1 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Руфус? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 Как Джош оказался там с Иден? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 Не знаю, мы как раз пытаемся это понять. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 Сегодня утром он спрашивал Джейми про Омега-ключ. 6 00:01:32,467 --> 00:01:33,968 Спасибо за кофе, Дэниел. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 Я была так рада пообщаться. 8 00:01:37,639 --> 00:01:39,974 Согласен, мы слишком давно не виделись. 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,018 Подожди, я принесу дрель. 10 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Огромное тебе спасибо. 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 Моей уже лет 30, поэтому, наверное, и сломалась. 12 00:01:50,568 --> 00:01:51,945 Привет, ребята. 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,782 Боди, как ты так перепачкался? 14 00:01:56,866 --> 00:01:58,827 Я просто играл. Изучал местность. 15 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 Помните детектива Мутуку? 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Кинси, Боди, как дела? 17 00:02:04,499 --> 00:02:05,750 - Хорошо. - Да. 18 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Я сейчас. 19 00:02:10,130 --> 00:02:13,007 Видишь, нам несложно подобраться к вашей маме. 20 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Проваливай сейчас же. 21 00:02:16,886 --> 00:02:20,390 Я бы ушел, но она сейчас принесет мне дрель. 22 00:02:21,724 --> 00:02:22,976 Ты решила? 23 00:02:26,521 --> 00:02:29,983 - Что решила? О чём он? - Просто пытается нас запугать. 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,277 Сестра сказала уйти. 25 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Я могу порвать тебе горло, если захочу. 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Прямо здесь. 27 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Держи. 28 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 Большое спасибо. Завтра занесу, обещаю. 29 00:02:54,048 --> 00:02:55,300 Дети, до скорого. 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 - Пока. - Пока, Дэниел. 31 00:03:00,930 --> 00:03:02,307 Какой приятный человек. 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,783 - Да? - Тай, где ты? 33 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 Кинси. 34 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Врачи сказали, что это аневризма. 35 00:03:39,302 --> 00:03:40,136 Ты попытался. 36 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Альфа-ключ не сработал. 37 00:03:45,016 --> 00:03:46,643 Он работает. Просто он… 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 …убивает и демона, и человека. 39 00:03:52,523 --> 00:03:54,776 Ты не виноват, не ты ее убил. 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,613 Это сделал Гейб, превратив ее в демона. 41 00:04:00,114 --> 00:04:01,032 Надо его убить. 42 00:04:02,909 --> 00:04:06,829 - Плевать, какой ценой. - Не был бы он эхом, было бы проще. 43 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Я снова пойду туда. 44 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 - Зачем? План есть? - Нельзя сидеть и ждать. 45 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Тай? 46 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Дорогой, я только что узнала о Джеки. 47 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 Мне так жаль. 48 00:04:22,011 --> 00:04:24,264 Я в шоке. Она была такая хорошая. 49 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 Да. 50 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Эй. 51 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Я знаю, как трудно потерять любимого. 52 00:04:34,440 --> 00:04:39,320 Мам, я вижу, что ты хочешь помочь, но ты этого понять не можешь. 53 00:04:40,071 --> 00:04:42,198 Прости, если я сказала что-то не то. 54 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 Дело не в тебе, просто я не могу сейчас об этом говорить. 55 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Ладно. 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Тай. 57 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Я просто хотела его поддержать. 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 Ты не сказала ничего плохого, мам. 59 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Правда. 60 00:05:03,970 --> 00:05:06,931 - Тай, мама хотела помочь. - Не надо меня жалеть! 61 00:05:07,015 --> 00:05:10,143 - Я хочу это остановить! - Стой! Ты же понимаешь? 62 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 Все козыри в его руках. 63 00:05:13,396 --> 00:05:17,608 Я видел, куда он прятал Ключ демонов. Я его достану и прекращу это. 64 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Нет. Никуда ты не пойдешь — тебя там убьют. 65 00:05:22,322 --> 00:05:23,448 Что ты предлагаешь? 66 00:05:26,284 --> 00:05:28,077 Только я могу решить проблему. 67 00:05:47,347 --> 00:05:48,181 Кто это? 68 00:05:50,600 --> 00:05:51,434 Кто там? 69 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Выглядишь хреново. 70 00:05:58,775 --> 00:06:02,153 - Но я рада, что ты цел. - Иден, тебе нельзя сюда входить. 71 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 Это что, твои драгоценные исторические документы? 72 00:06:07,533 --> 00:06:08,785 Я зря трачу время. 73 00:06:09,285 --> 00:06:12,455 Хватит с меня этого бреда. 74 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Почему? 75 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Фредерик Гидеон изводил жителей всех городов северного берега. 76 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Он убивал невинных людей, подозревая их в мятежах. 77 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Он сеял хаос и страх. 78 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 Вот это сила, да? 79 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 А я зациклился на этом 80 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 жутком человеке. 81 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 Но теперь всё кончено. 82 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Чёрта с два. Я сдержала обещание. 83 00:06:41,818 --> 00:06:45,029 - Ты обещала показать мне дверь! - И показала! 84 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 Правда? Я бы это запомнил. 85 00:06:46,906 --> 00:06:52,078 Ты привела меня в пещеру, и я там чуть не погиб из-за оползня. 86 00:06:52,829 --> 00:06:54,789 Может, ты это забыл, 87 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 но я показала тебе дверь, 88 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 так что ты должен выполнить свою часть уговора. 89 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Достань мне Омега-ключ. 90 00:07:03,589 --> 00:07:04,632 Ты сошла с ума? 91 00:07:06,217 --> 00:07:10,012 Я бы тебя убила, но не хочу усложнять себе жизнь. 92 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 - Отчисления добиваешься? - Во-первых, мне насрать. 93 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 А во-вторых, давай скажем администрации, 94 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 что учитель позвал меня… 95 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 Нет, учитель даже настоял на том, 96 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 чтобы я пошла с ним в морскую пещеру. 97 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Это неправда. Ты повела меня туда. 98 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 Иди-ка ты в жопу, Джош. 99 00:07:41,711 --> 00:07:42,879 Когда стемнеет, 100 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 вы все отправитесь с Мутуку в Дом ключей. 101 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Первым делом избавимся от Нины Локк. 102 00:07:50,219 --> 00:07:51,053 Убейте ее. 103 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 Она не вступит в наши ряды. 104 00:07:55,099 --> 00:07:56,767 Она просто умрет. 105 00:07:58,227 --> 00:07:59,312 Идите, готовьтесь. 106 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Если хочешь избавиться и от остальных Локков, валяй. 107 00:08:11,407 --> 00:08:12,992 Кроме Кинси. 108 00:08:14,368 --> 00:08:16,162 Я сам с ней разберусь, понял? 109 00:08:17,371 --> 00:08:18,206 Кинси? 110 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Да. - Нет. 111 00:08:20,500 --> 00:08:21,667 Кинси. 112 00:08:37,225 --> 00:08:38,059 Привет. 113 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Привет. 114 00:08:44,482 --> 00:08:46,859 Если честно, не ждал, что ты придешь. 115 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Я тут. 116 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Да, ты тут. 117 00:09:02,416 --> 00:09:03,543 Всё это время 118 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 я думала о твоем предложении. 119 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 И? 120 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 Ты хочешь, чтобы я присоединилась к тебе добровольно, 121 00:09:16,055 --> 00:09:20,101 но ты загнал меня в угол, лишил выбора. 122 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 Кинси, кем бы я ни был, у меня всё еще душа человека. 123 00:09:23,980 --> 00:09:25,106 И я сказал от души. 124 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 Ты правда веришь, что любишь меня? 125 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Иначе 126 00:09:32,488 --> 00:09:33,656 ты бы давно умерла. 127 00:09:45,126 --> 00:09:46,252 Любви тут нет. 128 00:09:47,128 --> 00:09:49,422 Ты просто хочешь меня контролировать. 129 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 Но этому не бывать. 130 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Я поняла, что одно всё еще в моей власти: 131 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 моя судьба. 132 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Кинси. 133 00:10:24,915 --> 00:10:25,750 Кинси! 134 00:10:27,835 --> 00:10:31,547 Я никогда и ни за что не буду твоей. 135 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Ты издеваешься? 136 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 Они идут в хранилище! 137 00:10:55,905 --> 00:10:57,156 Не дойдут. 138 00:11:08,876 --> 00:11:10,002 Ключ наверняка тут. 139 00:11:40,116 --> 00:11:40,950 Я открою. 140 00:11:56,424 --> 00:11:57,883 Чёрт. Мне нужно время! 141 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Положись на нас. 142 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Отдай ключ. 143 00:12:21,907 --> 00:12:22,825 Не дождешься. 144 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 Скот! 145 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 - Как дела, Данкан? - Почти готово. 146 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Еще идут! 147 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Взять их! Сейчас же! 148 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Нет! Стоять! 149 00:13:38,442 --> 00:13:39,401 Офигеть. 150 00:13:40,194 --> 00:13:41,028 Что произошло? 151 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Это потому, что я сделал Ключ демонов. 152 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Развернуться! 153 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Да. В нём же моя кровь. 154 00:14:00,714 --> 00:14:01,966 Они тебе подчиняются? 155 00:14:03,843 --> 00:14:04,677 Блестяще. 156 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Взять Додж! 157 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Стоять! 158 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 Приказываю: стоять! 159 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Осторожно! 160 00:14:20,526 --> 00:14:21,360 Есть. 161 00:14:22,444 --> 00:14:23,320 Валим отсюда. 162 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 РЕБЯТА, ВЫ ГДЕ? 163 00:14:53,726 --> 00:14:54,560 Додж? 164 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 Не подходи! 165 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 Привет! Боди! 166 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Боди, всё в порядке, это я. Элли. 167 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 - Элли? - Да. 168 00:15:28,260 --> 00:15:30,304 Стой, если ты Элли, 169 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 можешь взять у меня ключ? 170 00:15:41,148 --> 00:15:42,274 - Элли! - Привет! 171 00:15:43,567 --> 00:15:44,985 Здравствуй. 172 00:15:46,320 --> 00:15:47,321 Где Руфус? 173 00:16:08,467 --> 00:16:09,843 - Ты куда? - Стой здесь! 174 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Теперь только ты и я. 175 00:16:22,690 --> 00:16:25,359 Идеально. Как я и хотел. 176 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Отпусти меня! 177 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 Хочешь сразиться? Давай! 178 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 Почему ты не сделала, как я сказал? 179 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 У тебя могло бы быть всё! 180 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Прощай, Кинси. 181 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Кинси! 182 00:17:38,432 --> 00:17:40,267 Кинси, вставай, надо уходить! 183 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 Обалдеть! 184 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Получилось! Я не… 185 00:18:26,396 --> 00:18:27,898 - Ты в порядке? - Да. 186 00:18:35,072 --> 00:18:35,948 Ее больше нет. 187 00:18:37,032 --> 00:18:38,700 Правда. У нас получилось. 188 00:18:46,667 --> 00:18:47,709 Господи. 189 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Нет. 190 00:18:58,011 --> 00:18:59,179 Всё хорошо. 191 00:19:00,389 --> 00:19:01,390 Это не Додж. 192 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 Это Лукас. 193 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 Альфа-ключ разделил их. 194 00:19:09,940 --> 00:19:13,193 Но почему он не умер, как остальные демоны? 195 00:19:14,528 --> 00:19:15,988 Потому что Лукас — эхо. 196 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 Ладно, суть вопроса в другом: 197 00:19:18,824 --> 00:19:22,286 этот Лукас, оставшийся от Додж, он хороший или плохой? 198 00:19:25,122 --> 00:19:26,206 Кажется, это ваше. 199 00:19:32,129 --> 00:19:33,255 Получил свой ответ? 200 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Да, супер. 201 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Значит, ты всё это время был там? 202 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 Но не мог ничего сделать. 203 00:19:43,974 --> 00:19:46,059 Я был вынужден смотреть на всё, 204 00:19:47,936 --> 00:19:49,479 что творила эта дрянь… 205 00:19:51,857 --> 00:19:52,774 Мне очень жаль. 206 00:19:56,028 --> 00:19:57,529 Рад, что ты вернулся. 207 00:20:02,618 --> 00:20:03,452 Это Боди. 208 00:20:04,578 --> 00:20:06,371 - Привет! - Я уже давно звоню! 209 00:20:06,455 --> 00:20:09,708 - Мы были немного заняты. - Быстро возвращайтесь домой. 210 00:20:10,626 --> 00:20:11,585 А что случилось? 211 00:20:23,555 --> 00:20:25,557 Мама дома, так что тихо. 212 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Боди. 213 00:20:27,976 --> 00:20:29,228 Это Лукас. 214 00:20:31,063 --> 00:20:33,649 Мы встречались, когда ты был демоном. 215 00:20:34,233 --> 00:20:35,067 Я помню. 216 00:20:37,402 --> 00:20:38,946 Ключ идентичности у вас? 217 00:20:43,659 --> 00:20:44,534 Где Элли? 218 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 С ума сойти. 219 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 - Прости, мы виноваты… - Нет. 220 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Не виноваты. 221 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Элли? 222 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Лукас. 223 00:21:51,059 --> 00:21:52,227 Это я, Элли. 224 00:21:54,229 --> 00:21:55,272 На этот раз 225 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 настоящий я. 226 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 НЕДЕЛЮ СПУСТЯ 227 00:22:31,433 --> 00:22:32,392 Какой ужас. 228 00:22:43,904 --> 00:22:45,822 Если хочешь поговорить, я рядом. 229 00:22:46,406 --> 00:22:48,241 Давай, может, выпьем кофе. 230 00:22:48,325 --> 00:22:51,453 Ага, сейчас. Ни за что. 231 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Ладно. Отлично. 232 00:22:54,122 --> 00:22:57,501 Хорошего тебе дня. 233 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 Да, все пожертвования пойдут семьям пострадавших. 234 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Мероприятие Горди Шоу будет в конце месяца. 235 00:24:24,629 --> 00:24:27,007 - Я буду рад помочь. - Я вышлю реквизиты. 236 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Ты супер. Спасибо. 237 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Джош. 238 00:24:41,021 --> 00:24:42,105 - Привет. - Привет. 239 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Извини. Надеюсь, не помешал. 240 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 Нет, я просто 241 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 собираю Тайлера в дорогу. 242 00:24:49,779 --> 00:24:54,201 Он решил отправиться в путешествие на зимние каникулы. 243 00:24:55,202 --> 00:24:57,662 Хочет отдохнуть от этого места. 244 00:24:58,830 --> 00:24:59,706 Я его понимаю. 245 00:25:02,375 --> 00:25:04,211 Что случилось? 246 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 А, да. 247 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Я гулял по северной стороне острова, 248 00:25:08,256 --> 00:25:11,676 где висят знаки «Осторожно, камнепад». 249 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 - Они там не просто так. - Похоже на то. 250 00:25:15,055 --> 00:25:18,183 Теперь я притормаживаю даже там, где могут быть олени. 251 00:25:20,143 --> 00:25:21,728 Нина, слушай, я хотел… 252 00:25:22,604 --> 00:25:24,898 В прошлый раз я наговорил ерунды… 253 00:25:24,981 --> 00:25:26,858 Всё нормально. Не надо… 254 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 Нет, надо. 255 00:25:30,612 --> 00:25:31,446 Ты была права. 256 00:25:33,698 --> 00:25:36,910 Я пытался примириться со смертью жены, 257 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 и эти попытки завели меня бог знает куда, 258 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 я заблудился, и… 259 00:25:44,167 --> 00:25:45,293 Это было нездорово. 260 00:25:47,337 --> 00:25:49,506 Но я думаю, что всё это позади, и… 261 00:25:52,509 --> 00:25:54,344 Я наконец немного успокоился. 262 00:25:57,055 --> 00:25:58,431 Очень рада это слышать. 263 00:26:00,934 --> 00:26:04,479 Я хочу в эти выходные свозить Джейми покататься на сноуборде, 264 00:26:04,563 --> 00:26:06,231 но когда вернусь, 265 00:26:07,482 --> 00:26:08,650 можем поужинать. 266 00:26:09,901 --> 00:26:11,319 Я очень рада за тебя. 267 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 Но я сама всё еще… 268 00:26:17,909 --> 00:26:19,786 …где-то на перепутье. 269 00:26:21,037 --> 00:26:25,125 У меня в последнее время совсем нет контакта с детьми… 270 00:26:27,669 --> 00:26:31,464 - Думаю, мне нужно больше времени. - Прости, я не хотел давить. 271 00:26:31,965 --> 00:26:33,508 И я не тороплю. 272 00:26:35,302 --> 00:26:36,261 Я буду ждать. 273 00:26:37,887 --> 00:26:38,722 Я рада. 274 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Джеки, привет. Это я, Тайлер. 275 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 А это ты! Поздоровайся. 276 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Привет. 277 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 Мы снимаем это видео на память о том, 278 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 как мы пользовались магическими ключами. 279 00:26:54,904 --> 00:26:58,491 Почти в самом начале я использовал Головной ключ… 280 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 УДАЛИТЬ ВИДЕО 281 00:27:07,667 --> 00:27:08,543 Собрался? 282 00:27:09,210 --> 00:27:10,253 Да. 283 00:27:11,046 --> 00:27:14,090 Можешь подвезти меня до автовокзала? 284 00:27:14,174 --> 00:27:16,551 Я должен успеть на 11-часовой до Бостона. 285 00:27:17,719 --> 00:27:19,220 В этом нет необходимости. 286 00:27:20,805 --> 00:27:23,183 До твоего дня рождения всего ничего, 287 00:27:23,266 --> 00:27:24,517 но раз ты уезжаешь… 288 00:27:28,563 --> 00:27:29,397 Поздравляю. 289 00:27:30,398 --> 00:27:31,483 Это ключ от «GTO». 290 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 Что? Нет. 291 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 Да. Для меня весь кайф был в ремонте. 292 00:27:37,906 --> 00:27:38,782 Она твоя. 293 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 Блин, Данкан, это… 294 00:27:48,416 --> 00:27:49,417 …просто офигенно. 295 00:27:50,877 --> 00:27:51,711 Спасибо. 296 00:27:52,712 --> 00:27:53,546 Время пришло. 297 00:27:55,632 --> 00:27:57,717 Грейси готова к новым приключениям. 298 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Самое необходимое в дорогу: проверено. 299 00:28:20,115 --> 00:28:21,491 Прости, что так опекаю, 300 00:28:22,534 --> 00:28:23,660 но иначе я не могу. 301 00:28:26,830 --> 00:28:27,789 Ты же моя мама. 302 00:28:34,045 --> 00:28:34,879 Я… 303 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 …зря тогда сказал, что ты не понимаешь. 304 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Скорее всего… 305 00:28:46,307 --> 00:28:48,184 Думаю, ты понимаешь как никто. 306 00:28:50,854 --> 00:28:51,688 Я тебя люблю. 307 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 Я знаю. 308 00:29:00,697 --> 00:29:04,117 Ладно. Я не буду смотреть, как ты уезжаешь. 309 00:29:04,951 --> 00:29:08,913 Не хочу, чтобы у тебя в памяти остался образ, как я плачу на пороге. 310 00:29:13,168 --> 00:29:14,711 Счастливого пути, дорогой. 311 00:29:16,755 --> 00:29:18,339 Я люблю тебя, мама. Пока. 312 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 У меня кое-что есть. 313 00:29:29,809 --> 00:29:31,478 Я хранил их у себя в голове. 314 00:29:34,731 --> 00:29:36,107 Пришла твоя очередь. 315 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 А вдруг не справлюсь? 316 00:29:45,700 --> 00:29:47,202 Иден где-то скрывается. 317 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 Она не страшна. И наверняка уже где-нибудь на Ибице. 318 00:29:55,335 --> 00:29:59,464 Благодаря тебе мы победили Додж. Ты знала, что делать, и не колебалась. 319 00:30:00,715 --> 00:30:01,549 Верь в себя. 320 00:30:06,262 --> 00:30:08,223 Я не понимаю. 321 00:30:09,307 --> 00:30:11,768 Почему ты не воспользовался Ключом памяти? 322 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 Скоро твой день рождения, и после возвращения 323 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 ты не будешь помнить ключи или хоть что-то о них. 324 00:30:19,901 --> 00:30:20,735 Я так решил. 325 00:30:24,447 --> 00:30:27,116 Я хочу жить нормально. 326 00:30:30,203 --> 00:30:31,871 Но мы же останемся братьями. 327 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 Так. 328 00:30:39,087 --> 00:30:42,173 Пока меня не будет, обещай слушаться Кинси. 329 00:30:42,715 --> 00:30:43,675 Она теперь босс. 330 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 И присматривай за мамой. 331 00:30:47,178 --> 00:30:48,012 И прошу, 332 00:30:49,180 --> 00:30:51,516 не говори с мутными девицами в колодце. 333 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 Я подготовила тебе кое-что к отъезду. 334 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 Идем в подвал. 335 00:32:08,217 --> 00:32:10,219 Надеюсь, это жуткая голова клоуна. 336 00:32:10,720 --> 00:32:14,307 Или, скажем, чучелко хорька, или типа того. 337 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 Ты чокнутый. 338 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 В ЦЕЛОМ МЫ БУДЕМ СКУЧАТЬ 339 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 Что это? 340 00:32:24,150 --> 00:32:26,152 - Сюрприз! - Прощанье! 341 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 - Что? - Сюрприз, Скот. 342 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Сюрприз, дружище. 343 00:32:31,824 --> 00:32:32,867 Блин! 344 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 Круче, чем голова клоуна? 345 00:32:36,329 --> 00:32:40,500 На этот раз ты превзошла себя, Роки Роуд. 346 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Мам? 347 00:32:57,642 --> 00:32:58,685 Да, дружок? 348 00:33:02,522 --> 00:33:03,982 У меня для тебя подарок. 349 00:33:06,192 --> 00:33:08,861 Думаю, это сделает тебя счастливой. 350 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Что это? 351 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Ключ. 352 00:33:14,075 --> 00:33:15,201 Ну, я это вижу. 353 00:33:17,078 --> 00:33:18,162 Он необычный. 354 00:33:19,372 --> 00:33:20,248 От чего он? 355 00:33:22,458 --> 00:33:23,418 Не пугайся, 356 00:33:24,419 --> 00:33:25,753 но сейчас у тебя 357 00:33:27,130 --> 00:33:29,632 на шее сзади открывается замочная скважина. 358 00:33:31,676 --> 00:33:32,760 Что? 359 00:33:33,886 --> 00:33:36,222 Просто поверь мне. 360 00:33:37,223 --> 00:33:39,058 Вставь туда ключ. 361 00:33:40,268 --> 00:33:43,312 Боди, ну что это такое? 362 00:33:45,064 --> 00:33:45,940 Поверь, прошу. 363 00:33:51,487 --> 00:33:52,321 Ладно. 364 00:34:03,624 --> 00:34:04,584 Боди. 365 00:34:07,086 --> 00:34:08,046 Что это такое? 366 00:34:19,265 --> 00:34:20,099 Это… 367 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 Нет! 368 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 Это я? 369 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 Не волнуйся, я всё объясню. 370 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 ПОЕЗДКА В АРГЕНТИНУ 371 00:35:09,273 --> 00:35:11,067 Это кресло моего папы. 372 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 Так, в этом магазине все мои старые и любимые вещи! 373 00:35:20,576 --> 00:35:23,412 Все собраны 374 00:35:25,248 --> 00:35:26,749 в одном месте. 375 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Именно так. 376 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 ВОСПОМИНАНИЯ О РЭНДЕЛЕ 377 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Сюда! 378 00:35:39,387 --> 00:35:40,263 Что тут? 379 00:35:44,225 --> 00:35:46,435 Похоже, твои воспоминания о папе. 380 00:35:47,520 --> 00:35:48,938 Как они тут оказались? 381 00:35:50,189 --> 00:35:51,023 Открой. 382 00:35:55,903 --> 00:35:58,114 - Всё? Хочу, чтобы было хорошо. - Нет. 383 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Боже мой. 384 00:36:29,770 --> 00:36:31,522 Необычайно тихая суббота. 385 00:36:31,606 --> 00:36:32,773 Тайлер у друзей, 386 00:36:32,857 --> 00:36:36,277 Кинси рисует в своей комнате. 387 00:36:37,403 --> 00:36:41,949 Надеюсь, не объемной краской. Блестки с волос я месяц смыть не мог. 388 00:36:42,742 --> 00:36:43,576 А это что? 389 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Я пеку булочки с корицей. 390 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Мои любимые. 391 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 Я хотела сделать сюрприз, но не успела вовремя. 392 00:36:52,960 --> 00:36:55,171 Когда ты печешь — это всегда сюрприз. 393 00:36:56,005 --> 00:36:57,089 Ладно тебе! 394 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 По какому случаю? 395 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 А я не могу просто так сделать тебе приятное? 396 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 Так, ну-ка говори. 397 00:37:04,972 --> 00:37:07,767 Опять надо ехать за чем-то на блошиный рынок? 398 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 О нет, она прикусила нижнюю губу. 399 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Дело серьезное. 400 00:37:16,901 --> 00:37:22,073 Больше булок ты любишь только каламбуры, 401 00:37:22,698 --> 00:37:23,908 и я подумала… 402 00:37:32,083 --> 00:37:33,167 Булочка в духовке. 403 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 Боже мой. 404 00:37:36,545 --> 00:37:39,006 Да. Мы говорили, что хватит. 405 00:37:40,174 --> 00:37:41,217 Но вот сюрприз. 406 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 Три 407 00:37:48,224 --> 00:37:50,518 Волшебное число 408 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 О да 409 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 Это волшебное число 410 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 У мужчины и женщины родился малыш 411 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 О да 412 00:38:05,366 --> 00:38:09,161 В семье их стало трое 413 00:38:11,455 --> 00:38:13,874 Но булочки же будут, да? 414 00:38:22,508 --> 00:38:23,884 Хорошее воспоминание? 415 00:38:28,597 --> 00:38:29,682 Лучшее. 416 00:38:48,826 --> 00:38:51,162 Ты скоро всё это забудешь… 417 00:38:53,497 --> 00:38:57,126 …но мы хотя бы сделали это вместе. 418 00:39:00,713 --> 00:39:03,007 Я не хочу это забывать. 419 00:39:04,800 --> 00:39:05,843 Это обязательно? 420 00:39:14,977 --> 00:39:15,853 Не забудешь. 421 00:40:05,778 --> 00:40:07,822 Капитан Фредерик Гидеон. 422 00:40:28,634 --> 00:40:29,468 Эй? 423 00:40:34,723 --> 00:40:35,724 Кто ты? 424 00:40:41,230 --> 00:40:44,024 Боже мой, это ты. 425 00:40:44,900 --> 00:40:48,237 Я думала, что вызываю какого-то старого злого солдата. 426 00:40:48,320 --> 00:40:49,989 Не знала, что в нём ты. 427 00:40:50,739 --> 00:40:52,366 Это куда круче. 428 00:40:58,789 --> 00:41:01,292 Тебе туда нельзя. Ты эхо. 429 00:41:01,876 --> 00:41:05,337 - Ты не можешь перейти через порог. - Так освободи меня. 430 00:41:06,464 --> 00:41:07,465 Освобожу, 431 00:41:08,507 --> 00:41:10,384 но ты должен кое-что понять. 432 00:41:11,385 --> 00:41:14,221 Ты тот, кто ты есть. В нашем мире. 433 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 Но вот в чём дело. 434 00:41:17,725 --> 00:41:20,144 Я тебя освободила. 435 00:41:22,605 --> 00:41:25,065 И я теперь отдаю приказы. 436 00:41:25,649 --> 00:41:26,525 Ясно? 437 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 Портал уже как-то открылся для тебя. 438 00:41:31,447 --> 00:41:33,449 Я хочу, чтобы ты это повторил. 439 00:41:45,836 --> 00:41:46,712 Идем. 440 00:41:53,469 --> 00:41:54,303 Пошли. 441 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Отпусти меня! 442 00:42:04,355 --> 00:42:05,272 Как пожелаешь. 443 00:42:40,558 --> 00:42:43,477 НА ОСНОВЕ ГРАФИЧЕСКОГО РОМАНА IDW ДЖО ХИЛЛА И ГАБРИЭЛЯ РОДРИГЕСА 444 00:44:56,694 --> 00:44:59,697 Перевод субтитров: Юлия Федорова