1 00:00:33,533 --> 00:00:36,161 Llevas así una eternidad, Dorothy. 2 00:00:36,244 --> 00:00:37,328 Es inútil. 3 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 ¿Cómo puedes decir eso, Ada? 4 00:00:40,749 --> 00:00:43,460 ¿No sientes su presencia? Está cerca. 5 00:00:44,044 --> 00:00:46,796 Siempre haces lo mismo y nunca pasa nada. 6 00:00:46,880 --> 00:00:49,632 Tal vez pasaría si me ayudases. 7 00:00:56,014 --> 00:00:59,225 Tres, dos, uno… 8 00:01:52,821 --> 00:01:54,531 Te dije que funcionaría. 9 00:02:03,832 --> 00:02:06,960 UNA SERIE DE NETFLIX 10 00:02:45,290 --> 00:02:47,959 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 11 00:03:18,865 --> 00:03:21,618 ¡Kinsey! ¡Bode! 12 00:03:21,701 --> 00:03:23,119 ¡A comer! 13 00:03:42,805 --> 00:03:45,183 - Te he vuelto a ganar. - ¡Eso es trampa! 14 00:03:45,266 --> 00:03:47,310 Yo no quería ser un gorrión. 15 00:03:47,810 --> 00:03:50,271 Eso sí, tiene sus ventajas. 16 00:03:50,897 --> 00:03:53,399 Mis amigos pájaros se cagarán en tu coche. 17 00:03:53,983 --> 00:03:55,818 Tú no tienes amigos pájaros. 18 00:03:55,902 --> 00:03:56,903 De momento. 19 00:03:58,279 --> 00:04:02,909 Parece que ya hemos terminado con los preparativos de la boda y… 20 00:04:03,534 --> 00:04:06,829 Ah, quería enseñaros una cosa. 21 00:04:07,413 --> 00:04:08,831 No me había fijado nunca. 22 00:04:11,334 --> 00:04:13,544 Se cayó de la estantería del estudio. 23 00:04:14,128 --> 00:04:15,129 ¿A que mola? 24 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Creo que tiene algo mágico. 25 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 - Lo mismo dijiste del tocadiscos. - Y de la figurita de la ardilla. 26 00:04:23,763 --> 00:04:25,765 Lo sé, pero fijaos. 27 00:04:25,848 --> 00:04:27,100 Es Key House. 28 00:04:27,183 --> 00:04:30,520 ¿Por qué iba a estar ahí si no fuera una bola mágica? 29 00:04:30,603 --> 00:04:32,438 No tiene cerradura. 30 00:04:32,522 --> 00:04:37,986 A lo mejor resulta que es, simplemente, una bola de nieve antigua muy chula. 31 00:04:46,661 --> 00:04:48,162 ¿Sabéis algo de Tyler? 32 00:04:49,122 --> 00:04:54,210 Ayer dio un me gusta a un mensaje mío, así que todo apunta a que sigue vivo. 33 00:04:56,879 --> 00:04:57,839 Bueno, 34 00:04:58,339 --> 00:04:59,173 pues bien. 35 00:04:59,257 --> 00:05:00,425 ¿Te parece bien? 36 00:05:01,843 --> 00:05:04,220 El listón está más bajo de lo que creía. 37 00:05:07,348 --> 00:05:09,267 Quería estar una temporada solo. 38 00:05:09,809 --> 00:05:11,227 Tenemos que respetarlo. 39 00:05:11,311 --> 00:05:14,897 Cuando esté listo, volverá a comunicarse más. 40 00:05:15,690 --> 00:05:19,277 Mientras tanto, tenemos que seguir con nuestras cosas. 41 00:05:20,778 --> 00:05:23,031 Se fue hace dos meses. 42 00:05:27,035 --> 00:05:29,162 Yo pensaba que ya habría vuelto. 43 00:05:30,663 --> 00:05:34,000 Sí, pero nos hemos divertido solos, ¿no? 44 00:05:34,083 --> 00:05:35,335 Pues… 45 00:05:35,418 --> 00:05:36,252 sí. 46 00:05:36,336 --> 00:05:37,795 No nos lo montamos mal. 47 00:05:37,879 --> 00:05:41,215 Dodge ya no está y no sabemos nada de Eden. 48 00:05:41,299 --> 00:05:43,509 Por fin vivimos una vida normal. 49 00:05:44,010 --> 00:05:45,345 Bueno, menos tú. 50 00:05:46,471 --> 00:05:47,805 El bicho raro eres tú. 51 00:06:20,546 --> 00:06:21,798 ¿Dónde está? 52 00:06:36,229 --> 00:06:39,482 A ver, Duncan dice que la madre de Brian 53 00:06:39,565 --> 00:06:42,110 tiene que sentarse lejos de su tía abuela Sharon. 54 00:06:43,403 --> 00:06:44,612 No sé más. 55 00:06:45,571 --> 00:06:51,119 Vale, la cambio por uno de los amigos de la uni de Duncan. 56 00:06:51,202 --> 00:06:52,120 Genial. 57 00:06:53,955 --> 00:06:58,084 Creo que todo lo demás está bien, si no hay más arenas movedizas. 58 00:07:00,378 --> 00:07:01,671 La boda es el sábado. 59 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 Habrá que darle su sitio a alguien. 60 00:07:05,091 --> 00:07:08,594 ¿Qué tal el primo Frank, el de Phoenix? 61 00:07:08,678 --> 00:07:12,598 No soportaría tantos chistes de "toc, toc" en una noche. 62 00:07:12,682 --> 00:07:15,852 - Son tradición familiar. - De la familia de tu padre. 63 00:07:17,812 --> 00:07:19,522 Podrías decírselo a alguien. 64 00:07:19,605 --> 00:07:20,648 ¿Yo? No. 65 00:07:20,731 --> 00:07:22,525 Tienes derecho a acompañante. 66 00:07:22,608 --> 00:07:24,402 ¿Y si invitas a Josh? 67 00:07:24,986 --> 00:07:25,820 Ah… 68 00:07:28,531 --> 00:07:30,158 Creo que no estoy lista. 69 00:07:30,241 --> 00:07:32,535 Jamie va a venir a jugar con Bode. 70 00:07:33,995 --> 00:07:36,414 Estaría bien que lo invitases, la verdad. 71 00:07:40,001 --> 00:07:41,210 Me lo pensaré. 72 00:07:58,728 --> 00:08:01,564 TOC, TOC 73 00:08:03,941 --> 00:08:09,197 HABLA AHORA O TE PONGO CON EL PRIMO FRANK DE PHOENIX. 74 00:08:33,221 --> 00:08:34,889 ¿Te alegras de volver? 75 00:08:34,972 --> 00:08:38,351 Nebraska está bien, pero ¿qué quieres que te diga? 76 00:08:39,936 --> 00:08:41,187 Soy un hombre de mar. 77 00:08:53,241 --> 00:08:54,242 ¡Ellie! 78 00:08:58,454 --> 00:09:01,082 Te estarás preguntando dónde me había metido. 79 00:09:03,125 --> 00:09:05,044 No hace falta dar explicaciones. 80 00:09:09,257 --> 00:09:11,050 ¿Te sientes diferente? 81 00:09:13,594 --> 00:09:15,221 No conocer la magia 82 00:09:15,846 --> 00:09:18,182 me alejaba de mis hijos 83 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 y fue difícil. 84 00:09:21,769 --> 00:09:23,312 Ahora estamos más unidos. 85 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 Sé por lo que han pasado 86 00:09:27,900 --> 00:09:31,862 y por lo que pasasteis tú, Rendell y vuestros amigos. 87 00:09:32,947 --> 00:09:34,657 Entonces, ya sabes lo mío. 88 00:09:35,658 --> 00:09:38,286 Todo empezó cuando volvió Lucas. 89 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 No podías saber lo que iba a pasar. 90 00:09:41,956 --> 00:09:46,252 Además, creo que las llaves influyen en nuestro subconsciente. 91 00:09:47,295 --> 00:09:48,713 Quieren que las usemos. 92 00:09:48,796 --> 00:09:51,799 Para el bien o para el mal, les da igual. 93 00:09:56,304 --> 00:09:59,098 Siento muchísimo lo que te ocurrió. 94 00:09:59,765 --> 00:10:01,684 A los niños les sabe fatal. 95 00:10:02,727 --> 00:10:03,936 No fue cosa suya. 96 00:10:05,271 --> 00:10:08,065 La culpa fue de Dodge, no de ellos. 97 00:10:08,733 --> 00:10:11,110 ¿Sabes algo de Lucas? 98 00:10:11,611 --> 00:10:12,737 Dudo que sepa nada. 99 00:10:12,820 --> 00:10:14,572 Necesitaba alejarse de aquí. 100 00:10:15,197 --> 00:10:17,074 Empezar de cero en otro sitio. 101 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 Lo entiendo. 102 00:10:19,910 --> 00:10:22,622 Sinceramente, yo quería hacer lo mismo. 103 00:10:23,789 --> 00:10:27,585 Pero Rufus se empeñó en volver, así que… 104 00:10:29,503 --> 00:10:31,881 hemos alquilado una casita junto al mar. 105 00:10:33,799 --> 00:10:38,012 No me veía volviendo a mi antigua casa. 106 00:10:38,095 --> 00:10:40,848 Claro, es normal. 107 00:10:40,931 --> 00:10:44,268 Espero muchas miradas y muchas preguntas. 108 00:10:45,478 --> 00:10:49,148 Al parecer, todo el mundo cree que me encontraron en Pittsburgh 109 00:10:49,231 --> 00:10:51,442 y que no sabía ni cómo me llamaba. 110 00:10:53,653 --> 00:10:55,363 Es mejor que la verdad. 111 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Ellie. 112 00:10:59,617 --> 00:11:00,868 ¿Cómo era? 113 00:11:03,120 --> 00:11:04,330 Ese otro lugar. 114 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 Era… 115 00:11:10,586 --> 00:11:14,215 como si el tiempo y el espacio no existieran. 116 00:11:16,258 --> 00:11:17,468 Yo estaba… 117 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 como flotando. 118 00:11:21,681 --> 00:11:24,684 Es como tratar de recordar una pesadilla 119 00:11:24,767 --> 00:11:28,521 cuando solo te queda una sensación. 120 00:11:29,230 --> 00:11:30,398 Y es… 121 00:11:31,982 --> 00:11:34,485 una sensación que espero no volver a tener. 122 00:11:48,332 --> 00:11:50,167 BIENVENIDOS A MATHESON 123 00:11:51,419 --> 00:11:54,964 Esta película es exactamente lo que quería. 124 00:11:55,047 --> 00:11:56,882 Es lo que necesita Matheson 125 00:11:56,966 --> 00:12:01,929 para recuperar el turismo después de las últimas tragedias. 126 00:12:02,012 --> 00:12:03,639 Eso espero, señor Shaw. 127 00:12:03,723 --> 00:12:06,434 Nos alegra mucho que nos contratase. 128 00:12:06,517 --> 00:12:08,269 Ya oigo la voz del narrador: 129 00:12:08,352 --> 00:12:09,854 "Matheson, Massachusetts. 130 00:12:09,937 --> 00:12:13,190 Historia de la revolución, espectaculares acantilados, 131 00:12:13,274 --> 00:12:14,817 la rica sopa de almejas…". 132 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Y alguna que otra matanza. 133 00:12:17,570 --> 00:12:18,487 Doug. 134 00:12:19,989 --> 00:12:22,074 En serio, deberíamos aprovecharlo. 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,827 Podríamos dirigirnos al turismo oscuro. 136 00:12:24,910 --> 00:12:26,036 Os propongo esto: 137 00:12:26,120 --> 00:12:29,540 "Matheson, Massachusetts. Hogar de masacres inexplicables". 138 00:12:30,958 --> 00:12:33,252 Chernóbil tiene un montón de turistas. 139 00:12:35,212 --> 00:12:36,213 Es broma. 140 00:12:37,298 --> 00:12:38,758 Chernóbil, sí. 141 00:12:38,841 --> 00:12:40,885 - Es gracioso. - Qué gracia. 142 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Bueno, me voy. 143 00:12:43,888 --> 00:12:45,347 Os dejo trabajar. 144 00:12:45,848 --> 00:12:47,850 Vale, claro. Gracias. 145 00:12:49,059 --> 00:12:52,563 ¿Pretendes torpedear nuestra única fuente de financiación? 146 00:12:52,646 --> 00:12:55,065 Solo quería aliviar esta condena. 147 00:12:55,816 --> 00:12:57,651 Acción. 148 00:13:00,446 --> 00:13:01,781 Abby. 149 00:13:02,990 --> 00:13:04,533 Genial. 150 00:13:06,160 --> 00:13:07,411 Sigue así. 151 00:13:07,495 --> 00:13:08,704 Perfecto. 152 00:13:09,580 --> 00:13:11,040 Vale. Ahora lo notas. 153 00:13:12,291 --> 00:13:13,834 ¡Y te das la vuelta! 154 00:13:17,630 --> 00:13:18,547 ¡Corten! 155 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Ha estado genial, chicas. 156 00:13:21,759 --> 00:13:25,346 Material para el vídeo de turismo y una secuencia de la peli. 157 00:13:25,429 --> 00:13:26,555 Todo un mismo día. 158 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 - ¡Bum! - ¡Bum! 159 00:13:28,432 --> 00:13:30,935 Hay una llave que te transforma en animal. 160 00:13:31,519 --> 00:13:35,064 - ¿La usaste con tus amigos? - Un par de veces, sí. 161 00:13:35,147 --> 00:13:36,774 ¿Ah, sí? ¿Qué animal eras? 162 00:13:37,858 --> 00:13:39,652 Un búho, creo. 163 00:13:39,735 --> 00:13:42,905 Cómo mola. ¿Volaste alrededor de Key House y…? 164 00:13:44,114 --> 00:13:45,199 Perdona, Ruf. 165 00:13:45,825 --> 00:13:49,036 Prefiero no hablar del tema, si no te importa. 166 00:13:50,538 --> 00:13:51,705 No pasa nada. 167 00:13:51,789 --> 00:13:54,792 Bueno, ¿un pastel de carne a medias? 168 00:13:57,211 --> 00:13:59,046 ¿Les tomo nota? 169 00:13:59,129 --> 00:14:00,297 Ay, madre. 170 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 - ¿Ellie Whedon? - Hola, Margie. 171 00:14:06,303 --> 00:14:08,180 ¡Cuánto me alegro de verte! 172 00:14:08,264 --> 00:14:11,225 Fue un alivio saber que te habían encontrado. 173 00:14:11,308 --> 00:14:13,352 Eres muy amable, gracias. 174 00:14:14,645 --> 00:14:18,274 Bueno, para empezar, dos batidos de vainilla. 175 00:14:18,357 --> 00:14:21,902 Sí, ahora mismo os los traigo. 176 00:14:28,200 --> 00:14:30,536 Sé que no te resulta fácil, mamá, 177 00:14:31,120 --> 00:14:34,164 pero creo que es bueno que hayamos vuelto. 178 00:14:36,208 --> 00:14:37,585 Quiero que seas feliz. 179 00:14:38,252 --> 00:14:39,795 Tú también puedes serlo. 180 00:14:40,337 --> 00:14:42,298 Si lo intentas. Creo. 181 00:14:43,215 --> 00:14:44,049 ¿Lo intentarás? 182 00:14:46,302 --> 00:14:47,219 Sí. 183 00:14:48,262 --> 00:14:49,138 Vale. 184 00:14:52,391 --> 00:14:55,477 Mañana tengo que llamar a los del catering 185 00:14:55,561 --> 00:14:58,147 para confirmarles los menús vegetarianos. 186 00:15:19,501 --> 00:15:20,836 ¿Qué buscas, peque? 187 00:15:31,680 --> 00:15:36,101 Oye, no, no piques nada. Vamos a cenar dentro de nada, solo me… 188 00:15:37,811 --> 00:15:38,854 Estoy escuchando. 189 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 Espera, ¿es…? 190 00:15:43,025 --> 00:15:44,818 ¿Oyes un susurro? 191 00:15:47,988 --> 00:15:49,448 Está aquí dentro. 192 00:15:53,661 --> 00:15:59,583 Vale, pero no lo desordenes todo para… 193 00:16:00,376 --> 00:16:02,586 Está escondida aquí, en alguna parte. 194 00:16:23,983 --> 00:16:25,567 Un copo de nieve. 195 00:16:26,443 --> 00:16:28,445 ¿En qué otro sitio hay nieve? 196 00:16:30,739 --> 00:16:33,701 Creo que ya lo sé. Ven conmigo. 197 00:16:47,715 --> 00:16:49,633 Ya te dije que era mágica. 198 00:16:51,010 --> 00:16:52,261 ¿Probamos? 199 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 Deberíamos esperar a Kinsey. 200 00:16:55,597 --> 00:16:56,557 Sí, vale. 201 00:16:57,558 --> 00:17:02,312 Tienes razón, aunque dijo que volvería tarde. 202 00:17:06,400 --> 00:17:10,237 Bueno, vamos a probar, pero solo un momento. 203 00:17:34,928 --> 00:17:37,222 ¡Hala! ¡Mira, mamá! 204 00:18:20,849 --> 00:18:22,101 ¿Qué desean? 205 00:18:22,935 --> 00:18:24,561 Eh, ¿qué hacen? 206 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 Un momento, suélteme. No puede… 207 00:18:28,357 --> 00:18:31,235 - ¿Dónde está? - Sabemos que la tienes. 208 00:18:31,318 --> 00:18:33,278 - ¿De qué me…? - La bola de nieve. 209 00:18:45,415 --> 00:18:46,375 ¿Mamá? 210 00:18:49,128 --> 00:18:51,088 ¿Pensabas que desapareceríamos? 211 00:18:54,800 --> 00:18:57,177 Ahora, entréganos la llave. 212 00:18:59,638 --> 00:19:01,348 No, no se la quites o te… 213 00:19:03,517 --> 00:19:04,434 ¿Te quemarás? 214 00:19:04,518 --> 00:19:05,936 Lo sabía. 215 00:19:07,271 --> 00:19:11,191 - Se veía que no era una Locke de sangre. - Será familia política. 216 00:19:22,119 --> 00:19:23,453 ¿Sientes su presencia? 217 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 Sí. 218 00:19:24,788 --> 00:19:26,415 Nos estará esperando. 219 00:19:37,509 --> 00:19:38,594 Bode. 220 00:19:49,605 --> 00:19:51,481 ¡Bode! 221 00:19:52,733 --> 00:19:53,817 ¿Hola? 222 00:19:56,820 --> 00:19:57,946 ¡Bode! 223 00:19:58,030 --> 00:19:59,448 ¿Dónde estás? 224 00:20:00,574 --> 00:20:03,493 ¡Mamá! ¡Estoy aquí! ¡Mamá! 225 00:20:06,955 --> 00:20:07,998 ¡Mamá! 226 00:20:12,961 --> 00:20:14,004 ¡Mamá! 227 00:20:16,048 --> 00:20:17,758 ¡Bode! 228 00:20:27,517 --> 00:20:28,477 ¿Bode? 229 00:20:37,444 --> 00:20:42,658 La semana que viene grabamos el acuario, que además será la guarida de Nephropidae. 230 00:20:44,868 --> 00:20:48,455 - Hola, mamá. - Kins, tienes que venir a casa ya. 231 00:21:13,063 --> 00:21:15,941 No me lo puedo creer. Todo esto es culpa mía. 232 00:21:16,525 --> 00:21:18,360 Mamá, no te eches la culpa. 233 00:21:18,443 --> 00:21:21,405 Es mi hijo y podría estar muriéndose de frío. 234 00:21:21,488 --> 00:21:23,699 Encontraremos a esas mujeres. 235 00:21:24,533 --> 00:21:26,201 ¿Crees que eran demonios? 236 00:21:26,285 --> 00:21:30,580 Dijeron que se quemarían si le quitaban la llave a una Locke. 237 00:21:32,040 --> 00:21:34,042 Su fuerza no era normal. 238 00:21:34,668 --> 00:21:37,129 Tenemos que armarnos. Vamos. 239 00:21:48,098 --> 00:21:49,641 ¿Y si no las encontramos? 240 00:21:50,392 --> 00:21:51,476 Las encontraremos. 241 00:22:26,053 --> 00:22:27,220 Aquí estamos, amo. 242 00:22:31,725 --> 00:22:34,686 ¿Con qué nombres se dirigen a vosotras… 243 00:22:36,772 --> 00:22:38,357 en esta forma corpórea? 244 00:22:38,440 --> 00:22:41,568 Ella es Dorothy y yo soy Ada. 245 00:22:42,194 --> 00:22:43,820 Dorothy y Ada Wheeler. 246 00:22:44,821 --> 00:22:46,573 Dorothy y Ada. 247 00:22:48,617 --> 00:22:50,452 Cuánta falta hacíais. 248 00:22:59,795 --> 00:23:00,629 Kinsey, mira. 249 00:24:57,078 --> 00:24:58,371 ¡Dejadme entrar! 250 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 ¡Dejadme entrar! ¡Me estoy congelando! 251 00:25:18,391 --> 00:25:21,228 Vosotras podéis entrar, pero yo no. 252 00:25:24,773 --> 00:25:26,900 Lo que quiero está en el fondo. 253 00:26:03,895 --> 00:26:05,522 ¿Qué hay ahí abajo? 254 00:26:08,191 --> 00:26:09,568 Solo una joven muerta. 255 00:26:10,652 --> 00:26:11,903 Mírale los bolsillos. 256 00:26:34,301 --> 00:26:36,595 - ¿Hay más? - ¿Más llaves? 257 00:26:36,678 --> 00:26:38,471 - Oh, sí. - Muchas. 258 00:26:38,555 --> 00:26:40,515 Una te convierte en fantasma, 259 00:26:40,599 --> 00:26:43,351 otra te da poderes sobre las plantas 260 00:26:43,435 --> 00:26:46,771 y otra puede dar vida a un simple dibujo. 261 00:26:46,855 --> 00:26:48,106 Id a buscarlas. 262 00:26:48,898 --> 00:26:49,733 Todas. 263 00:26:49,816 --> 00:26:52,861 El caso es que, siendo lo que somos, 264 00:26:53,612 --> 00:26:56,031 no podemos arrebatárselas a los Locke. 265 00:26:56,114 --> 00:26:58,241 Me es indiferente cómo lo hagáis. 266 00:26:58,783 --> 00:27:00,702 Traedme las llaves. 267 00:27:08,710 --> 00:27:11,421 Entra y descansa. Yo sigo buscando. 268 00:27:11,504 --> 00:27:12,505 Mamá. 269 00:27:12,589 --> 00:27:14,924 - No pienso rendirme. - Ni tú ni nadie. 270 00:27:15,425 --> 00:27:17,552 Entra y vamos a organizarnos. 271 00:27:17,636 --> 00:27:20,972 Igual Chamberlain sabe adónde han ido. Le preguntaremos. 272 00:27:36,279 --> 00:27:37,489 Buenas noches. 273 00:27:39,199 --> 00:27:41,618 ¿Quién es esta? ¿Tu hija? 274 00:27:41,701 --> 00:27:44,037 Sí, es una Locke de sangre. 275 00:27:44,579 --> 00:27:46,206 Se le ve en la cara. 276 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 Dadnos la llave. 277 00:27:47,957 --> 00:27:50,877 Os daremos la Llave Bola de Nieve para rescatarlo, 278 00:27:50,960 --> 00:27:54,339 pero debéis darnos todas las demás llaves. 279 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 No es mala idea, cariño. 280 00:28:01,763 --> 00:28:04,265 Sin embargo, para usar esto, 281 00:28:05,100 --> 00:28:07,644 tendrías que saber nuestros nombres, ¿no? 282 00:28:11,690 --> 00:28:13,483 No vamos a daros las llaves. 283 00:28:14,651 --> 00:28:16,403 Queríamos ser civilizadas, 284 00:28:17,278 --> 00:28:19,030 pero no nos dejáis elección. 285 00:28:20,699 --> 00:28:22,325 Yo las contendré. ¡Vete! 286 00:29:45,325 --> 00:29:47,535 Claro, yo no pienso volver a caer. 287 00:29:48,161 --> 00:29:49,746 ¿Qué diantres es esto? 288 00:29:49,829 --> 00:29:52,832 ¡Sácame de aquí, pelirroja esmirriada! 289 00:30:12,644 --> 00:30:15,271 ¡Mamá, que va a por ti! 290 00:30:21,194 --> 00:30:23,071 ¿Qué le has hecho a mi hermana? 291 00:30:23,154 --> 00:30:25,824 La recuperarás si nos das la Llave Bola de Nieve. 292 00:30:25,907 --> 00:30:26,825 Quédatela. 293 00:30:31,496 --> 00:30:32,330 ¡Tráela aquí! 294 00:30:53,309 --> 00:30:55,395 ¿Ada? ¿Estás aquí? 295 00:30:55,979 --> 00:30:59,023 ¡Dorothy! ¿Dónde estás? ¡No te veo! 296 00:30:59,107 --> 00:31:01,776 - ¡Eres una inútil! - No me eches la cul… 297 00:31:20,587 --> 00:31:21,504 Bode. 298 00:31:24,799 --> 00:31:25,967 Ven, vamos. 299 00:31:38,354 --> 00:31:41,691 No voy a volver a jugar en la nieve jamás. 300 00:31:41,774 --> 00:31:44,444 Uy, date tiempo y verás. 301 00:31:46,195 --> 00:31:48,948 Menos mal que estabas aquí para ayudarme. 302 00:31:49,574 --> 00:31:51,993 Mamá, te has portado como una jefaza. 303 00:31:52,869 --> 00:31:54,078 La verdad es que sí. 304 00:31:58,666 --> 00:32:00,043 Tienes el pelo húmedo. 305 00:32:26,861 --> 00:32:29,572 - ¿Había una tienda en el bosque? - Sí. 306 00:32:29,656 --> 00:32:32,241 Parece que alguien llevaba allí un tiempo. 307 00:32:32,992 --> 00:32:36,371 ¿Tendrá algo que ver con esas hermanas demoníacas? 308 00:32:36,454 --> 00:32:37,455 No lo sé. 309 00:32:39,874 --> 00:32:41,709 Igual era la tienda de Eden. 310 00:32:43,544 --> 00:32:45,338 Eden no es de las que acampan. 311 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 Y hace meses que no la vemos. 312 00:32:47,715 --> 00:32:51,260 Sus padres creen que se ha fugado. Hay gente buscándola. 313 00:32:51,344 --> 00:32:52,845 ¿Y tú qué crees? 314 00:32:52,929 --> 00:32:56,724 Que, si siguiera en Matheson, lo sabríamos. 315 00:33:02,021 --> 00:33:05,149 Pensaba que todo volvería a la normalidad. 316 00:33:05,692 --> 00:33:06,526 Ya. 317 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 Tenemos que cuidar unos de otros. 318 00:33:11,030 --> 00:33:13,616 Me encantaría contárselo a Tyler. 319 00:33:15,326 --> 00:33:18,162 Y a mí, pero sería inútil. 320 00:33:18,746 --> 00:33:20,289 No lo entendería. 321 00:33:20,373 --> 00:33:23,376 Lo sé, pero quiero hablar con él. 322 00:33:24,335 --> 00:33:25,837 Me pregunto dónde andará. 323 00:33:27,213 --> 00:33:30,216 Llegamos al final de la jornada en Cascade County, 324 00:33:30,299 --> 00:33:32,468 la mejor emisora de Montana. 325 00:33:32,552 --> 00:33:34,554 Aquí va otro temazo clásico. 326 00:33:40,101 --> 00:33:41,686 Cada día se te da mejor. 327 00:33:43,187 --> 00:33:44,605 Me ha enseñado la mejor. 328 00:33:45,606 --> 00:33:51,320 Ya, yo pensaba que mi superpoder sería volar, ser invisible o algo así, 329 00:33:51,404 --> 00:33:53,740 pero resulta que es clavar clavos. 330 00:33:55,158 --> 00:33:58,870 Y, como me has distraído, he trabajado 30 segundos gratis. 331 00:33:59,912 --> 00:34:01,622 Supongo que te debo… 332 00:34:02,248 --> 00:34:03,166 ¿diez centavos? 333 00:34:03,249 --> 00:34:04,584 ¿Qué tal una cerveza? 334 00:34:05,168 --> 00:34:08,379 - No me salen las cuentas. - Me gusta la birra barata. 335 00:34:09,464 --> 00:34:12,383 En serio, voy con los chicos. ¿Te apuntas? 336 00:34:14,010 --> 00:34:15,636 Vamos al Lutz's. 337 00:34:15,720 --> 00:34:18,848 No son muy estrictos con la edad. 338 00:34:18,931 --> 00:34:21,225 Es que quería terminar la última… 339 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 ¡Ya está bien! 340 00:34:22,643 --> 00:34:24,312 Es la hora del "yabadabadú". 341 00:34:26,898 --> 00:34:27,774 Vale. 342 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Allí nos vemos. 343 00:35:02,058 --> 00:35:03,017 ¿Y los chicos? 344 00:35:03,601 --> 00:35:06,270 La novia de Jeremy ha vuelto a montar un pollo 345 00:35:06,354 --> 00:35:08,648 y Terrence olvidó que tenía póker. 346 00:35:08,731 --> 00:35:11,859 Así que solo quedamos tú y yo. 347 00:35:13,611 --> 00:35:15,988 Gracias, solo una. Tengo que conducir. 348 00:35:22,662 --> 00:35:25,456 BODE: HAY BODA EL SÁBADO. ¿VAS A VENIR? 349 00:35:25,540 --> 00:35:27,875 ¿Qué pasa por ahí? ¿Es grave? 350 00:35:29,252 --> 00:35:32,296 No, solo es la boda de mi tío. 351 00:35:33,381 --> 00:35:35,925 - ¿Vas a ir? - No, no creo. 352 00:35:40,513 --> 00:35:42,348 Es muy pronto y está muy lejos. 353 00:35:43,683 --> 00:35:45,393 Es como si acabase de irme. 354 00:35:47,395 --> 00:35:51,649 Bueno, pues seguro que el espectáculo continúa sin ti. 355 00:35:52,275 --> 00:35:53,234 Sí. 356 00:35:54,694 --> 00:35:57,071 Si no te toca cantar el "Ave María". 357 00:35:57,905 --> 00:35:58,948 No tengo voz. 358 00:36:03,953 --> 00:36:05,496 Oye, sin presión. 359 00:36:05,580 --> 00:36:09,125 Haz caso a tu instinto. Tu instinto es sabio. 360 00:36:09,834 --> 00:36:13,421 El mío me dijo que me fuera de casa a los 17 y no volviera. 361 00:36:14,422 --> 00:36:18,885 También me dijo que dejara de comer alitas picantes. 362 00:36:19,760 --> 00:36:22,263 Dos decisiones de las que no me arrepiento. 363 00:36:24,182 --> 00:36:28,394 Supongo que te irías de casa por algo, ¿no? 364 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 - Hola. - Hola. 365 00:36:48,372 --> 00:36:50,166 - ¿Cómo estás? - Bien. 366 00:36:50,249 --> 00:36:52,543 Estoy muy bien. ¿Y tú? 367 00:36:52,627 --> 00:36:54,545 Sí, bien. Igual. 368 00:36:55,630 --> 00:36:57,924 Estamos en pleno crecimiento personal. 369 00:36:58,507 --> 00:37:01,636 Jamie se ha dado cuenta de que los nuggets saben igual 370 00:37:01,719 --> 00:37:05,264 tengan forma de dinosaurio o no, lo cual es todo un hito. 371 00:37:08,726 --> 00:37:10,728 Te llamo porque… 372 00:37:11,312 --> 00:37:13,940 Bueno, como ya sabrás, 373 00:37:14,023 --> 00:37:17,151 mi cuñado se casa dentro de poco y… 374 00:37:19,153 --> 00:37:22,031 me preguntaba si querrías ser mi acompañante. 375 00:37:23,783 --> 00:37:24,784 ¿Tu acompañante? 376 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 Es el sábado. 377 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 Es muy precipitado, así que… 378 00:37:29,163 --> 00:37:31,874 No, me encantaría. Sí, me encantaría. 379 00:37:34,919 --> 00:37:35,836 ¿Sí? 380 00:37:36,337 --> 00:37:38,631 Si hay una silla vacía a tu lado, 381 00:37:38,714 --> 00:37:39,674 cuenta conmigo. 382 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 ¿Qué te parece? 383 00:38:05,199 --> 00:38:07,326 Que da el toque final al salón. 384 00:38:16,294 --> 00:38:18,838 Solo falta dejar esto en un lugar seguro. 385 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Espera un momento. 386 00:38:21,674 --> 00:38:22,550 ¿Qué? 387 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 Ha estado bien. 388 00:38:41,902 --> 00:38:44,530 Sí, gracias por invitarme. 389 00:38:46,449 --> 00:38:48,951 Oye, ¿te apetece seguir un rato? 390 00:38:49,035 --> 00:38:52,371 Podríamos ir a mi casa y ver una peli tonta o algo así. 391 00:38:52,955 --> 00:38:54,498 Vivo ahí mismo. 392 00:38:57,793 --> 00:38:58,961 Creo que debería… 393 00:38:59,545 --> 00:39:01,547 Debería irme a casa y acostarme. 394 00:39:02,757 --> 00:39:03,632 Vale. 395 00:39:04,300 --> 00:39:07,011 Que sepas que seguiré preguntándote. 396 00:39:08,429 --> 00:39:09,805 ¡Nos vemos mañana! 397 00:39:11,349 --> 00:39:12,475 Buenas noches. 398 00:39:20,399 --> 00:39:22,526 KINSEY: SEGUIMOS ENCONTRANDO TESOROS. 399 00:39:22,610 --> 00:39:23,819 TE ECHAMOS DE MENOS. 400 00:39:36,749 --> 00:39:40,378 LLAVE BOLA DE NIEVE 401 00:42:44,895 --> 00:42:47,481 Subtítulos: Toni Navarro