
00:30:25,907 --> 00:30:26,825
Quédatela.
293
00:30:31,496 --> 00:30:32,330
¡Tráela aquí!
294
00:30:53,309 --> 00:30:55,395
¿Ada? ¿Estás aquí?
295
00:30:55,979 --> 00:30:59,023
¡Dorothy! ¿Dónde estás? ¡No te veo!
296
00:30:59,107 --> 00:31:01,776
- ¡Eres una inútil!
- No me eches la cul…
297
00:31:20,587 --> 00:31:21,504
Bode.
298
00:31:24,799 --> 00:31:25,967
Ven, vamos.
299
00:31:38,354 --> 00:31:41,691
No voy a volver a jugar en la nieve jamás.
300
00:31:41,774 --> 00:31:44,444
Uy, date tiempo y verás.
301
00:31:46,195 --> 00:31:48,948
Menos mal que estabas aquí para ayudarme.
302
00:31:49,574 --> 00:31:51,993
Mamá, te has portado como una jefaza.
303
00:31:52,869 --> 00:31:54,078
La verdad es que sí.
304
00:31:58,666 --> 00:32:00,043
Tienes el pelo húmedo.
305
00:32:26,861 --> 00:32:29,572
- ¿Había una tienda en el bosque?
- Sí.
306
00:32:29,656 --> 00:32:32,241
Parece que alguien llevaba allí un tiempo.
307
00:32:32,992 --> 00:32:36,371
¿Tendrá algo que ver
con esas hermanas demoníacas?
308
00:32:36,454 --> 00:32:37,455
No lo sé.
309
00:32:39,874 --> 00:32:41,709
Igual era la tienda de Eden.
310
00:32:43,544 --> 00:32:45,338
Eden no es de las que acampan.
311
00:32:45,922 --> 00:32:47,632
Y hace meses que no la vemos.
312
00:32:47,715 --> 00:32:51,260
Sus padres creen que se ha fugado.
Hay gente buscándola.
313
00:32:51,344 --> 00:32:52,845
¿Y tú qué crees?
314
00:32:52,929 --> 00:32:56,724
Que, si siguiera en Matheson,
lo sabríamos.
315
00:33:02,021 --> 00:33:05,149
Pensaba que todo volvería a la normalidad.
316
00:33:05,692 --> 00:33:06,526
Ya.
317
00:33:07,694 --> 00:33:09,654
Tenemos que cuidar unos de otros.
318
00:33:11,030 --> 00:33:13,616
Me encantaría contárselo a Tyler.
319
00:33:15,326 --> 00:33:18,162
Y a mí, pero sería inútil.
320
00:33:18,746 --> 00:33:20,289
No lo entendería.
321
00:33:20,373 --> 00:33:23,376
Lo sé, pero quiero hablar con él.
322
00:33:24,335 --> 00:33:25,837
Me pregunto dónde andará.
323
00:33:27,213 --> 00:33:30,216
Llegamos al final de la jornada
en Cascade County,
324
00:33:30,299 --> 00:33:32,468
la mejor emisora de Montana.
325
00:33:32,552 --> 00:33:34,554
Aquí va otro temazo clásico.
326
00:33:40,101 --> 00:33:41,686
Cada día se te da mejor.
327
00:33:43,187 --> 00:33:44,605
Me ha enseñado la mejor.
328
00:33:45,606 --> 00:33:51,320
Ya, yo pensaba que mi superpoder
sería volar, ser invisible o algo así,
329
00:33:51,404 --> 00:33:53,740
pero resulta que es clavar clavos.
330
00:33:55,158 --> 00:33:58,870
Y, como me has distraído,
he trabajado 30 segundos gratis.
331
00:33:59,912 --> 00:34:01,622
Supongo que te debo…
332
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
¿diez centavos?
333
00:34:03,249 --> 00:34:04,584
¿Qué tal una cerveza?
334
00:34:05,168 --> 00:34:08,379
- No me salen las cuentas.
- Me gusta la birra barata.
335
00:34:09,464 --> 00:34:12,383
En serio, voy con los chicos. ¿Te apuntas?
336
00:34:14,010 --> 00:34:15,636
Vamos al Lutz's.
337
00:34:15,720 --> 00:34:18,848
No son muy estrictos con la edad.
338
00:34:18,931 --> 00:34:21,225
Es que quería terminar la última…
339
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
¡Ya está bien!
340
00:34:22,643 --> 00:34:24,312
Es la hora del "yabadabadú".
341
00:34:26,898 --> 00:34:27,774
Vale.
342
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Allí nos vemos.
343
00:35:02,058 --> 00:35:03,017
¿Y los chicos?
344
00:35:03,601 --> 00:35:06,270
La novia de Jeremy
ha vuelto a montar un pollo
345
00:35:06,354 --> 00:35:08,648
y Terrence olvidó que tenía póker.
346
00:35:08,731 --> 00:35:11,859
Así que solo quedamos tú y yo.
347
00:35:13,611 --> 00:35:15,988
Gracias, solo una. Tengo que conducir.
348
00:35:22,662 --> 00:35:25,456
BODE:
HAY BODA EL SÁBADO. ¿VAS A VENIR?
349
00:35:25,540 --> 00:35:27,875
¿Qué pasa por ahí? ¿Es grave?
350
00:35:29,252 --> 00:35:32,296
No, solo es la boda de mi tío.
351
00:35:33,381 --> 00:35:35,925
- ¿Vas a ir?
- No, no creo.
352
00:35:40,513 --> 00:35:42,348
Es muy pronto y está muy lejos.
353
00:35:43,683 --> 00:35:45,393
Es como si acabase de irme.
354
00:35:47,395 --> 00:35:51,649
Bueno, pues seguro
que el espectáculo continúa sin ti.
355
00:35:52,275 --> 00:35:53,234
Sí.
356
00:35:54,694 --> 00:35:57,071
Si no te toca cantar el "Ave María".
357
00:35:57,905 --> 00:35:58,948
No tengo voz.
358
00:36:03,953 --> 00:36:05,496
Oye, sin presión.
359
00:36:05,580 --> 00:36:09,125
Haz caso a tu instinto.
Tu instinto es sabio.
360
00:36:09,834 --> 00:36:13,421
El mío me dijo que me fuera de casa
a los 17 y no volviera.
361
00:36:14,422 --> 00:36:18,885
También me dijo
que dejara de comer alitas picantes.
362
00:36:19,760 --> 00:36:22,263
Dos decisiones
de las que no me arrepiento.
363
00:36:24,182 --> 00:36:28,394
Supongo que te irías de casa
por algo, ¿no?
364
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
- Hola.
- Hola.
365
00:36:48,372 --> 00:36:50,166
- ¿Cómo estás?
- Bien.
366
00:36:50,249 --> 00:36:52,543
Estoy muy bien. ¿Y tú?
367
00:36:52,627 --> 00:36:54,545
Sí, bien. Igual.
368
00:36:55,630 --> 00:36:57,924
Estamos en pleno crecimiento personal.
369
00:36:58,507 --> 00:37:01,636
Jamie se ha dado cuenta
de que los nuggets saben igual
370
00:37:01,719 --> 00:37:05,264
tengan forma de dinosaurio o no,
lo cual es todo un hito.
371
00:37:08,726 --> 00:37:10,728
Te llamo porque…
372
00:37:11,312 --> 00:37:13,940
Bueno, como ya sabrás,
373
00:37:14,023 --> 00:37:17,151
mi cuñado se casa dentro de poco y…
374
00:37:19,153 --> 00:37:22,031
me preguntaba
si querrías ser mi acompañante.
375
00:37:23,783 --> 00:37:24,784
¿Tu acompañante?
376
00:37:25,534 --> 00:37:26,452
Es el sábado.
377
00:37:26,535 --> 00:37:29,080
Es muy precipitado, así que…
378
00:37:29,163 --> 00:37:31,874
No, me encantaría. Sí, me encantaría.
379
00:37:34,919 --> 00:37:35,836
¿Sí?
380
00:37:36,337 --> 00:37:38,631
Si hay una silla vacía a tu lado,
381
00:37:38,714 --> 00:37:39,674
cuenta conmigo.
382
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
¿Qué te parece?
383
00:38:05,199 --> 00:38:07,326
Que da el toque final al salón.
384
00:38:16,294 --> 00:38:18,838
Solo falta dejar esto en un lugar seguro.
385
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Espera un momento.
386
00:38:21,674 --> 00:38:22,550
¿Qué?
387
00:38:40,693 --> 00:38:41,819
Ha estado bien.
388
00:38:41,902 --> 00:38:44,530
Sí, gracias por invitarme.
389
00:38:46,449 --> 00:38:48,951
Oye, ¿te apetece seguir un rato?
390
00:38:49,035 --> 00:38:52,371
Podríamos ir a mi casa
y ver una peli tonta o algo así.
391
00:38:52,955 --> 00:38:54,498
Vivo ahí mismo.
392
00:38:57,793 --> 00:38:58,961
Creo que debería…
393
00:38:59,545 --> 00:39:01,547
Debería irme a casa y acostarme.
394
00:39:02,757 --> 00:39:03,632
Vale.
395
00:39:04,300 --> 00:39:07,011
Que sepas que seguiré preguntándote.
396
00:39:08,429 --> 00:39:09,805
¡Nos vemos mañana!
397
00:39:11,349 --> 00:39:12,475
Buenas noches.
398
00:39:20,399 --> 00:39:22,526
KINSEY:
SEGUIMOS ENCONTRANDO TESOROS.
399
00:39:22,610 --> 00:39:23,819
TE ECHAMOS DE MENOS.
400
00:39:36,749 --> 00:39:40,378
LLAVE BOLA DE NIEVE
401
00:42:44,895 --> 00:42:47,481
Subtítulos: Toni Navarro