1 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 Rufus? 2 00:01:08,359 --> 00:01:10,987 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Como o Josh foi parar lá com a Eden? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 Não sei. É o que queremos descobrir. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 De manhã, ele perguntou à Jamie sobre a Chave Ômega. 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 Obrigada pelo café, Daniel. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 Foi bom termos conversado. 8 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Concordo. Fazia muito tempo. 9 00:01:40,475 --> 00:01:44,270 - Espere. Vou pegar a furadeira. - Muito obrigado. 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 A minha tem uns 30 anos, 11 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 talvez por isso tenha quebrado. 12 00:01:50,902 --> 00:01:51,945 Oi, pessoal. 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 Bode, o que fez pra ficar tão sujo? 14 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 Eu só estava brincando. Explorando. 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 Se lembram do Investigador Mutuku? 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Oi, Kinsey, Bode. Como vão? 17 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Bem. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,251 Sim. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Já volto. 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,174 Viu como é fácil nos aproximarmos da sua mãe? 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Saia daqui agora. 22 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 Eu sairia, mas preciso da furadeira da sua mãe. 23 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 Você tomou uma decisão? 24 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Decisão? Do que ele está falando? 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 Ele está tentando nos assustar. 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 Minha irmã te mandou ir embora. 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Eu poderia arrancar sua garganta se quisesse. 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Bem aqui. 29 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 Aqui está. 30 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 Muito obrigado. Trago de volta amanhã. Prometo. 31 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 Até breve, crianças. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 - Tchau. - Tchau, Daniel. 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 Que cara legal. 34 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 - Sim? - Ty, onde você está? 35 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 Kinsey. 36 00:03:34,923 --> 00:03:37,050 Os paramédicos acharam que foi um aneurisma. 37 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Você tentou. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 A Chave Alpha não funcionou. 39 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 Ela funciona. Só… 40 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 mata o demônio e a pessoa a quem está ligado. 41 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 A culpa não é sua. Você não a matou. 42 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Gabe fez isso quando a transformou em demônio. 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Precisamos matá-lo. 44 00:04:02,867 --> 00:04:04,118 Custe o que custar. 45 00:04:04,619 --> 00:04:07,121 Se ele não fosse um eco, seria mais fácil. 46 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 Vou voltar pra lá. 47 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 - Pra quê? Tem um plano? - Temos que fazer algo! 48 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Ty? 49 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Querido, acabei de saber da Jackie. 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 Eu sinto muito. 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,389 Foi um choque. Ela era tão adorável. 52 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 Sim. 53 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Ei. 54 00:04:30,853 --> 00:04:33,189 Sei como é difícil perder alguém que amamos. 55 00:04:34,440 --> 00:04:39,445 Sei que está tentando ajudar, mãe, mas você não entende. Valeu. 56 00:04:39,988 --> 00:04:42,198 Desculpe, não quis dizer a coisa errada. 57 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 Não disse. Eu não posso falar sobre isso agora. 58 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Está bem. 59 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Ty. 60 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Eu só queria consolá-lo. 61 00:04:58,423 --> 00:05:00,550 Você não fez nada errado, mãe. 62 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Eu juro. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 Ty, a mamãe só tentou ajudar. 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 Não preciso de compaixão! Preciso acabar com isso! 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 Pare! Você entende, certo? 66 00:05:10,226 --> 00:05:12,353 Ele tem a faca e o queijo na mão. 67 00:05:13,313 --> 00:05:17,608 Vi aonde ele levou a Chave dos Demônios. Vou buscá-la e acabar com isso. 68 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Não. Não vou te deixar ir lá só pra ser morto. 69 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 O que você sugere? 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,328 Sou a única que pode resolver isso. 71 00:05:47,347 --> 00:05:48,222 Olá? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 Quem é? 73 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Você está horrível. 74 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 - Que bom que você escapou. - Não pode ir entrando. 75 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 Esses não são seus preciosos documentos históricos? 76 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Eu desperdicei meu tempo. 77 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Não posso continuar seguindo estas reflexões loucas. 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Por que não? 79 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Frederick Gideon aterrorizava os cidadãos da Costa Norte. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Ele matou inocentes que suspeitava serem rebeldes. 81 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Criou caos e medo. 82 00:06:26,677 --> 00:06:28,304 Poderoso, não? 83 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Aqui estou, obcecado 84 00:06:32,058 --> 00:06:33,559 por essa pessoa horrível. 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 E agora acabou. 86 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Não pode dizer isso quando fiz minha parte. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,569 Você ia me mostrar a porta. 88 00:06:43,653 --> 00:06:45,029 Eu te mostrei a porta. 89 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 Sério? Eu me lembraria disso. 90 00:06:46,906 --> 00:06:48,991 Você me levou às cavernas marinhas, 91 00:06:49,075 --> 00:06:52,078 onde houve um deslizamento e eu quase morri. 92 00:06:52,745 --> 00:06:54,789 Pode até não lembrar, 93 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 mas eu te mostrei a porta, 94 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 então faça a sua parte do acordo. 95 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Me traga a Chave Ômega. 96 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 Você está louca? 97 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 Eu te mataria se isso não tornasse a minha vida mais difícil. 98 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 O quê? Quer ser expulsa? 99 00:07:12,098 --> 00:07:13,933 Primeiro, não dou a mínima. 100 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 E, segundo, vamos contar ao Conselho Administrativo 101 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 que meu professor me convidou… 102 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 Não, insistiu 103 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 que eu fosse às cavernas marinhas com ele. 104 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Não foi assim. Você me levou lá. 105 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 Vá se ferrar, Josh. 106 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 Quando escurecer, 107 00:07:43,379 --> 00:07:45,840 sigam o Mutuku até a Key House. 108 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 A primeira tarefa é se livrar da Nina Locke. 109 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 Matem-na. 110 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 Ela não vai se tornar uma de nós. 111 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Ela vai morrer. 112 00:07:58,227 --> 00:07:59,645 Certo, vão se preparar. 113 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Se quiser se livrar do resto dos Lockes, fique à vontade. 114 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Todos, menos a Kinsey. 115 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 Cuido dela sozinho, entendeu? 116 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 Kinsey? 117 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Sim. - Não. 118 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Kinsey. 119 00:08:37,183 --> 00:08:38,059 Oi. 120 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Oi. 121 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 Pra ser sincero, não esperava que aparecesse. 122 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Aqui estou. 123 00:08:52,156 --> 00:08:53,199 Sim, está. 124 00:09:02,416 --> 00:09:03,709 Pensei na sua oferta. 125 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Na verdade, foi só o que fiz. 126 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 E? 127 00:09:11,676 --> 00:09:14,971 Você quer que eu queira me juntar a você voluntariamente, 128 00:09:15,972 --> 00:09:17,473 mas me encostou na parede. 129 00:09:17,974 --> 00:09:19,976 Você não está me dando escolha. 130 00:09:20,059 --> 00:09:23,271 Kinsey, seja o que eu for, ainda tenho uma alma humana. 131 00:09:23,938 --> 00:09:25,147 Eu falei sério. 132 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 Você acha mesmo que me ama? 133 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 Se não amasse, 134 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 você já estaria morta. 135 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 Isso não é amor. 136 00:09:47,044 --> 00:09:49,005 É você querer me controlar. 137 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 Mas isso nunca vai acontecer. 138 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Porque a única coisa que eu ainda posso controlar 139 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 é o meu destino. 140 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Kinsey. 141 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Kinsey! 142 00:10:27,835 --> 00:10:31,547 Eu nunca serei sua. 143 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Você está brincando? 144 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 Estão indo pro cofre! 145 00:10:55,905 --> 00:10:57,281 Eles nunca chegarão lá. 146 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 A chave deve estar lá dentro. 147 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Deixe comigo. 148 00:11:56,382 --> 00:11:57,883 Droga. Preciso de mais tempo. 149 00:11:59,135 --> 00:12:00,261 Vamos cuidar disso. 150 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Me dê a chave. 151 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 Nem pensar. 152 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 Scot! 153 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 - Como está, Duncan? - Estou quase lá. 154 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Mais! 155 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Peguem-nos! Agora! 156 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Pra trás! Parem! 157 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 Puta merda. 158 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 O que houve? 159 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Deve ser porque eu fiz a Chave dos Demônios. 160 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Virem-se! 161 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Sim. Meu sangue está ligado a ela. 162 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 Vão fazer o que você mandar? 163 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 Genial. 164 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Peguem a Dodge. 165 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Parem! 166 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 Eu ordeno que parem! 167 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Cuidado! 168 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 Peguei. Vamos dar o fora daqui. 169 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ONDE VOCÊS ESTÃO? 170 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 Dodge? 171 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 Não se aproxime! 172 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 Ei! Bode! 173 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Bode, tudo bem. Sou eu. Ellie. 174 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 - Ellie? - Sim. 175 00:15:28,260 --> 00:15:30,304 Espere, se você é a Ellie, 176 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 pode tirar esta chave de mim? 177 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 - Ellie! - Oi! 178 00:15:43,567 --> 00:15:44,401 Oi. 179 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Onde está o Rufus? 180 00:16:08,384 --> 00:16:09,843 - Aonde vai? - Fiquem aqui! 181 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Agora somos só você e eu. 182 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 Perfeito. Do jeito que eu queria. 183 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Me solte! 184 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 Quer brigar? Vamos brigar! 185 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 Por que não fez o que eu queria? 186 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 Você poderia ter tudo. 187 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Adeus, Kinsey. 188 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Kinsey! 189 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Kinsey, venha! Temos que ir! 190 00:18:08,796 --> 00:18:10,923 - Puta merda! - Meu Deus! 191 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 Vocês conseguiram. Eu nem… 192 00:18:26,396 --> 00:18:27,981 - Você está bem? - Sim. 193 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 Ela se foi. 194 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Foi mesmo. Conseguimos. 195 00:18:46,667 --> 00:18:47,835 Meu Deus. 196 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Não. 197 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Não, tudo bem. 198 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Não é a Dodge. 199 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 É o Lucas. 200 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 A Chave Alpha o separou da Dodge. 201 00:19:09,940 --> 00:19:13,193 Mas como ele não morreu como os outros demônios? 202 00:19:14,486 --> 00:19:16,029 Porque o Lucas é um eco. 203 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 Então, a pergunta é: 204 00:19:18,824 --> 00:19:22,286 esse Lucas que sobrou da Dodge é bom ou mau? 205 00:19:25,164 --> 00:19:26,373 Acho que isto é seu. 206 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Isso responde à pergunta? 207 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 Sim, ótimo. 208 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Então, você estava lá o tempo todo? 209 00:19:40,596 --> 00:19:42,139 Mas eu não tinha controle. 210 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Fui forçado a ver tudo acontecer. 211 00:19:47,895 --> 00:19:49,813 O que aquela coisa fez com você… 212 00:19:51,815 --> 00:19:53,025 Sinto muito. 213 00:19:56,028 --> 00:19:57,821 É bom ter você de volta, Luke. 214 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 É o Bode. 215 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 - Ei! - Liguei várias vezes! 216 00:20:06,413 --> 00:20:09,958 - Sim, estávamos ocupados. - Precisam vir pra casa agora. 217 00:20:10,542 --> 00:20:11,793 Por quê? O que houve? 218 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 A mamãe está lá dentro, temos que falar baixo. 219 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Bode. 220 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 Este é o Lucas. 221 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 Nos conhecemos quando você era um demônio. 222 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Eu lembro. 223 00:20:37,277 --> 00:20:38,946 Tem a Chave da Identidade? 224 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Cadê a Ellie? 225 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 Minha nossa. 226 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 - É nossa culpa que… - Não. 227 00:21:39,006 --> 00:21:39,840 Não foi. 228 00:21:45,178 --> 00:21:46,054 Ellie. 229 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Lucas. 230 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Sou eu, Ellie. 231 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 Desta vez, 232 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 sou só eu. 233 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 UMA SEMANA DEPOIS 234 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Que droga. 235 00:22:43,862 --> 00:22:46,239 Se precisar conversar, estou aqui. 236 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 Podemos ir tomar um café. 237 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Não. Isso não vai acontecer. 238 00:22:52,579 --> 00:22:53,622 Tudo bem. Legal. 239 00:22:54,122 --> 00:22:57,501 Tenha um bom, você sabe… bom dia. 240 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 Sim, todas as doações vão diretamente para as famílias das vítimas. 241 00:24:21,960 --> 00:24:24,504 Gordie Shaw está organizando um evento no fim do mês. 242 00:24:24,588 --> 00:24:27,215 - Eu adoraria ajudar. - Mandarei os detalhes. 243 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Você é fantástico. Obrigada. 244 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Josh. 245 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 - Oi. - Oi. 246 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Espero não estar incomodando. 247 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 Não, só estou 248 00:24:48,069 --> 00:24:51,072 prestes a me despedir do Tyler. Ele vai viajar 249 00:24:52,073 --> 00:24:54,201 durante as férias de inverno. 250 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 Ele só precisa de um tempo longe daqui. 251 00:24:58,788 --> 00:24:59,956 É compreensível. 252 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 O que houve aqui? 253 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 Ah, sim. 254 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Eu estava caminhando no norte da ilha. 255 00:25:08,256 --> 00:25:11,760 Sabe as placas que dizem "Cuidado com Deslizamentos"? 256 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 - Não são enfeites. - É o que parece. 257 00:25:15,055 --> 00:25:18,099 Agora diminuo a velocidade nas travessias de veados. 258 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Ouça, Nina, eu queria… 259 00:25:22,521 --> 00:25:24,898 Na última vez que nos vimos, falei bobagens. 260 00:25:24,981 --> 00:25:26,858 Tudo bem. Você não precisa… 261 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 Eu preciso, sim. 262 00:25:30,612 --> 00:25:31,947 Você tinha razão. 263 00:25:33,698 --> 00:25:36,910 Eu estava tentando entender a morte da minha esposa, 264 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 e isso me deixou muito confuso, 265 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 eu me senti perdido 266 00:25:44,125 --> 00:25:45,377 e não era saudável. 267 00:25:47,295 --> 00:25:49,714 Mas tenho certeza de que já superei isso… 268 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 e acho que encontrei alguma paz. 269 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 É muito bom ouvir isso. 270 00:26:00,892 --> 00:26:04,354 Vou levar a Jamie pra praticar snowboard no fim de semana, 271 00:26:04,437 --> 00:26:08,650 mas, quando voltarmos, pensei em jantar com você. 272 00:26:09,901 --> 00:26:11,486 Fico feliz por você. 273 00:26:13,572 --> 00:26:15,115 Eu ainda… 274 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 Eu ainda não estou bem. 275 00:26:20,954 --> 00:26:25,125 Tenho me sentido desconectada das crianças ultimamente 276 00:26:27,586 --> 00:26:29,838 e acho que preciso de mais tempo. 277 00:26:29,921 --> 00:26:31,881 Desculpe, não quis pressioná-la. 278 00:26:31,965 --> 00:26:33,717 Leve o tempo que precisar. 279 00:26:35,260 --> 00:26:36,636 Não vou a lugar nenhum. 280 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Que bom. 281 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Oi, Jackie, sou eu. Tyler. 282 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 É você. Diga oi pra si mesma. 283 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Olá. 284 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 Estamos gravando isto pra lembrá-la das vezes 285 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 que usamos as chaves mágicas juntos. 286 00:26:54,904 --> 00:26:58,491 Numa das primeiras vezes, usei a Chave da Cabeça… 287 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 APAGAR APAGAR VÍDEO 288 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 Está pronto? 289 00:27:09,210 --> 00:27:10,253 Sim. 290 00:27:10,962 --> 00:27:14,090 Pode me fazer um favor? Pode me levar à rodoviária? 291 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 Quero pegar o ônibus das 11h pra Boston. 292 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 Acho que não será necessário. 293 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 Faltam poucas semanas pro seu 18º aniversário, 294 00:27:23,266 --> 00:27:24,768 mas como está de partida… 295 00:27:28,480 --> 00:27:29,397 Parabéns. 296 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 A chave do GTO. 297 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 O quê? Não. 298 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 Sim. Pra mim, a diversão foi restaurá-lo. 299 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 Ele é seu. 300 00:27:42,494 --> 00:27:43,620 Uau, Duncan, isto… 301 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Isto é incrível. 302 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 Obrigado. 303 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 É uma boa hora. 304 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 A Gracie está pronta pra novas aventuras. 305 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Coisas essenciais em uma viagem. 306 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Desculpe ser mãezona, 307 00:28:22,534 --> 00:28:23,827 mas não posso evitar. 308 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Você pode ser mãezona. 309 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Eu… 310 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 Eu estava errado quando disse que você não entende. 311 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Eu acho que… 312 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 você deve entender melhor que ninguém. 313 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Eu te amo. 314 00:28:56,609 --> 00:28:57,527 Eu sei. 315 00:29:00,697 --> 00:29:04,284 Certo. Bem, eu não vou vê-lo ir embora. 316 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 Não quero que se lembre de mim chorando na varanda. 317 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 Boa viagem, querido. 318 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 Eu te amo, mãe. Tchau. 319 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 Tenho algo pra você. 320 00:29:29,642 --> 00:29:31,478 Guardei-as na minha cabeça. 321 00:29:34,647 --> 00:29:36,274 Cabe a você protegê-las agora. 322 00:29:43,823 --> 00:29:45,158 E se eu não conseguir? 323 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 A Eden ainda está por aí. 324 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 Ela não é ameaça. Deve ter usado a Chave de Qualquer Lugar pra Ibiza. 325 00:29:55,293 --> 00:29:59,172 Derrotamos a Dodge por sua causa. Não hesitou, sabia o que fazer. 326 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Confie em você. 327 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 Mas eu não entendo. 328 00:30:09,307 --> 00:30:11,768 Por que ainda não usou a Chave da Memória? 329 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 Seu aniversário está chegando e, na próxima vez que o virmos, 330 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 não se lembrará das chaves nem de nada sobre elas. 331 00:30:19,901 --> 00:30:20,985 É a minha escolha. 332 00:30:24,405 --> 00:30:27,116 Quero ter uma vida normal. 333 00:30:29,702 --> 00:30:32,205 Você ainda será meu irmão. Isso não mudará. 334 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 Ei. 335 00:30:39,087 --> 00:30:42,590 Enquanto eu estiver fora, prometa que vai escutar a Kinsey. 336 00:30:42,674 --> 00:30:43,675 Ela é a chefe agora. 337 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 E cuide da mamãe. 338 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Por favor, 339 00:30:49,138 --> 00:30:51,516 não fale com estranhas na casa do poço. 340 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 Queria te dar algo antes de partir. 341 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 Está no porão. 342 00:32:08,217 --> 00:32:10,553 Tomara que seja uma cabeça de palhaço assustadora. 343 00:32:10,637 --> 00:32:14,307 Ou, talvez, um furão taxidermizado ou algo assim. 344 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 Você é tão estranho. 345 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 SENTIREMOS SUA FALTA UM POUCO 346 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 O que é isso? 347 00:32:24,108 --> 00:32:26,152 - Surpresa! - Adeus! 348 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 - O quê? - Surpresa, Scot. 349 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Surpresa, amigo. 350 00:32:31,824 --> 00:32:32,867 Você! 351 00:32:33,743 --> 00:32:35,536 Melhor que uma cabeça de palhaço? 352 00:32:36,329 --> 00:32:40,500 Você se superou desta vez, Quebra-queixo. 353 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Mãe. 354 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 Sim, parceiro? 355 00:33:02,438 --> 00:33:04,107 Quero te dar um presente. 356 00:33:06,067 --> 00:33:08,861 Algo que eu acho que vai te fazer feliz. 357 00:33:10,363 --> 00:33:11,322 O que é? 358 00:33:11,406 --> 00:33:12,865 É uma chave. 359 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Estou vendo. 360 00:33:16,911 --> 00:33:18,287 Ela é diferente. 361 00:33:19,288 --> 00:33:20,415 O que ela abre? 362 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 Não surte, 363 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 mas agora 364 00:33:27,088 --> 00:33:29,841 um buraco de fechadura está se abrindo na sua nuca. 365 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 O quê? 366 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 Por favor, confie em mim. 367 00:33:37,223 --> 00:33:39,142 Coloque a chave dentro dele. 368 00:33:40,226 --> 00:33:43,312 Bode, o que está havendo? 369 00:33:44,981 --> 00:33:46,149 Confie em mim. 370 00:33:51,320 --> 00:33:52,321 Está bem. 371 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 Bode. 372 00:34:07,003 --> 00:34:08,046 O que é isso? 373 00:34:19,265 --> 00:34:20,391 Esta… 374 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 Não! 375 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 Esta sou eu? 376 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 Tudo bem. Vou explicar tudo. 377 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 VIAGEM À ARGENTINA 378 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 Esta era a cadeira do meu pai. 379 00:35:14,112 --> 00:35:15,696 Esta loja 380 00:35:16,531 --> 00:35:19,867 está cheia das minhas peças favoritas! 381 00:35:20,576 --> 00:35:21,410 Tipo, 382 00:35:22,620 --> 00:35:23,496 todas juntas 383 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 em um só lugar. 384 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Exatamente. 385 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 LEMBRANÇAS DO RENDELL 386 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Aqui. 387 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 O que é isto? 388 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Devem ser suas lembranças do papai. 389 00:35:47,520 --> 00:35:49,147 Por que estão aqui dentro? 390 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Abra uma. 391 00:35:55,903 --> 00:35:58,156 - Terminamos? Vou fazer direito. - Não. 392 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Meu Deus. 393 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 Está tranquilo pra um sábado de manhã. 394 00:36:31,606 --> 00:36:33,733 Tyler está na casa do amigo e Kinsey, 395 00:36:33,816 --> 00:36:36,277 fazendo um projeto de arte no quarto dela. 396 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Que não seja tinta relevo. 397 00:36:39,447 --> 00:36:41,949 Levei semanas pra tirar o glíter do cabelo. 398 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 O que é isso? 399 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Estou fazendo pão de canela. 400 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Meu favorito. 401 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 Era pra ser surpresa, mas está demorando mais que o esperado. 402 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 Sempre que você assa algo, é uma surpresa. 403 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 Tudo bem! 404 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 Qual é a ocasião? 405 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 Não posso fazer algo legal pra você sem motivo? 406 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 Vamos lá. O que é? 407 00:37:04,972 --> 00:37:08,100 Algum achado que precisa que eu traga na minha picape? 408 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 Essa não, a mordida no lábio inferior. 409 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Isso é sério. 410 00:37:16,776 --> 00:37:22,073 A única coisa que você gosta mais do que doces é de trocadilhos, 411 00:37:22,698 --> 00:37:23,908 então pensei… 412 00:37:32,083 --> 00:37:33,376 Um pão no forno. 413 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 Meu Deus. 414 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 Pois é. Achamos que tínhamos parado. 415 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 Mas surpresa. 416 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 Três 417 00:37:48,140 --> 00:37:50,518 É um número mágico 418 00:37:52,853 --> 00:37:54,272 Sim, é mesmo 419 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 É um número mágico 420 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 Um homem e uma mulher tiveram um bebê 421 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Sim, tiveram mesmo 422 00:38:05,324 --> 00:38:09,161 Eles tiveram três na família 423 00:38:11,455 --> 00:38:13,874 Ainda vamos comer pão de canela, né? 424 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Foi uma boa lembrança? 425 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 A melhor. 426 00:38:48,784 --> 00:38:51,579 Sei que vai esquecer tudo em breve, 427 00:38:53,456 --> 00:38:57,126 mas, ao menos, fizemos isso juntos. 428 00:39:00,713 --> 00:39:03,174 Não quero me esquecer de tudo isso. 429 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 Tenho que esquecer? 430 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 Não vou deixar. 431 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Capitão Frederick Gideon. 432 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Olá? 433 00:40:34,598 --> 00:40:35,766 Quem é você? 434 00:40:41,230 --> 00:40:44,150 Meu Deus, é você. 435 00:40:44,900 --> 00:40:48,237 Achei que eu estava invocando um velho soldado malvado. 436 00:40:48,320 --> 00:40:50,156 Não sabia que o tinha possuído. 437 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 Assim é muito melhor. 438 00:40:58,789 --> 00:41:01,292 Você não pode ir lá. Você é um eco. 439 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Não pode cruzar o limiar. 440 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 Então me liberte. 441 00:41:06,380 --> 00:41:10,384 Vou libertar, mas, primeiro, você tem que entender algumas coisas. 442 00:41:11,343 --> 00:41:14,263 Você é quem é no nosso mundo. 443 00:41:15,222 --> 00:41:16,724 Mas aqui é diferente. 444 00:41:17,600 --> 00:41:20,144 Aqui, eu o libertei. 445 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 Aqui, eu dou as ordens. 446 00:41:25,608 --> 00:41:26,817 Entendido? 447 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 O portal se abriu pra você uma vez. 448 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 Preciso que você o abra de novo. 449 00:41:45,836 --> 00:41:46,962 Vamos. 450 00:41:53,469 --> 00:41:54,428 Vamos. 451 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Me solte! 452 00:42:04,355 --> 00:42:05,481 Como queira. 453 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 454 00:44:59,780 --> 00:45:03,450 Legendas: Carla Tessaro