1 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 Rufus? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 Hogy került oda Josh Edennel? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 Nem tudom. Ezt szeretnénk mi is tudni. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 Ma reggel az Ómega-kulcsról kérdezte Jamie-t. 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 Köszönöm a kávét, Daniel. 7 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 Örülök, hogy összefutottunk. 8 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Én is. Jó régen találkoztunk. 9 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 Várj! Megkeresem a fúrót. 10 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Köszönöm. Nagyon hálás vagyok érte. 11 00:01:44,354 --> 00:01:47,941 Az enyém már vagy 30 éves, nem csoda, hogy bedöglött. 12 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Sziasztok, gyerekek! 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 Bode, hol lettél te ilyen koszos? 14 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 Csak játszottam. Mindenfele jártam. 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 Emlékeztek Mutuku nyomozóra? 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Kinsey, Bode! Hogy vagytok? 17 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Jól. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,251 Igen. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Máris jövök. 20 00:02:10,171 --> 00:02:12,924 Ennyire egyszerű anyátok közelébe férkőznünk. 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Azonnal tűnjön el innen! 22 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 Szeretnék, de még szükségem van anyukátok fúrójára. 23 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 Sikerült dönteni? 24 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 Mivel kapcsolatban? Miről beszél? 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 Csak ránk akar ijeszteni. 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,485 A nővérem kérte, hogy távozzon. 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Bármikor kitéphetném a torkodat. 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Akár itt is. 29 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 Tessék! 30 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 Nagyon köszönöm. Holnap visszahozom. Ígérem! 31 00:02:54,048 --> 00:02:56,593 Hamarosan találkozunk, gyerekek! Sziasztok! 32 00:02:56,676 --> 00:02:57,552 Szia, Daniel! 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 Milyen kedves ember! 34 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 - Igen? - Ty, hol vagy? 35 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 Kinsey! 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 A mentősök szerint aneurizma volt. 37 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Te megpróbáltad. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Az Alfa-kulcs nem működött. 39 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 Működik. Csak… 40 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 a démont és a testet is megöli. 41 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 Ez nem a te hibád. Nem te ölted meg. 42 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 Gabe tette, amikor démonná változtatta. 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Meg kell ölnünk. 44 00:04:02,867 --> 00:04:04,118 Bármi áron is. 45 00:04:04,619 --> 00:04:07,038 Nem egyszerű feladat így, hogy visszhang. 46 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 Visszamegyek a házhoz. 47 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 - Miért? Van terved? - Nem ülhetek tétlenül! 48 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Ty? 49 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Most hallottam, mi történt Jackie-vel. 50 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 Nagyon sajnálom. 51 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Micsoda tragédia! Olyan kedves lány volt! 52 00:04:25,932 --> 00:04:26,891 Igen. 53 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Figyelj! 54 00:04:31,020 --> 00:04:33,189 Tudom, milyen elveszíteni a szerelmedet. 55 00:04:34,440 --> 00:04:39,445 Tudom, hogy segíteni szeretnél, de te ezt nem értheted. Jól van. 56 00:04:39,988 --> 00:04:42,198 Nem akartam rosszat mondani. 57 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 Nem is mondtál, csak most nem tudok erről beszélni. 58 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Értem. 59 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Ty! 60 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Csak segíteni szerettem volna. 61 00:04:58,423 --> 00:05:00,550 Te nem tettél semmi rosszat, anya. 62 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Hidd el! 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 Anya csak segíteni akart. 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 Nem kell a sajnálat. Véget akarok vetni ennek. 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 Várj! Felfogtad, ugye? 66 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 Az ő kezében az irányítás. 67 00:05:13,313 --> 00:05:17,608 Láttam, hova vitte a Démonkulcsot. Megszerzem, és megállítom. 68 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Nem mehetsz oda egyedül, hogy aztán megöljenek. 69 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 Van más ötleted? 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,244 Egyedül én tudok segíteni. 71 00:05:47,347 --> 00:05:48,222 Igen? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 Ki az? 73 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 De szarul nézel ki! 74 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 - De örülök, hogy kijutottál. - Nem jöhetsz be ide így! 75 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 Ezek nem azok a fontos történelmi dokumentumok? 76 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 Csak időpazarlás volt. 77 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Ideje felhagynom ezzel az őrültséggel. 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Miért? 79 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Frederick Gideon az egész régiót terrorizálta. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Ártatlan, felkelőnek gondolt embereket gyilkolt meg. 81 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Káoszt és félelmet keltett. 82 00:06:26,803 --> 00:06:28,304 Micsoda erő, igaz? 83 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Én pedig megszállottan kutatom 84 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 ezt a borzalmas embert. 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 De ennek vége. 86 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Engem még meg sem hallgattál! 87 00:06:41,818 --> 00:06:45,029 - Úgy volt, hogy megmutatod az ajtót. - Én megmutattam. 88 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 Szerintem arra emlékeznék. 89 00:06:46,906 --> 00:06:50,660 Elvittél a barlangba, ahol hatalmas földcsuszamlás volt, 90 00:06:50,743 --> 00:06:52,078 és majdnem meghaltam. 91 00:06:52,745 --> 00:06:54,789 Lehet, hogy nem emlékszel rá, 92 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 de attól még megmutattam az ajtót, 93 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 szóval most rajtad a sor. 94 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Szerezd meg nekem az Ómega-kulcsot! 95 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 Te megőrültél? 96 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 Megölnélek, ha az nem okozna több bonyodalmat. 97 00:07:10,179 --> 00:07:13,933 - Tessék? Szeretnéd, ha kirúgnának? - Először is leszarom. 98 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 Másodszor mondjuk el az igazgatóságnak 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 hogy a tanárom elhívott… 100 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 Nem is, inkább ragaszkodott hozzá, 101 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 hogy lemenjek vele a tengeri barlangba. 102 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Nem ez történt. Te vittél oda. 103 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 Menj a picsába, Josh! 104 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 Sötétedés után 105 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 mindenki a Kulcsházba megy Mutukuval. 106 00:07:47,467 --> 00:07:51,220 Az első számú feladat megszabadulni Nina Locke-tól. Öljétek meg! 107 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 Őt nem változtatjuk át. 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Csak megöljük. 109 00:07:58,227 --> 00:07:59,645 Jól van, készülődjetek! 110 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Ha szívesen megszabadulnál a többi Locke-tól is, csak tessék! 111 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 De Kinsey-t ne bántsd! 112 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 Őt majd én elintézem. Érthető? 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 Kinsey? 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Igen. - Nem. 115 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Kinsey. 116 00:08:37,183 --> 00:08:38,059 Szia! 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Szia! 118 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 Őszintén szólva nem számítottam rá, hogy idejössz. 119 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Itt vagyok. 120 00:08:52,156 --> 00:08:53,199 Igen, itt. 121 00:09:02,416 --> 00:09:03,709 Gondolkoztam az ajánlaton. 122 00:09:05,419 --> 00:09:07,672 Igazából mást se csináltam. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 És? 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 Azt szeretnéd, hogy a saját akaratomból csatlakozzam, 125 00:09:15,972 --> 00:09:17,348 de sarokba szorítottál. 126 00:09:17,974 --> 00:09:20,101 Gyakorlatilag nincs választásom. 127 00:09:20,184 --> 00:09:23,271 Kinsey, mindegy, mi vagyok, a lelkem emberi. 128 00:09:23,938 --> 00:09:25,356 Mindent komolyan gondoltam. 129 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 Tényleg azt hiszed, hogy szeretsz? 130 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 Ha nem szeretnélek, 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 már halott lennél. 132 00:09:45,126 --> 00:09:49,422 Ez nem a szerelemről szól. Hanem arról, hogy irányítani akarsz engem. 133 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 De az nem fog megtörténni. 134 00:09:53,926 --> 00:09:57,179 Rájöttem, hogy az egyetlen dolog, amit még irányíthatok, 135 00:09:58,889 --> 00:10:00,099 az a saját végzetem. 136 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Kinsey! 137 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 Kinsey! 138 00:10:27,835 --> 00:10:31,547 Sosem leszek a tiéd! 139 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Szórakozol velem? 140 00:10:50,900 --> 00:10:52,360 A páncélterembe mennek. 141 00:10:55,404 --> 00:10:57,156 Nem tudnak bejutni. 142 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Ott kell lennie a kulcsnak. 143 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Majd én! 144 00:11:56,382 --> 00:11:57,883 Még nem vagyok kész. 145 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Fedezünk. 146 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Add ide a kulcsot! 147 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 Kizárt dolog. 148 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 Scot! 149 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 - Hogy állsz, Duncan? - Mindjárt megvan. 150 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Még többen jönnek. 151 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Kapjátok el őket! Most! 152 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Vissza! Állj! 153 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 Basszus! 154 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 Mi történt? 155 00:13:43,948 --> 00:13:46,075 Mivel én készítettem a Démonkulcsot… 156 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Forduljatok meg! 157 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Igen. Az én véremmel van összekötve. 158 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 Te parancsolsz nekik? 159 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 Zseniális! 160 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Kapjátok el Dodge-ot! 161 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Állj! 162 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 Parancsolom, hogy álljatok meg! 163 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Vigyázz! 164 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 Megvan. Tűnés innen! 165 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 HOL VAGYTOK? 166 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 Dodge? 167 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 Ne gyere közelebb! 168 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 Várj, Bode! 169 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Bode, én vagyok az, Ellie. 170 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 - Ellie? - Igen. 171 00:15:28,260 --> 00:15:30,304 Várj, ha Ellie vagy, 172 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 vedd el tőlem ezt a kulcsot! 173 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 - Ellie! - Szia! 174 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 Szia! 175 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Hol van Rufus? 176 00:16:08,384 --> 00:16:09,843 - Hova mész? - Maradj itt! 177 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Ketten maradtunk. 178 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 Tökéletes. Pont, ahogy szerettem volna. 179 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Eressz! 180 00:17:00,060 --> 00:17:04,398 - Meg akarsz küzdeni velem? Hajrá! - Miért nem tetted, amit kértem? 181 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 Bármit megkaphattál volna. 182 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Ég veled, Kinsey! 183 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Kinsey! 184 00:17:38,390 --> 00:17:40,267 Kinsey, gyere, mennünk kell! 185 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 Jesszusom! 186 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 Kijutottatok. Nem is… 187 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 - Jól vagy? - Igen. 188 00:18:35,072 --> 00:18:38,700 Végeztünk Dodge-dzsal. Ezennel tényleg. Sikerült! 189 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 Úristen! 190 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Ne! 191 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Nincs semmi baj! 192 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 Ő nem Dodge. 193 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 Lucas az. 194 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 Az Alfa-kulcs szétválasztotta őket. 195 00:19:09,940 --> 00:19:13,193 De hogyhogy ő nem halt meg, mint a többi démon? 196 00:19:14,486 --> 00:19:16,029 Mert Lucas visszhang. 197 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 A kulcskérdés az, 198 00:19:18,824 --> 00:19:22,286 hogy a Dodge-ból maradt Lucas jó vagy rossz? 199 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Ezek titeket illetnek. 200 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Ez válasz a kérdésedre? 201 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 Igen, csúcs. 202 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Szóval te végig ott bent voltál? 203 00:19:40,596 --> 00:19:42,097 De nem tudtam irányítani. 204 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 Tehetetlenül néztem végig mindent. 205 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 Amit az veled művelt… 206 00:19:51,815 --> 00:19:53,025 Nagyon sajnálom. 207 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Jó újra látni, Luke. 208 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Bode hív. 209 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 - Szia! - Már hívtalak. 210 00:20:06,413 --> 00:20:09,958 - Igen, épp nem értünk rá. - Gyertek haza gyorsan! 211 00:20:10,584 --> 00:20:11,710 Miért? Mi történt? 212 00:20:23,555 --> 00:20:26,808 - Anya itthon van, úgyhogy csak csendesen. - Bode! 213 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 Ő Lucas. 214 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 Már találkoztunk, amikor démon voltál. 215 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Emlékszem. 216 00:20:37,277 --> 00:20:38,946 Nálad van az Identitáskulcs? 217 00:20:43,659 --> 00:20:44,701 Hol van Ellie? 218 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 Jesszusom! 219 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 - A mi hibánk, hogy… - Nem. 220 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 Nem a tiétek. 221 00:21:45,178 --> 00:21:46,054 Ellie? 222 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Lucas! 223 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Én vagyok az, Ellie. 224 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 Ezúttal most csak 225 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 egyedül én. 226 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 EGY HÉTTEL KÉSŐBB 227 00:22:31,391 --> 00:22:32,642 Milyen elcseszett ez! 228 00:22:43,904 --> 00:22:48,158 Ha beszélgetni szeretnél valakivel, szólj! Később megihatnánk egy kávét. 229 00:22:48,241 --> 00:22:51,536 Inkább nem. Kizárt dolog. 230 00:22:52,579 --> 00:22:53,622 Rendben. Csúcs! 231 00:22:54,122 --> 00:22:57,501 Legyen, tudod, szép napod! 232 00:24:16,872 --> 00:24:18,748 GYÁSZOLJUK A LEOMLOTT SZIKLAFAL ÁLDOZATAIT 233 00:24:18,832 --> 00:24:21,960 Az összes adományt az áldozatok családjai kapják. 234 00:24:22,043 --> 00:24:24,546 Gordie Shaw szervez egy eseményt. 235 00:24:24,629 --> 00:24:27,257 - Szívesen segítek. - Elküldöm a részleteket. 236 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Nagyszerű! Köszönöm! 237 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Josh! 238 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 - Szia! - Szia! 239 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Bocsánat, remélem, nem zavarok. 240 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 Nem, csak 241 00:24:48,069 --> 00:24:54,201 Tyler utazására készülődünk. A téli szünetben utazgatni fog egy kicsit. 242 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 Kell egy kis kikapcsolódás neki. 243 00:24:58,788 --> 00:24:59,956 Érthető. 244 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 Mi történt a fejeddel? 245 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 Ja, igen. 246 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Túráztam a sziget északi részén, 247 00:25:08,256 --> 00:25:13,470 és kiderült, hogy a sziklaomlásra figyelmeztető táblák okkal vannak ott. 248 00:25:14,387 --> 00:25:18,099 - Nagyon úgy tűnik. - Ezentúl a szarvasokra is figyelni kell. 249 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Nézd, Nina, szerettem volna… 250 00:25:22,521 --> 00:25:24,898 Legutóbb fura dolgokról beszéltem neked. 251 00:25:24,981 --> 00:25:26,858 Semmi baj. Nem kell… 252 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 De, igen. 253 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Igazad volt. 254 00:25:33,698 --> 00:25:36,910 Próbáltam értelmet keresni a feleségem halálában, 255 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 ezért furcsán viselkedtem, 256 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 nem voltam önmagam, 257 00:25:44,125 --> 00:25:45,377 és túlzásba estem. 258 00:25:47,295 --> 00:25:49,714 De szerintem most már túl vagyok rajta, 259 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 és sikerült békére lelnem. 260 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 Jó ezt hallani. 261 00:26:00,892 --> 00:26:04,354 Ezen a hétvégén snowboardozni viszem Jamie-t, 262 00:26:04,437 --> 00:26:08,650 de ha visszaértünk, együtt vacsorázhatnánk. 263 00:26:09,901 --> 00:26:11,486 Örülök, hogy jól vagy. 264 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 Én még… 265 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 nem teljesen találom a helyem. 266 00:26:20,954 --> 00:26:25,125 Az utóbbi időben úgy éreztem, eltávolodtak tőlem a gyerekek, 267 00:26:27,586 --> 00:26:29,838 és kell még nekem egy kis idő. 268 00:26:29,921 --> 00:26:33,592 Ne haragudj, nem akartalak letámadni. Én türelmesen várok. 269 00:26:35,260 --> 00:26:36,636 Én nem megyek sehova. 270 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Ennek örülök. 271 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Szia, Jackie, én vagyok az, Tyler. 272 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 Ez pedig te vagy. Köszönj magadnak! 273 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Helló! 274 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 Ezzel a felvétellel szeretnénk emlékeztetni arra, 275 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 amikor varázskulcsokat használtunk. 276 00:26:54,904 --> 00:26:58,491 A legelső ilyen akkor volt, mikor a Fejkulccsal… 277 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 TÖRLÉS VIDEÓ TÖRLÉSE 278 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 Összepakoltál? 279 00:27:09,210 --> 00:27:10,253 Igen. 280 00:27:10,962 --> 00:27:14,090 Megtennél nekem egy szívességet? Kivinnél a buszhoz? 281 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 Szerintem elérem a 11 órási buszt Bostonba. 282 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 Szerintem nincs rám szükséged. 283 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 Tudom, hogy még arrébb van a szülinapod, 284 00:27:23,266 --> 00:27:24,768 de mivel elutazol… 285 00:27:28,772 --> 00:27:30,315 Boldog szülinapot! 286 00:27:30,398 --> 00:27:31,900 A GTO kulcsa. 287 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 Szórakozol? Ne már! 288 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 De. Nekem a felújítása okozott örömet. 289 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 A tiéd. 290 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 Hű, Duncan, ezt… 291 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 nem tudom elhinni. 292 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 Köszönöm! 293 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 Tökéletes időzítés. 294 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 Gracie új kalandokra vár. 295 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Jól bevált kellékek az utazáshoz. 296 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Bocs, hogy anyáskodom, 297 00:28:22,534 --> 00:28:23,743 de muszáj volt. 298 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Szabad anyáskodnod. 299 00:28:34,087 --> 00:28:34,921 Nem… 300 00:28:38,258 --> 00:28:42,971 Nem volt igazam, amikor azt mondtam, hogy te ezt nem értheted. Azt hiszem… 301 00:28:46,307 --> 00:28:48,226 te mindenki másnál jobban érted. 302 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Nagyon szeretlek! 303 00:28:56,609 --> 00:28:57,527 Tudom. 304 00:29:00,697 --> 00:29:01,656 Jól van. 305 00:29:02,824 --> 00:29:04,826 Nem nézem meg, ahogy elmész. 306 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 Nem akarom, hogy azt lásd utoljára, ahogy a verandán bőgök. 307 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 Vigyázz magadra, szívem! 308 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 Szeretlek, anya! Szia! 309 00:29:27,307 --> 00:29:28,683 Van számodra valamim. 310 00:29:29,642 --> 00:29:31,478 A fejemben tartottam őket. 311 00:29:34,814 --> 00:29:36,357 Most te vigyázhatsz rájuk. 312 00:29:43,907 --> 00:29:45,074 És ha nem sikerül? 313 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 Eden még szabadon kószál. 314 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 Ő nem veszélyes. Szerintem a Bárhol kulccsal már Ibizán van. 315 00:29:55,293 --> 00:29:59,422 Miattad sikerült legyőzni Dodge-ot. Nem haboztál. Tudtad, mit kell tenni. 316 00:30:00,715 --> 00:30:01,549 Bízz magadban! 317 00:30:06,262 --> 00:30:11,768 Nem értem. Miért nem használtad még az Emlékkulcsot? 318 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 Mindjárt itt a szülinapod, és mire hazaérsz, 319 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 nem fogsz semmire sem emlékezni a kulcsokból. 320 00:30:19,901 --> 00:30:20,985 Így döntöttem. 321 00:30:24,405 --> 00:30:27,116 Szeretnék normális életet élni. 322 00:30:29,702 --> 00:30:32,205 De te a kisöcsém maradsz. Ez nem változik. 323 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 Figyelj! 324 00:30:39,087 --> 00:30:43,675 Amíg nem leszek itt, ígérd meg, hogy szót fogadsz Kinsey-nek! Ő a főnök. 325 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 És vigyázz anyára! 326 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Kérlek, 327 00:30:49,138 --> 00:30:51,516 ne beszélgess fura lányokkal a kútházban! 328 00:32:04,714 --> 00:32:06,925 Kapsz valamit, mielőtt új suliba mész. 329 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 A pincében van. 330 00:32:08,217 --> 00:32:10,553 Remélem, egy ijesztő bohócfej. 331 00:32:10,637 --> 00:32:14,307 Vagy egy kitömött vadászgörény, vagy valami hasonló. 332 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 Nagyon fura vagy. 333 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 LEGINKÁBB HIÁNYOZNI FOGSZ 334 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 Ez meg mi? 335 00:32:24,108 --> 00:32:26,152 - Meglepetés! - Isten veled! 336 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 - Micsoda? - Meglepetés! 337 00:32:30,740 --> 00:32:32,867 - Meglepetés, pajti! - Ti! 338 00:32:33,743 --> 00:32:40,500 - Jobb, mint egy ijesztő bohócfej? - Túlszárnyaltad önmagad Hepehupás. 339 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Anya? 340 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 Igen, kicsim? 341 00:33:02,438 --> 00:33:04,107 Hoztam neked egy ajándékot. 342 00:33:06,067 --> 00:33:08,861 Valamit, ami szerintem boldoggá tenne. 343 00:33:10,363 --> 00:33:11,322 Mi ez? 344 00:33:11,406 --> 00:33:12,865 Egy kulcs. 345 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Azt látom. 346 00:33:16,911 --> 00:33:18,287 Elég egyedi. 347 00:33:19,288 --> 00:33:20,415 Mit nyit? 348 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 Ne akadj ki, 349 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 de most épp 350 00:33:27,088 --> 00:33:29,841 egy kulcslyuk nyílik a tarkódon. 351 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 Micsoda? 352 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 Csak bízz bennem! 353 00:33:37,223 --> 00:33:39,142 Tedd bele a kulcsot! 354 00:33:40,226 --> 00:33:43,312 Bode, mi folyik itt? 355 00:33:45,064 --> 00:33:46,274 Kérlek, bízz bennem! 356 00:33:51,320 --> 00:33:52,321 Rendben. 357 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 Bode. 358 00:34:07,003 --> 00:34:08,046 Ez mi? 359 00:34:19,265 --> 00:34:20,391 Ez… 360 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 Nem! 361 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 Ez én vagyok? 362 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 Ne aggódj! Mindent megmagyarázok. 363 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 UTAZÁS ARGENTÍNÁBA 364 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 Ez apám fotele volt. 365 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 Oké, ez a hely a kedvenc tárgyaimmal van tele. 366 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 Minden együtt, 367 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 egy helyen. 368 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Pontosan. 369 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 EMLÉKEK RENDELLRŐL 370 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Ezt néz! 371 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 Mik ezek? 372 00:35:44,183 --> 00:35:46,519 Biztosan ezek az apáról szóló emlékeid. 373 00:35:47,520 --> 00:35:49,147 Hogy érted ezt? 374 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Nyiss ki egyet! 375 00:35:55,903 --> 00:35:58,156 - Kész? Nem ronthatom el. - Nem. 376 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 Istenem! 377 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 Milyen csendes szombat reggel! 378 00:36:31,606 --> 00:36:32,773 Tyler egy barátjánál van, 379 00:36:32,857 --> 00:36:36,277 Kinsey pedig egy művészeti projekten dolgozik a szobájában. 380 00:36:37,278 --> 00:36:41,949 Remélem, nem 3D-s festékkel. Hetekbe telt, mire kijött a csillám a hajamból. 381 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 Mi ez az egész? 382 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 Fahéjas csigát készítek. 383 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Ó, a kedvencem! 384 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 Meglepetésnek szántam, de tovább tart, mint gondoltam. 385 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 Az mindig meglepetés, ha sütsz. 386 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 Jól van! 387 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 Hogyhogy ilyen sokat? 388 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 Nem kedveskedhetek minden ok nélkül? 389 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 Dehogynem. Szóval mi az? 390 00:37:04,972 --> 00:37:08,059 Találtál valamit a bolhapiacon, amit nekem kell elhoznom? 391 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 Ó, nem, az alsó ajkaidat harapdálod. 392 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Akkor ez komoly. 393 00:37:16,776 --> 00:37:20,488 A péksütinél jobban csak a szójátékokat szereted: 394 00:37:20,571 --> 00:37:21,864 Másállapotban 395 00:37:22,698 --> 00:37:23,908 kettő helyett eszem. 396 00:37:32,083 --> 00:37:33,376 Terhes vagy. 397 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 Istenem! 398 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 Tudom. Már nem terveztünk több gyereket. 399 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 De meglepetés! 400 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 A három 401 00:37:48,140 --> 00:37:50,518 Egy bűvös szám 402 00:37:52,853 --> 00:37:54,272 Az bizony 403 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 Bűvös szám 404 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 Egy férfinek és egy nőnek babája született 405 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Úgy bizony 406 00:38:05,324 --> 00:38:09,161 A családban hárman lettek 407 00:38:11,455 --> 00:38:13,874 A csigákból attól még én is ehetek, ugye? 408 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Jó emlék volt? 409 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 A legjobb. 410 00:38:48,784 --> 00:38:51,579 Tudom, hogy mindjárt elfelejted az egészet, 411 00:38:53,456 --> 00:38:57,126 de legalább együtt csináltuk. 412 00:39:00,713 --> 00:39:03,174 De nem szeretném elfelejteni. 413 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 Muszáj? 414 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 Nem hagyom. 415 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Frederick Gideon százados. 416 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 Hahó! 417 00:40:34,598 --> 00:40:35,766 Ki maga? 418 00:40:41,230 --> 00:40:44,150 Jó ég, maga az! 419 00:40:44,900 --> 00:40:48,237 Azt hittem, hogy egy öreg, gonosz katonát varázsolok elő. 420 00:40:48,320 --> 00:40:50,114 Nem tudtam, hogy maga szállta meg. 421 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 Ez így sokkal jobb. 422 00:40:58,789 --> 00:41:01,292 Oda nem mehet. Maga visszhang. 423 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 Nem léphet át a küszöbön. 424 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 Akkor engedjen ki! 425 00:41:06,380 --> 00:41:10,384 Oké, megteszem, de előbb tisztázzunk pár dolgot! 426 00:41:11,343 --> 00:41:14,263 Bárki is legyen a saját világában, 427 00:41:15,222 --> 00:41:16,724 itt más a helyzet. 428 00:41:17,600 --> 00:41:20,144 Itt én szabadítottam fel. 429 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 Itt én parancsolok. 430 00:41:25,608 --> 00:41:26,817 Megértette? 431 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 Az átjáró egyszer már kinyílt magának. 432 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 Most újra ki kell nyitnia. 433 00:41:45,836 --> 00:41:46,962 Menjünk! 434 00:41:53,469 --> 00:41:54,428 Menjünk! 435 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Tegyen le! 436 00:42:04,355 --> 00:42:05,481 Rendben. 437 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 438 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 A feliratot fordította: Sleisz Judit