1 00:00:49,632 --> 00:00:50,467 ¿Rufus? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 ¿Cómo terminó Josh allí con Eden? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 No lo sé, eso intentamos averiguar. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 Esta mañana, Josh le preguntó a Jamie sobre la llave Omega. 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,968 Gracias por todo, Daniel. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,055 Me alegró mucho verte. 8 00:01:37,597 --> 00:01:39,933 A mí también, llevaba tiempo sin verte. 9 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 Iré por el taladro. 10 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Te lo agradezco mucho. 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,774 Tengo el mío hace 30 años, será por eso que ya no funciona. 12 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Hola, chicos. 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 Bode, ¿cómo es que te ensuciaste tanto? 14 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 Estaba jugando por ahí. Explorando. 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 ¿Recuerdan al detective Mutuku? 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Hola, Kinsey, Bode. ¿Qué tal? 17 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Estamos bien. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,251 Sí. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Ya vuelvo. 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,216 ¿Ves con qué facilidad podemos acercarnos a tu madre? 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Lárgate de aquí ya mismo. 22 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 No puedo, le pedí a tu mamá que me prestara un taladro. 23 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 ¿Tomaste una decisión? 24 00:02:26,479 --> 00:02:28,523 ¿Qué decisión? ¿De qué habla? 25 00:02:28,606 --> 00:02:29,983 Solo quiere asustarnos. 26 00:02:30,567 --> 00:02:32,527 Mi hermana te dijo que te fueras. 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Podría arrancarte la garganta si quisiera. 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Aquí mismo. 29 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Aquí tienes. 30 00:02:51,045 --> 00:02:52,088 Muchas gracias. 31 00:02:52,172 --> 00:02:53,965 Te lo devolveré mañana. 32 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 Nos vemos pronto, chicos. 33 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 - Adiós. - Adiós, Daniel. 34 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 Qué agradable es. 35 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 - ¿Sí? - Ty, ¿dónde estás? 36 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 Kinsey. 37 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Creyeron que fue un aneurisma. 38 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Lo intentaste. 39 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 La llave Alfa no funcionó. 40 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 Sí funciona. Solo que… 41 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 Mata al demonio y a la persona. 42 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 No es tu culpa. No la mataste. 43 00:03:55,985 --> 00:03:58,196 Gabe la mató cuando la convirtió. 44 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Debemos matarlo. 45 00:04:02,867 --> 00:04:04,118 Cueste lo que cueste. 46 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 Sería mucho más fácil si no fuera un eco. 47 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Volveré allí. 48 00:04:11,042 --> 00:04:13,253 - ¿Tienes un plan? - ¡Debo hacer algo! 49 00:04:13,336 --> 00:04:14,337 ¿Ty? 50 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Me enteré de lo que pasó con Jackie. 51 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 Lo lamento mucho. 52 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 No puedo creerlo, era encantadora. 53 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Sí. 54 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Oye. 55 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Sé lo que es perder a un ser querido. 56 00:04:34,524 --> 00:04:37,151 Sé que intentas ayudarme, mamá, 57 00:04:37,944 --> 00:04:39,487 pero no puedes entenderlo. 58 00:04:40,029 --> 00:04:42,198 Lo siento. ¿Dije algo equivocado? 59 00:04:42,282 --> 00:04:43,324 No, es que… 60 00:04:44,075 --> 00:04:45,618 No puedo hablar de esto. 61 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Bueno. 62 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Ty. 63 00:04:56,129 --> 00:04:57,839 Solo quería consolarlo. 64 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 No hiciste nada mal, mamá. 65 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Te lo prometo. 66 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 Ty, mamá quería ayudarte. 67 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 No quiero lástima, sino acabar con esto. 68 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 ¡Detente! ¿No lo entiendes? 69 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 Gabe lleva las de ganar. 70 00:05:13,313 --> 00:05:17,608 Vi adónde se llevó la llave Demonio. Puedo ir a buscarla y detener esto. 71 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 No te dejaré ir a esa casa para que te maten. 72 00:05:22,322 --> 00:05:23,197 ¿Qué sugieres? 73 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 Soy la única que puede arreglarlo. 74 00:05:47,347 --> 00:05:48,222 ¿Hola? 75 00:05:50,641 --> 00:05:51,517 ¿Quién es? 76 00:05:55,980 --> 00:05:57,774 Vaya, te ves muy mal. 77 00:05:58,775 --> 00:06:01,986 - Qué bueno que pudiste salir. - No entres sin permiso. 78 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 ¿No son los documentos históricos que tanto atesoras? 79 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 Estaba perdiendo el tiempo. 80 00:06:09,243 --> 00:06:12,413 No seguiré investigando los desvaríos de un lunático. 81 00:06:12,497 --> 00:06:13,373 ¿Por qué no? 82 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Frederick Gideon aterrorizó a todas las personas de la región. 83 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Mató a inocentes que consideraba parte de la rebelión. 84 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Sembró caos y miedo. 85 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 Qué intrépido era, ¿no? 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Estuve completamente obsesionado 87 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 con alguien horrible. 88 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 Pero ahora se terminó. 89 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Oye, yo cumplí mi parte del trato. 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,611 Debías mostrarme la puerta. 91 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Te mostré la puerta. 92 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 ¿Crees que no lo recordaría? 93 00:06:46,906 --> 00:06:52,078 Solo recuerdo que me llevaste a una cueva donde hubo un derrumbe y casi muero. 94 00:06:52,787 --> 00:06:54,372 Quizá no lo recuerdes, 95 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 pero sí te mostré la puerta. 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 Así que ahora debes cumplir tu parte. 97 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Consígueme la llave Omega. 98 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 ¿Estás demente? 99 00:07:06,134 --> 00:07:09,220 Te mataría si no me complicara tanto la vida. 100 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 ¿Quieres que te expulsen? 101 00:07:12,098 --> 00:07:13,933 Uno, no me importa un carajo. 102 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 Y dos, ¿por qué no les cuento a los administradores 103 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 que mi profesor me invitó…? 104 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 No, les diré que me insistió 105 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 que fuera a las cuevas con él. 106 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 No fue lo que pasó. Tú me llevaste. 107 00:07:30,783 --> 00:07:33,411 Vete a la mierda, Josh. 108 00:07:41,669 --> 00:07:46,090 Cuando oscurezca, seguirán a Mutuku hasta Casa Llave. 109 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Primero se desharán de Nina Locke. 110 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 Mátenla. 111 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 No la haremos una de nosotros. 112 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Simplemente la mataremos. 113 00:07:58,227 --> 00:07:59,520 Vayan a prepararse. 114 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Si quieres deshacerte del resto de los Locke, hazlo. 115 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Todos menos Kinsey. 116 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 Yo me encargaré de ella, ¿sí? 117 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 ¿Kinsey? 118 00:08:18,289 --> 00:08:19,499 Sí. 119 00:08:19,582 --> 00:08:20,416 No. 120 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Kinsey. 121 00:08:37,183 --> 00:08:38,017 Hola. 122 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Hola. 123 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 La verdad es que no esperaba que vinieras. 124 00:08:48,569 --> 00:08:49,529 Aquí estoy. 125 00:08:52,156 --> 00:08:53,199 Aquí estás. 126 00:09:02,416 --> 00:09:03,751 Pensé en tu propuesta. 127 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 No pude pensar en otra cosa. 128 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 ¿Y? 129 00:09:11,676 --> 00:09:14,971 Quieres que desee estar a tu lado por mi propia voluntad, 130 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 pero me arrinconaste. 131 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 No me dejaste otra alternativa. 132 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 Kinsey, a pesar de todo, aún tengo un alma humana. 133 00:09:23,938 --> 00:09:25,314 Lo que dije fue en serio. 134 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 ¿En serio crees que me amas? 135 00:09:29,986 --> 00:09:31,112 Si no fuera así, 136 00:09:32,446 --> 00:09:33,781 ya estarías muerta. 137 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 No lo haces por amor. 138 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 Es obvio que quieres controlarme. 139 00:09:50,464 --> 00:09:52,174 Pero nunca sucederá. 140 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Porque ahora sé que lo único que puedo controlar 141 00:09:58,889 --> 00:10:00,141 es mi propio destino. 142 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Kinsey. 143 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 ¡Kinsey! 144 00:10:27,918 --> 00:10:31,547 Nunca jamás seré tuya. 145 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 ¿Qué diablos? 146 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 ¡Van hacia la bóveda! 147 00:10:55,404 --> 00:10:57,156 Pues jamás llegarán. 148 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 La llave está allí. 149 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Yo me encargo. 150 00:11:56,382 --> 00:11:57,883 Mierda, aún no terminé. 151 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Nos encargaremos. 152 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Denme la llave. 153 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 No lo creo. 154 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 ¡Scot! 155 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 - ¿Cómo vas, Duncan? - Ya casi termino. 156 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 ¡Vienen más! 157 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 ¡Atrápenlos! ¡Ya mismo! 158 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 ¡Basta! ¡Deténganse! 159 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 Santo cielo. 160 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 ¿Qué pasó? 161 00:13:44,031 --> 00:13:46,075 Debe ser porque fabriqué la llave. 162 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 ¡Dense vuelta! 163 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Sí. Mi sangre está unida a la llave. 164 00:14:00,673 --> 00:14:01,924 ¿Harán lo que digas? 165 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 Excelente. 166 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Vayan por Dodge. 167 00:14:08,973 --> 00:14:10,099 ¡Deténganse! 168 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 ¡Les ordeno que se detengan! 169 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Cuidado. 170 00:14:20,526 --> 00:14:21,402 La tengo. 171 00:14:22,444 --> 00:14:23,445 Salgamos de aquí. 172 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ¿DÓNDE ESTÁN, CHICOS? 173 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 ¿Dodge? 174 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 ¡No te acerques! 175 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 Espera, Bode. 176 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Bode, tranquilo. Soy yo, Ellie. 177 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 - ¿Ellie? - Sí. 178 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Espera, si eres Ellie… 179 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 ¿puedes quitarme esta llave? 180 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 - ¡Ellie! - Hola. 181 00:15:43,567 --> 00:15:44,944 Hola. 182 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 ¿Dónde está Rufus? 183 00:16:08,384 --> 00:16:10,427 - ¿Dónde vas? - Quédense aquí. 184 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 Solo quedamos tú y yo. 185 00:16:22,731 --> 00:16:25,359 Perfecto. Es justo lo que quería. 186 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ¡Suéltame! 187 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 ¿Quieres pelear? ¡Peleemos! 188 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 ¿Por qué no hiciste lo que quería? 189 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 Podrías haberlo tenido todo. 190 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Adiós, Kinsey. 191 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 ¡Kinsey! 192 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Kinsey, ¡vamos! ¡Debemos irnos! 193 00:18:08,796 --> 00:18:10,130 ¡Cielos! 194 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 Lo lograron, no puedo… 195 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 - ¿Estás bien? - Sí. 196 00:18:35,072 --> 00:18:35,989 Ya no está. 197 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 No volverá, lo logramos. 198 00:18:46,667 --> 00:18:47,668 Cielos. 199 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 No. 200 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Tranquilos. 201 00:19:00,305 --> 00:19:01,265 No es Dodge. 202 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 Es Lucas. 203 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 La llave Alfa lo separó de Dodge. 204 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 ¿Y por qué no murió como los otros demonios? 205 00:19:14,528 --> 00:19:15,946 Porque Lucas es un eco. 206 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 Pues la pregunta clave 207 00:19:18,824 --> 00:19:22,286 es si el Lucas que dejó atrás Dodge es bueno o malo. 208 00:19:25,080 --> 00:19:26,373 Aquí están sus llaves. 209 00:19:32,129 --> 00:19:33,422 ¿Tienes tu respuesta? 210 00:19:34,673 --> 00:19:36,425 Sí, excelente. 211 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 ¿Estuviste ahí todo este tiempo? 212 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Sin poder controlar nada. 213 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Fue como si me forzaran a ver todo. 214 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 Lo que te hizo esa cosa… 215 00:19:51,815 --> 00:19:52,816 Lo siento mucho. 216 00:19:56,028 --> 00:19:57,863 Me alegra que regresaras, Luke. 217 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Es Bode. 218 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 - Hola. - ¡Los llamé antes! 219 00:20:06,413 --> 00:20:09,708 - Estábamos ocupados. - Vengan a casa ya mismo. 220 00:20:10,584 --> 00:20:11,793 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 221 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 Hablemos bajo por si mamá nos oye. 222 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Bode. 223 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 Él es Lucas. 224 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 Nos conocimos cuando eras un demonio. 225 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Lo recuerdo. 226 00:20:37,361 --> 00:20:38,946 ¿Y la llave de Identidad? 227 00:20:43,659 --> 00:20:44,743 ¿Dónde está Ellie? 228 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 Santo cielo. 229 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 - Fue nuestra culpa… - No. 230 00:21:38,964 --> 00:21:39,965 No fue su culpa. 231 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 ¿Ellie? 232 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Lucas. 233 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Soy yo, Ellie. 234 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 Esta vez… 235 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 estoy yo solo. 236 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 UNA SEMANA DESPUÉS 237 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Es una locura. 238 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Si quieres hablar, cuenta conmigo. 239 00:22:46,448 --> 00:22:48,241 Podemos ir a tomar un café. 240 00:22:48,325 --> 00:22:49,618 No lo creo. 241 00:22:50,327 --> 00:22:51,453 Definitivamente no. 242 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 Bueno. 243 00:22:54,164 --> 00:22:55,374 Bueno, que tengas… 244 00:22:56,792 --> 00:22:57,667 un buen día. 245 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 Sí, todas las donaciones serán para las familias de las víctimas. 246 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Gordie Shaw organizará un evento. 247 00:24:24,629 --> 00:24:27,007 - Los ayudaré. - Te enviaré los detalles. 248 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Eres el mejor. Gracias. 249 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Josh. 250 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 - Hola. - Hola. 251 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Espero no haberte interrumpido. 252 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 No, me estaba preparando… 253 00:24:48,028 --> 00:24:49,696 porque despediremos a Tyler. 254 00:24:49,779 --> 00:24:51,114 Se irá hoy 255 00:24:52,032 --> 00:24:54,201 para viajar durante el receso. 256 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 Necesita alejarse por un tiempo. 257 00:24:58,872 --> 00:24:59,831 Es lógico. 258 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 ¿Qué te pasó aquí? 259 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 Verás… 260 00:25:05,504 --> 00:25:08,215 Hice una caminata por el lado norte de la isla. 261 00:25:08,298 --> 00:25:11,760 ¿Esos carteles que dicen "Peligro de derrumbe"? 262 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 - Resulta que son acertados. - Eso parece. 263 00:25:15,055 --> 00:25:18,099 De ahora en adelante respetaré todos los carteles. 264 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Mira, Nina, quería… 265 00:25:22,521 --> 00:25:24,940 Dije cosas raras la última vez que te vi. 266 00:25:25,023 --> 00:25:26,858 Descuida, no hace falta que… 267 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 Sí que hace falta. 268 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Tenías razón. 269 00:25:33,740 --> 00:25:36,910 Quería darle sentido a la muerte de mi esposa. 270 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 Esa búsqueda me llevó a lugares muy oscuros 271 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Y creo que me perdí. 272 00:25:44,125 --> 00:25:45,377 No era nada sano. 273 00:25:47,295 --> 00:25:49,714 Pero creo que ya lo superé y… 274 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 Finalmente siento un poco de paz. 275 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 Me alegra mucho. 276 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 Llevaré a Jamie a hacer snowboard este fin de semana, 277 00:26:04,437 --> 00:26:06,356 pero cuando regrese, 278 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 podemos ir a cenar. 279 00:26:09,901 --> 00:26:11,486 Me alegra que estés mejor. 280 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 Pero yo todavía… 281 00:26:17,909 --> 00:26:19,786 no me siento del todo bien. 282 00:26:21,037 --> 00:26:25,125 Últimamente me siento muy desconectada de mis hijos. 283 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Creo que necesito más tiempo. 284 00:26:29,921 --> 00:26:31,881 Lo siento, no quise presionarte. 285 00:26:31,965 --> 00:26:33,675 Tómate el tiempo que quieras. 286 00:26:35,302 --> 00:26:36,553 No iré a ningún lado. 287 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Me alegro. 288 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Hola, Jackie. Soy yo, Tyler. 289 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 Y tú. Salúdate a ti misma. 290 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Hola. 291 00:26:49,399 --> 00:26:52,235 Grabamos esto para recordarte 292 00:26:52,319 --> 00:26:54,904 de todas las veces que usamos llaves mágicas. 293 00:26:54,988 --> 00:26:58,491 Una de las primeras veces fue cuando usé la llave Mental… 294 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 ELIMINAR VIDEO 295 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 ¿Empacaste todo? 296 00:27:09,210 --> 00:27:10,045 Sí. 297 00:27:11,004 --> 00:27:14,090 ¿Podrías llevarme a la estación de autobuses? 298 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 Hay uno que sale a Boston a las 11:00 a. m. 299 00:27:17,719 --> 00:27:19,346 Creo que no será necesario. 300 00:27:20,847 --> 00:27:23,183 Sé que todavía no es tu cumpleaños, 301 00:27:23,266 --> 00:27:24,768 pero como te vas… 302 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Felices 18. 303 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 La llave del GTO. 304 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 ¿Qué? No. 305 00:27:33,443 --> 00:27:34,361 Sí. 306 00:27:34,444 --> 00:27:36,112 Disfruté de restaurarlo. 307 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 Pero es tuyo. 308 00:27:42,494 --> 00:27:43,620 Vaya, Duncan… 309 00:27:48,291 --> 00:27:49,501 Es increíble. 310 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 Gracias. 311 00:27:52,212 --> 00:27:53,421 Es un momento ideal. 312 00:27:55,632 --> 00:27:57,467 Gracie ansía nuevas aventuras. 313 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Artículos esenciales para el viaje. 314 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Lamento ponerme maternal, 315 00:28:22,492 --> 00:28:23,785 pero no puedo evitarlo. 316 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 Puedes ser maternal. 317 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Oye… 318 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 Me equivoqué cuando dije que no entendías. 319 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Creo… 320 00:28:46,266 --> 00:28:48,393 Creo que entiendes mejor que nadie. 321 00:28:50,854 --> 00:28:51,771 Te quiero. 322 00:28:56,609 --> 00:28:57,444 Lo sé. 323 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 Pues bien… 324 00:29:02,741 --> 00:29:04,284 No veré cuando te vayas. 325 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 No quiero que tú último recuerdo de casa sea de mí llorando. 326 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 Buen viaje, cielo. 327 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 Te quiero, mamá. Adiós. 328 00:29:27,307 --> 00:29:28,641 Tengo algo que darte. 329 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Las guardé en mi mente. 330 00:29:34,689 --> 00:29:36,316 Ahora tú debes protegerlas. 331 00:29:43,907 --> 00:29:44,908 ¿Y si no puedo? 332 00:29:45,700 --> 00:29:47,243 Eden sigue suelta. 333 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 No es una amenaza. De seguro usó la llave para ir a Ibiza. 334 00:29:55,293 --> 00:29:59,005 Por ti vencimos a Dodge. Supiste qué hacer y no vacilaste. 335 00:30:00,715 --> 00:30:01,591 Confía en ti. 336 00:30:06,262 --> 00:30:08,264 Pero no entiendo. 337 00:30:09,432 --> 00:30:11,768 ¿Por qué no usaste la llave de Memoria? 338 00:30:12,352 --> 00:30:13,895 Se acerca tu cumpleaños. 339 00:30:13,978 --> 00:30:15,855 Cuando volvamos a verte, 340 00:30:16,648 --> 00:30:19,400 no recordarás nada de las llaves. 341 00:30:19,901 --> 00:30:20,902 Es lo que decidí. 342 00:30:24,405 --> 00:30:27,116 Quiero tener una vida normal. 343 00:30:30,203 --> 00:30:32,205 Eres mi hermano y eso no cambiará. 344 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 Oye. 345 00:30:39,087 --> 00:30:42,173 Mientras no esté, prométeme hacerle caso a Kinsey. 346 00:30:42,757 --> 00:30:43,675 Está a cargo. 347 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 Cuida bien a mamá. 348 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Y te lo ruego, 349 00:30:49,222 --> 00:30:51,391 no hables con extrañas en el pozo. 350 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 Quería darte algo antes que te vayas. 351 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 Está en el sótano. 352 00:32:08,217 --> 00:32:10,053 Ojalá sea una cabeza de payaso. 353 00:32:10,720 --> 00:32:14,307 O tal vez un hurón disecado, algo así. 354 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 Eres muy raro. 355 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 TE EXTRAÑAREMOS UN POCO 356 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 ¿Y esto? 357 00:32:24,108 --> 00:32:26,027 - ¡Sorpresa! - ¡Adiós! 358 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 - ¿Qué? - Sorpresa, Scot. 359 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Sorpresa, amigo. 360 00:32:31,824 --> 00:32:32,867 ¡Vaya! 361 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 ¿Mejor que una cabeza de payaso? 362 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Tú… 363 00:32:38,164 --> 00:32:40,500 No dejas de sorprenderme, Rocky Road. 364 00:32:55,890 --> 00:32:56,724 ¿Mamá? 365 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 ¿Sí, querido? 366 00:33:02,522 --> 00:33:04,107 Quiero darte un regalo. 367 00:33:06,192 --> 00:33:08,861 Algo que creo que te hará feliz. 368 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 ¿Qué es? 369 00:33:11,406 --> 00:33:12,490 Una llave. 370 00:33:14,033 --> 00:33:15,368 Eso es obvio. 371 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Es bastante rara. 372 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 ¿Qué abre? 373 00:33:22,458 --> 00:33:23,584 No te asustes, 374 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 pero en este momento 375 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 se te está abriendo una ranura en la nuca. 376 00:33:31,509 --> 00:33:32,343 ¿Qué? 377 00:33:33,886 --> 00:33:36,305 Solo confía en mí. 378 00:33:37,223 --> 00:33:39,142 Coloca la llave en la ranura. 379 00:33:40,226 --> 00:33:41,060 Bode… 380 00:33:42,061 --> 00:33:43,312 ¿qué es todo esto? 381 00:33:45,064 --> 00:33:46,065 Confía en mí. 382 00:33:51,362 --> 00:33:52,196 De acuerdo. 383 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 Bode. 384 00:34:07,086 --> 00:34:08,046 ¿Qué es esto? 385 00:34:19,265 --> 00:34:20,141 ¿Esa soy…? 386 00:34:22,643 --> 00:34:23,728 ¡No! 387 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 ¿Soy yo? 388 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 Descuida, te explicaré todo. 389 00:34:54,133 --> 00:34:58,638 VIAJE A ARGENTINA 390 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 Este era el sillón de mi padre. 391 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 Esta tienda está decorada con todos mis objetos favoritos. 392 00:35:20,576 --> 00:35:21,452 Vaya. 393 00:35:22,620 --> 00:35:23,621 Todos juntos… 394 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 en un solo lugar. 395 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Exacto. 396 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 RECUERDOS DE RENDELL 397 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Mira esto. 398 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 ¿Qué son? 399 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Deben ser tus recuerdos de papá. 400 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 ¿Cómo los metieron aquí? 401 00:35:50,189 --> 00:35:51,190 Abre alguno. 402 00:35:55,903 --> 00:35:57,780 - ¿Lista? Debo continuar. - No. 403 00:35:57,864 --> 00:35:58,698 Bueno. 404 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 No puedo creerlo. 405 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 Qué mañana de sábado tan silenciosa. 406 00:36:31,606 --> 00:36:36,277 Tyler está en casa de un amigo y Kinsey está dibujando en su cuarto. 407 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 Que no use pintura brillosa. 408 00:36:39,572 --> 00:36:41,949 Me cuesta quitármela del cabello. 409 00:36:42,700 --> 00:36:43,784 ¿Qué es todo esto? 410 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Haré bollos de canela. 411 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Son mis favoritos. 412 00:36:48,456 --> 00:36:49,999 Debía ser una sorpresa, 413 00:36:50,082 --> 00:36:52,877 pero tardé un poco y ahora debo hacerte esperar. 414 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 Siempre que cocinas me sorprendo. 415 00:36:56,005 --> 00:36:56,964 ¡Lo siento! 416 00:36:57,965 --> 00:36:59,508 ¿Qué fue lo que te motivó? 417 00:36:59,592 --> 00:37:02,470 ¿No puedo hacer algo por ti sin motivo? 418 00:37:03,054 --> 00:37:04,847 Dime la verdad, ¿qué pasa? 419 00:37:04,931 --> 00:37:07,683 ¿Necesitas que recoja algún mueble? 420 00:37:10,561 --> 00:37:12,772 Rayos, te mordiste el labio. 421 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Es algo serio. 422 00:37:16,859 --> 00:37:19,654 Lo único que te gusta más que las cosas dulces 423 00:37:19,737 --> 00:37:22,156 son los juegos de palabras, así que… 424 00:37:22,907 --> 00:37:23,908 Pensé que… 425 00:37:32,250 --> 00:37:33,376 Una dulce espera. 426 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 Ay, Dios. 427 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 Sé que pensamos que ya no volvería a ocurrir. 428 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Pero… sorpresa. 429 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 El tres… 430 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 es un número mágico. 431 00:37:52,979 --> 00:37:54,188 Sí, así es. 432 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 Es un número mágico. 433 00:37:58,401 --> 00:38:01,112 Un hombre y una mujer tuvieron un bebé. 434 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Sí, así fue. 435 00:38:05,366 --> 00:38:09,161 Eran tres en la familia. 436 00:38:11,455 --> 00:38:13,666 Aún harás los bollos de canela, ¿no? 437 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 ¿Fue un buen recuerdo? 438 00:38:28,556 --> 00:38:29,765 El mejor de todos. 439 00:38:48,868 --> 00:38:51,245 Sé que pronto lo olvidarás… 440 00:38:53,456 --> 00:38:54,290 pero… 441 00:38:55,166 --> 00:38:57,126 al menos pudimos verlo juntos. 442 00:39:00,796 --> 00:39:03,007 No quiero olvidar todo esto. 443 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 ¿Es necesario? 444 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 No lo permitiré. 445 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Capitán Frederick Gideon. 446 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 ¿Hola? 447 00:40:34,682 --> 00:40:35,766 ¿Quién eres? 448 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 No puedo creer que eres tú. 449 00:40:44,942 --> 00:40:48,195 Creí que conjuraba a un soldado malvado. 450 00:40:48,279 --> 00:40:50,114 No sabía que lo habías poseído. 451 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 Es mucho mejor. 452 00:40:58,706 --> 00:41:01,292 No puedes ir allí. Eres un eco. 453 00:41:01,876 --> 00:41:03,669 No puedes cruzar el umbral. 454 00:41:03,752 --> 00:41:05,337 Entonces, libérame. 455 00:41:06,464 --> 00:41:07,548 Ya lo haré. 456 00:41:08,466 --> 00:41:10,384 Primero debes entender algo. 457 00:41:11,343 --> 00:41:14,138 Tú eres quien eres en nuestro mundo. 458 00:41:15,264 --> 00:41:16,765 Pero aquí será diferente. 459 00:41:17,683 --> 00:41:20,144 Aquí, yo fui quien te liberó. 460 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 Aquí, yo seré quien dé las órdenes. 461 00:41:25,608 --> 00:41:26,525 ¿Entiendes? 462 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 El portal se abrió ante ti una vez. 463 00:41:31,447 --> 00:41:33,282 Necesito que lo abras de nuevo. 464 00:41:45,836 --> 00:41:46,670 Vámonos. 465 00:41:53,469 --> 00:41:54,345 Vámonos. 466 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ¡Suéltame! 467 00:42:04,355 --> 00:42:05,356 Como tú digas. 468 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 469 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Subtítulos: Mariela Rascioni