1 00:00:49,674 --> 00:00:50,508 Rufuse? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 3 00:01:22,749 --> 00:01:27,128 -Kako su Josh i Eden završili ondje dolje? -Ne znam. To pokušavamo doznati. 4 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 Jutros je ispitivao Jamie o Omega ključu. 5 00:01:32,425 --> 00:01:33,968 Hvala na kavi, Daniele. 6 00:01:35,470 --> 00:01:37,138 Baš smo se lijepo napričali. 7 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Slažem se. Predugo je prošlo. 8 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 Čekaj. Idem po bušilicu. 9 00:01:42,102 --> 00:01:44,270 Hvala. Zaista to cijenim. 10 00:01:44,354 --> 00:01:47,690 Moja je stara 30 godina, vjerojatno se zato i pokvarila. 11 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Bok, ljudi. 12 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 Bode, što si radio da si se tako uprljao? 13 00:01:56,866 --> 00:01:58,868 Igrao sam se. Istraživao okolo. 14 00:01:59,410 --> 00:02:00,829 Sjećate se det. Mutukua? 15 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Bok, Kinsey, Bode. Kako ste? 16 00:02:04,457 --> 00:02:05,750 -Dobro. -Da. 17 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Odmah se vraćam. 18 00:02:10,213 --> 00:02:13,007 Vidite li kako je lako približiti se vašoj mami? 19 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Gubi se odavde, odmah. 20 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 Rado, ali moram posuditi bušilicu vaše mame. 21 00:02:21,724 --> 00:02:22,976 Jesi li odlučila? 22 00:02:26,437 --> 00:02:28,565 Kakva odluka? O čemu govori? 23 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 Samo nas želi zastrašiti. 24 00:02:30,650 --> 00:02:32,402 Rekla ti je da se gubiš. 25 00:02:38,408 --> 00:02:40,952 Mogao bih ti iščupati grkljan da želim. 26 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Upravo ovdje. 27 00:02:48,585 --> 00:02:49,586 Izvoli. 28 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 Hvala lijepa. Vratit ću je sutra. Obećavam. 29 00:02:54,048 --> 00:02:55,341 Vidimo se uskoro. 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 -Bok. -Bok, Daniele. 31 00:03:00,930 --> 00:03:02,056 Kako divan čovjek. 32 00:03:18,990 --> 00:03:20,742 -Da? -Ty, gdje si? 33 00:03:27,540 --> 00:03:28,374 Kinsey. 34 00:03:35,423 --> 00:03:36,758 Sumnjaju na aneurizmu. 35 00:03:39,302 --> 00:03:40,303 Pokušao si. 36 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Alfa ključ jednostavno nije radio. 37 00:03:45,058 --> 00:03:46,643 Radi. Samo… 38 00:03:49,437 --> 00:03:51,606 ubija i demona i tu osobu. 39 00:03:52,523 --> 00:03:54,734 Nisi ti kriv. Nisi je ti ubio. 40 00:03:55,944 --> 00:03:58,196 Gabe jest, pretvorivši je u demona. 41 00:04:00,114 --> 00:04:01,074 Moramo ga ubiti. 42 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Učinit ćemo sve. 43 00:04:04,619 --> 00:04:06,871 Da nije odjek, bilo bi to mnogo lakše. 44 00:04:08,539 --> 00:04:09,666 Idem onamo. 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 -I što? Imaš li plan? -Ne možemo samo sjediti! 46 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 Ty? 47 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Dušo, upravo sam čula vijesti o Jackie. 48 00:04:19,842 --> 00:04:20,969 Žao mi je. 49 00:04:22,011 --> 00:04:24,222 Kako šokantno. Bila je divna. 50 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Da. 51 00:04:29,102 --> 00:04:30,311 Hej. 52 00:04:30,979 --> 00:04:33,189 Znam kako je izgubiti voljenu osobu. 53 00:04:34,482 --> 00:04:39,320 Znam da pokušavaš biti od pomoći, ali zaista ne možeš razumjeti. Dobro. 54 00:04:39,988 --> 00:04:45,368 -Žao mi je. Nisam htjela reći nešto krivo. -Nisi. No sad ne želim razgovarati o tome. 55 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Dobro. 56 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Ty. 57 00:04:56,129 --> 00:04:57,922 Htjela sam mu pružiti podršku. 58 00:04:58,423 --> 00:05:00,425 Nisi učinila ništa pogrešno, mama. 59 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Zaista nisi. 60 00:05:03,970 --> 00:05:05,513 Mama ti samo želi pomoći. 61 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 Neću suosjećanje! Moram ovo okončati! 62 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 Stani! Jasno ti je, zar ne? 63 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 On drži konce u rukama. 64 00:05:13,354 --> 00:05:17,608 Znam kamo je odnio ključ za demone. Mogu otići po njega i zaustaviti ovo. 65 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Ne. Neću te pustiti da odeš onamo umrijeti. 66 00:05:22,322 --> 00:05:23,281 Što predlažeš? 67 00:05:26,284 --> 00:05:28,036 Samo ja ovo mogu popraviti. 68 00:05:47,347 --> 00:05:48,181 Ima li koga? 69 00:05:50,600 --> 00:05:51,476 Tko je ondje? 70 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Kako usrano izgledaš. 71 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 -Lijepo što si se izvukao. -Ne možeš samo ušetati ovamo. 72 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 Nisu li ovo tvoji dragocjeni povijesni dokumenti? 73 00:06:07,533 --> 00:06:08,701 Gubio sam vrijeme. 74 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Ne mogu više pratiti ta luđačka razmišljanja. 75 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 Zašto ne? 76 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Frederick Gideon terorizirao je sve stanovnike sjeverne obale. 77 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Ubijao je sve koje je smatrao pobunjenicima. 78 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Sijao je kaos i strah. 79 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 Kako je bio moćan, zar ne? 80 00:06:29,305 --> 00:06:31,057 I postao sam zaluđen ovom 81 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 užasnom osobom. 82 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 I sad je gotovo. 83 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Ja sam održala svoj dio pogodbe. 84 00:06:41,818 --> 00:06:43,611 Trebala si mi pokazati vrata. 85 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Pokazala sam ti vrata. 86 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 Da? Sjećao bih se toga. 87 00:06:46,906 --> 00:06:48,950 Odvela si me u morsku pećinu 88 00:06:49,033 --> 00:06:52,078 gdje nas je zadesio odron i umalo sam poginuo. 89 00:06:52,829 --> 00:06:54,372 Možda se ne sjećaš, 90 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 ali pokazala sam ti vrata, 91 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 pa moraš održati svoj dio pogodbe. 92 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Donesi mi Omega ključ. 93 00:07:03,589 --> 00:07:04,632 Jesi li ti luda? 94 00:07:06,217 --> 00:07:09,220 Ubila bih te kad mi to ne bi otežalo život. 95 00:07:10,096 --> 00:07:11,431 Želiš li da te izbace? 96 00:07:12,098 --> 00:07:13,933 Kao prvo, fućka mi se za to. 97 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 Kao drugo, možemo reći upravnom odboru 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 da me moj profesor pozvao… 99 00:07:19,647 --> 00:07:21,732 Ne, inzistirao je 100 00:07:21,816 --> 00:07:24,777 da pođem s njim u morsku pećinu. 101 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 Nije bilo tako. Odvela si me onamo. 102 00:07:30,783 --> 00:07:33,619 Nosi se, Josh. 103 00:07:41,669 --> 00:07:42,879 Kad padne mrak, 104 00:07:43,379 --> 00:07:45,965 svi ćete slijediti Mutukua do Kuće ključeva. 105 00:07:47,467 --> 00:07:49,594 Prvi je cilj riješiti se Nine Locke. 106 00:07:50,219 --> 00:07:51,095 Ubijte je. 107 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 Ona neće postati jedna od nas. 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,726 Samo će biti mrtva. 109 00:07:58,227 --> 00:07:59,353 Dobro, spremite se. 110 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Ako se poželiš riješiti i ostalih Lockeovih, samo daj. 111 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Svih osim Kinsey. 112 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 Sam ću se pobrinuti za nju. 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 Kinsey? 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 -Da. -Ne. 115 00:08:20,500 --> 00:08:21,626 Kinsey. 116 00:08:37,183 --> 00:08:38,059 Bok. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Bok. 118 00:08:44,440 --> 00:08:46,859 Iskreno, nisam očekivao da ćeš doći. 119 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 Ovdje sam. 120 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Da, jesi. 121 00:09:02,416 --> 00:09:03,751 Razmotrila sam ponudu. 122 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 Zapravo, samo sam o tome i razmišljala. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 I? 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 Želiš da ti se dobrovoljno pridružim, 125 00:09:15,972 --> 00:09:17,473 no ulovio si me u zamku. 126 00:09:17,974 --> 00:09:20,017 Oduzeo si mi izbor. 127 00:09:20,101 --> 00:09:23,271 Kinsey, što god da sam, još imam ljudsku dušu. 128 00:09:23,938 --> 00:09:25,064 Rekao sam istinu. 129 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 Zaista misliš da me voliš? 130 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Da te ne volim 131 00:09:32,446 --> 00:09:33,781 već bi bila mrtva. 132 00:09:45,126 --> 00:09:46,377 Nije riječ o ljubavi. 133 00:09:47,128 --> 00:09:49,005 Želiš me kontrolirati. 134 00:09:50,464 --> 00:09:51,757 To se neće dogoditi. 135 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Jer sam shvatila da još uvijek mogu kontrolirati… 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,057 svoju sudbinu. 137 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Kinsey. 138 00:10:24,915 --> 00:10:25,791 Kinsey! 139 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Nikad, ama baš nikad, neću biti tvoja. 140 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 Zafrkavaš me? 141 00:10:50,900 --> 00:10:52,193 Idu prema trezoru! 142 00:10:55,404 --> 00:10:57,156 Nikad neće doći do njega. 143 00:11:08,876 --> 00:11:09,794 Ključ je ondje. 144 00:11:40,116 --> 00:11:40,950 Ja ću. 145 00:11:56,382 --> 00:11:57,883 Sranje. Trebam vremena. 146 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Riješit ćemo to. 147 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Dajte mi ključ. 148 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 Neće ići. 149 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 Scote! 150 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 -Kako ide, Duncane? -Skoro sam gotov. 151 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Još! 152 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Napadnite ih! Odmah! 153 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 Natrag! Stanite! 154 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 Sranje. 155 00:13:40,152 --> 00:13:41,028 Što je bilo? 156 00:13:44,073 --> 00:13:46,075 Ja sam napravio ključ za demone. 157 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 Okrenite se! 158 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Da. Moja je krv vezana za njega. 159 00:14:00,673 --> 00:14:01,966 Učinit će što kažeš? 160 00:14:03,843 --> 00:14:04,677 Izvrsno. 161 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 Napadnite Dodge. 162 00:14:08,848 --> 00:14:09,682 Stanite! 163 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 Zapovijedam vam, stanite! 164 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 Pazi! 165 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 Imam ga. Bježimo odavde. 166 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 GDJE STE? 167 00:14:53,726 --> 00:14:54,643 Dodge? 168 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 -Ne približavaj se! -Hej! Bode! 169 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Bode, u redu je. To sam ja. Ellie. 170 00:15:21,295 --> 00:15:22,880 -Ellie? -Da. 171 00:15:28,302 --> 00:15:30,304 Čekaj, ako si ti Ellie, 172 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 uzmi mi ovaj ključ. 173 00:15:41,148 --> 00:15:42,441 -Ellie! -Bok! 174 00:15:43,567 --> 00:15:44,985 Bok. Hej. 175 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 Gdje je Rufus? 176 00:16:08,384 --> 00:16:09,843 -Kamo ćeš? -Ostani ovdje! 177 00:16:20,729 --> 00:16:22,064 Sad smo samo ti i ja. 178 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 Savršeno. Baš kako sam i htjela. 179 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 Pusti me! 180 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 Želiš se boriti? Borimo se! 181 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 Zašto samo nisi učinila što sam htjela? 182 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 Mogla si imati sve. 183 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Zbogom, Kinsey. 184 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 Kinsey! 185 00:17:38,891 --> 00:17:40,267 Kinsey! Moramo ići! 186 00:18:09,296 --> 00:18:10,214 Ti bokca! 187 00:18:10,923 --> 00:18:12,174 Uspjeli ste. Ne mogu… 188 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 -Jesi li dobro? -Da. 189 00:18:35,072 --> 00:18:36,031 Nema je. 190 00:18:36,990 --> 00:18:38,700 Zaista je nema. Uspjeli smo. 191 00:18:46,667 --> 00:18:47,793 O, Bože. 192 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 Ne. 193 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 Ne, u redu je. 194 00:19:00,305 --> 00:19:01,306 To nije Dodge. 195 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 To je Lucas. 196 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 Alfa ključ odvojio ga je od Dodge. 197 00:19:09,940 --> 00:19:12,776 Kako to da nije umro kao ostali demoni? 198 00:19:14,486 --> 00:19:15,904 Jer je Lucas odjek. 199 00:19:16,947 --> 00:19:18,740 Ključno je pitanje 200 00:19:18,824 --> 00:19:22,286 je li Lucas, koji je ostatak Dodge, dobar ili loš? 201 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Ovo pripada vama. 202 00:19:32,129 --> 00:19:33,463 Je li ti ovo dovoljno? 203 00:19:34,673 --> 00:19:36,341 Da, sjajno. 204 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 Dakle, cijelo si vrijeme bio unutra? 205 00:19:40,596 --> 00:19:42,014 Ali nisam imao kontrolu. 206 00:19:44,057 --> 00:19:46,059 Gledao sam kako se sve odvija. 207 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 Što ti je taj stvor učinio… 208 00:19:51,815 --> 00:19:52,774 Žao mi je. 209 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Dobro došao natrag, Luke. 210 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Bode. 211 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 -Bok! -Zvao sam te! 212 00:20:06,413 --> 00:20:09,708 -Da, bili smo zauzeti. -Morate odmah doći kući. 213 00:20:10,626 --> 00:20:11,668 Što se dogodilo? 214 00:20:23,555 --> 00:20:25,599 Mama je unutra, moramo biti tihi. 215 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Bode. 216 00:20:28,018 --> 00:20:29,353 Ovo je Lucas. 217 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 Upoznali smo se kad si bio demon. 218 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Sjećam se. 219 00:20:37,402 --> 00:20:38,946 Imaš ključ za identitet? 220 00:20:43,659 --> 00:20:44,576 Gdje je Ellie? 221 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 Ti bokca. 222 00:21:35,544 --> 00:21:37,296 -Mi smo krivi što… -Ne. 223 00:21:38,964 --> 00:21:39,798 Niste. 224 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Ellie? 225 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Lucase. 226 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 To sam ja, Ellie. 227 00:21:54,229 --> 00:21:55,314 Ovaj sam put samo… 228 00:21:56,773 --> 00:21:57,607 samo ja. 229 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 JEDAN TJEDAN KASNIJE 230 00:22:31,391 --> 00:22:32,434 Kako užasno. 231 00:22:43,945 --> 00:22:45,822 Tu sam ako želiš razgovarati. 232 00:22:46,365 --> 00:22:48,200 Mogli bismo otići na kavu. 233 00:22:48,283 --> 00:22:51,536 Da, ne. Nema šanse. 234 00:22:52,621 --> 00:22:53,622 Dobro. Super. 235 00:22:54,122 --> 00:22:57,501 Želim ti… ugodan dan. 236 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 Da, sve donacije idu izravno obiteljima žrtava. 237 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Gordy Shaw organizira prijem krajem mjeseca. 238 00:24:24,629 --> 00:24:27,007 -Volio bih pomoći. -Poslat ću ti detalje. 239 00:24:28,216 --> 00:24:30,177 Najbolji si. Hvala. 240 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Josh. 241 00:24:40,979 --> 00:24:42,105 -Bok. -Bok. 242 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Nadam se da ništa ne prekidam. 243 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 Ne, samo… 244 00:24:48,111 --> 00:24:49,696 moram otpraviti Tylera. 245 00:24:49,779 --> 00:24:54,201 Zimske će praznike provesti putujući izvan grada. 246 00:24:55,202 --> 00:24:57,746 Mora se maknuti od svega. 247 00:24:58,830 --> 00:24:59,748 Razumljivo. 248 00:25:02,334 --> 00:25:04,211 Što ti se dogodilo? 249 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 Joj, da. 250 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Planinario sam sjevernim dijelom otoka 251 00:25:08,256 --> 00:25:11,801 i, znaš li one znakove koji upozoravaju na kamenje koje pada? 252 00:25:12,302 --> 00:25:14,971 -Nisu ondje reda radi. -Očito. 253 00:25:15,055 --> 00:25:18,099 Sad usporavam na mjestima gdje jeleni prelaze cestu. 254 00:25:20,101 --> 00:25:21,728 Gle, Nina, htio sam… 255 00:25:22,562 --> 00:25:24,898 Posljednji sam put pričao bedastoće. 256 00:25:24,981 --> 00:25:26,441 U redu je. Ne moraš… 257 00:25:26,942 --> 00:25:28,109 Ne, moram. 258 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Imala si pravo. 259 00:25:33,740 --> 00:25:36,910 Pokušavao sam pronaći smisao u smrti svoje supruge 260 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 i to me odvelo na prilično čudna mjesta 261 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 u kojima sam se izgubio i to… 262 00:25:44,125 --> 00:25:45,168 nije bilo zdravo. 263 00:25:47,379 --> 00:25:49,548 Uvjeren sam da sam to prebolio i… 264 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 Mislim da sam napokon pronašao mir. 265 00:25:57,055 --> 00:25:58,473 Lijepo je to čuti. 266 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 Ovaj vikend vodim Jamie na daskanje na snijegu, 267 00:26:04,437 --> 00:26:08,650 no mislio sam da bismo ti i ja mogli otići na večeru kad se vratimo. 268 00:26:09,901 --> 00:26:11,611 Zaista mi je drago zbog tebe. 269 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 Ja sam još… 270 00:26:17,909 --> 00:26:19,786 nekako ni tu ni tamo. 271 00:26:21,037 --> 00:26:24,916 U zadnje se vrijeme osjećam nepovezano s djecom i… 272 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 mislim da mi treba još vremena. 273 00:26:29,921 --> 00:26:31,881 Ne želim ti stvarati pritisak. 274 00:26:31,965 --> 00:26:33,592 Uzmi si vremena. 275 00:26:35,343 --> 00:26:36,344 Ne idem nikamo. 276 00:26:37,929 --> 00:26:38,763 Drago mi je. 277 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Bok, Jackie, to sam ja. Tyler. 278 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 Ovo si ti. Pozdravi se. 279 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Bok. 280 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 Snimamo ovo da bismo te podsjetili 281 00:26:52,402 --> 00:26:54,779 kad smo sve koristili čarobne ključeve. 282 00:26:54,863 --> 00:26:58,491 Jedan od prvih puta bio je kad sam upotrijebio ključ za glavu… 283 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 OBRIŠI OBRIŠI SNIMKU 284 00:27:07,667 --> 00:27:08,585 Spakirao si se? 285 00:27:09,210 --> 00:27:10,045 Da. 286 00:27:11,004 --> 00:27:14,090 Možeš li mi učiniti uslugu i odvesti me na kolodvor? 287 00:27:14,174 --> 00:27:16,426 Stignem na autobus za Boston u 11 h. 288 00:27:17,719 --> 00:27:19,179 To neće biti potrebno. 289 00:27:20,805 --> 00:27:24,768 Osamnaesti ti je rođendan za nekoliko tjedana, no budući da odlaziš… 290 00:27:28,730 --> 00:27:29,981 sretan rođendan. 291 00:27:30,482 --> 00:27:31,483 Ključevi za GTO. 292 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 Što? Ne. 293 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 Da. Meni je restauracija bila zabavni dio. 294 00:27:37,906 --> 00:27:38,740 Tvoja je. 295 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 Duncane, ovo je… 296 00:27:48,291 --> 00:27:49,542 zaista nevjerojatno. 297 00:27:50,794 --> 00:27:51,628 Hvala. 298 00:27:52,712 --> 00:27:53,588 U pravi čas. 299 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 Gracie je spremna za pustolovine. 300 00:28:15,985 --> 00:28:18,238 Osnovne potrepštine za putovanje. 301 00:28:20,115 --> 00:28:21,658 Tipična sam mama, ali… 302 00:28:22,534 --> 00:28:23,618 ne mogu si pomoći. 303 00:28:26,830 --> 00:28:27,956 Smiješ biti mama. 304 00:28:34,087 --> 00:28:34,963 Ja… 305 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 pogriješio sam kad sam rekao da ne razumiješ. 306 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Mislim… 307 00:28:46,307 --> 00:28:48,226 da razumiješ bolje od ikoga. 308 00:28:50,854 --> 00:28:51,688 Volim te. 309 00:28:56,693 --> 00:28:57,527 Znam. 310 00:29:00,697 --> 00:29:04,284 Dobro. Neću te gledati kako odlaziš. 311 00:29:04,951 --> 00:29:08,747 Ne želim da ti zadnja slika doma budem ja kako plačem na trijemu. 312 00:29:13,168 --> 00:29:14,461 Čuvaj se, dušo. 313 00:29:16,713 --> 00:29:17,922 Volim te, mama. Bok. 314 00:29:27,307 --> 00:29:28,516 Imam nešto za tebe. 315 00:29:29,768 --> 00:29:31,436 Čuvao sam ih u svojoj glavi. 316 00:29:34,731 --> 00:29:36,107 Sad ih ti moraš čuvati. 317 00:29:43,823 --> 00:29:45,200 Što ako ne budem mogla? 318 00:29:45,700 --> 00:29:47,160 Eden je još negdje vani. 319 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 Ona nije prijetnja. Dosad je vjerojatno već na Ibizi. 320 00:29:55,335 --> 00:29:59,422 Zbog tebe smo pobijedili Dodge. Nisi oklijevala. Znala si što učiniti. 321 00:30:00,757 --> 00:30:01,591 Vjeruj si. 322 00:30:06,304 --> 00:30:08,181 Ali ne razumijem. 323 00:30:09,307 --> 00:30:11,768 Zašto nisi upotrijebio ključ za sjećanja? 324 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 Bliži se tvoj rođendan, a sljedeći put kad te vidimo 325 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 nećeš se sjećati ničega u vezi s ključevima. 326 00:30:19,901 --> 00:30:20,860 To je moj izbor. 327 00:30:24,447 --> 00:30:27,116 Želim imati normalan život. 328 00:30:30,203 --> 00:30:32,038 No ti ćeš mi svakako biti brat. 329 00:30:37,794 --> 00:30:41,589 Čuj. Dok me nema, obećaj da ćeš slušati Kinsey. 330 00:30:42,757 --> 00:30:43,675 Ona je glavna. 331 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 I pazi na mamu. 332 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Molim te, 333 00:30:49,180 --> 00:30:51,432 ne razgovaraj s čudakinjama iz bunara. 334 00:32:04,672 --> 00:32:08,134 Imam nešto za tebe prije nego što odeš. U podrumu je. 335 00:32:08,217 --> 00:32:10,219 Nadam se da je klaunska glava. 336 00:32:10,720 --> 00:32:14,307 Ili nekakav preparirani tvor ili nešto slično. 337 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 Kakav si ti čudak. 338 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 UGLAVNOM ĆEŠ NAM NEDOSTAJATI 339 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 Što je ovo? 340 00:32:24,108 --> 00:32:25,443 -Iznenađenje! -Zbogom! 341 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 -Što? -Iznenađenje, Scote. 342 00:32:30,823 --> 00:32:32,241 -Iznenađenje. -Joj, vi! 343 00:32:33,701 --> 00:32:35,536 Bolje od jezive klaunske glave? 344 00:32:36,329 --> 00:32:40,500 Ovaj si put nadmašila samu sebe, Rocky Road. 345 00:32:55,890 --> 00:32:56,724 Mama? 346 00:32:58,142 --> 00:32:59,018 Da, mali? 347 00:33:02,480 --> 00:33:03,982 Želim ti nešto darovati. 348 00:33:06,192 --> 00:33:08,861 Mislim da će te to usrećiti. 349 00:33:10,446 --> 00:33:11,322 Što je to? 350 00:33:11,406 --> 00:33:12,448 Ključ. 351 00:33:14,075 --> 00:33:15,159 To vidim. 352 00:33:16,995 --> 00:33:18,162 Jedinstven je. 353 00:33:19,372 --> 00:33:20,373 Što otvara? 354 00:33:22,458 --> 00:33:23,543 Nemoj se uplašiti, 355 00:33:24,419 --> 00:33:25,795 ali ovog ti se trenutka 356 00:33:27,171 --> 00:33:29,507 na zatiljku stvara ključanica. 357 00:33:31,676 --> 00:33:32,760 Što? 358 00:33:33,928 --> 00:33:36,305 Molim te, vjeruj mi. 359 00:33:37,223 --> 00:33:39,142 Stavi ključ unutra. 360 00:33:40,268 --> 00:33:43,312 Bode, što se događa? 361 00:33:45,023 --> 00:33:46,232 Molim te, vjeruj mi. 362 00:33:51,446 --> 00:33:52,321 Dobro. 363 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 Bode. 364 00:34:07,045 --> 00:34:08,046 Što je ovo? 365 00:34:19,265 --> 00:34:20,183 Jesam li to… 366 00:34:22,643 --> 00:34:23,728 Ne! 367 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 Jesam li to ja? 368 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 U redu je. Sve ću ti objasniti. 369 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 PUTOVANJE U ARGENTINU 370 00:35:09,315 --> 00:35:11,234 Ovo je naslonjač mog tate. 371 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 Ova je trgovina puna mojih najdražih stvari! 372 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 Sve zajedno… 373 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 na jednom mjestu. 374 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Točno tako. 375 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 USPOMENE NA RENDELLA 376 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Ovamo. 377 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 Što je to? 378 00:35:44,225 --> 00:35:46,435 To su tvoje uspomene na tatu. 379 00:35:47,562 --> 00:35:49,021 Kako su dospjele ovamo? 380 00:35:50,189 --> 00:35:51,107 Otvori jednu. 381 00:35:55,862 --> 00:35:58,239 -Dosta? Moram to učiniti kako treba. -Ne. 382 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 O, Bože. 383 00:36:29,770 --> 00:36:31,522 Tiho je za jednu subotu. 384 00:36:31,606 --> 00:36:36,277 Tyler je kod prijatelja, a Kinsey radi na likovnom projektu u svojoj sobi. 385 00:36:37,278 --> 00:36:38,905 Samo da nije opet ona boja. 386 00:36:39,572 --> 00:36:41,949 Tjednima sam imao šljokice u kosi. 387 00:36:42,742 --> 00:36:43,659 Što je ovo? 388 00:36:44,785 --> 00:36:46,120 Pečem cimet rolice. 389 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Moje omiljeno jelo. 390 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 Htjela sam te iznenaditi, ali traje dulje nego što sam očekivala. 391 00:36:52,960 --> 00:36:54,545 Iznenadim se kad pečeš. 392 00:36:56,005 --> 00:36:57,048 Dobro! 393 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 Kojim povodom? 394 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 Ne mogu tek toliko učiniti nešto lijepo za tebe? 395 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 Dobro. Što je? 396 00:37:04,972 --> 00:37:07,767 Želiš da odem po nešto što si našla na buvljaku? 397 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 O ne, grizeš donju usnu. 398 00:37:13,356 --> 00:37:14,523 Ovo je ozbiljno. 399 00:37:16,776 --> 00:37:22,073 Jedino što voliš više od dizanog tijesta su zagonetke, pa sam mislila… 400 00:37:22,698 --> 00:37:23,699 Mislila sam… 401 00:37:32,041 --> 00:37:33,542 Ti si kao dizano tijesto. 402 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 O, Bože. 403 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 Znam. Mislili smo da smo gotovi. 404 00:37:40,216 --> 00:37:41,300 Ali iznenađenje. 405 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 Tri 406 00:37:48,224 --> 00:37:50,351 To je čaroban broj 407 00:37:53,020 --> 00:37:54,105 Da, jest 408 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 To je čaroban broj 409 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 Muškarac i žena dobili su bebu 410 00:38:02,863 --> 00:38:04,407 Da, jesu 411 00:38:05,366 --> 00:38:09,161 I bilo ih je troje u obitelji 412 00:38:11,455 --> 00:38:13,958 Danas svakako jedemo cimet rolice, zar ne? 413 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 Dobra uspomena? 414 00:38:28,556 --> 00:38:29,682 Najbolja. 415 00:38:48,868 --> 00:38:51,370 Znam da ćeš uskoro zaboraviti sve ovo… 416 00:38:53,456 --> 00:38:57,126 ali barem smo to učinili zajedno. 417 00:39:00,796 --> 00:39:03,049 Ali ne želim zaboraviti sve ovo. 418 00:39:04,800 --> 00:39:05,926 Moram li? 419 00:39:14,977 --> 00:39:15,853 Neću ti dati. 420 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Kapetan Frederick Gideon. 421 00:40:28,592 --> 00:40:29,427 Zdravo? 422 00:40:34,723 --> 00:40:35,766 Tko si ti? 423 00:40:41,230 --> 00:40:44,150 O, Bože, to si ti. 424 00:40:44,942 --> 00:40:48,237 Mislila sam da prizivam nekog starog, zlog vojnika. 425 00:40:48,320 --> 00:40:50,281 Nisam znala da si ga ti zaposjeo. 426 00:40:50,781 --> 00:40:52,366 Ovo je mnogo bolje. 427 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Ne možeš onamo. Ti si odjek. 428 00:41:01,876 --> 00:41:03,335 Ne možeš prijeći prag. 429 00:41:03,836 --> 00:41:05,337 Onda me oslobodi. 430 00:41:06,464 --> 00:41:10,384 Dobro, hoću, ali prvo moraš razumjeti neke stvari. 431 00:41:11,343 --> 00:41:14,263 Ti si onaj koji jesi u našem svijetu. 432 00:41:15,306 --> 00:41:16,640 Ali ovdje je drukčije. 433 00:41:17,683 --> 00:41:20,060 Ovdje sam te ja oslobodila. 434 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 Ovdje ja izdajem naredbe. 435 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Jasno? 436 00:41:27,610 --> 00:41:29,820 Portal ti se već jednom otvorio. 437 00:41:31,489 --> 00:41:33,407 Moraš ga opet otvoriti. 438 00:41:45,836 --> 00:41:46,795 Idemo. 439 00:41:53,469 --> 00:41:54,303 Idemo. 440 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 Spusti me! 441 00:42:04,355 --> 00:42:05,397 Kako želiš. 442 00:42:40,558 --> 00:42:42,434 STRIP JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 443 00:44:56,694 --> 00:45:01,699 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš