1 00:00:49,632 --> 00:00:50,592 ¿Rufus? 2 00:01:08,526 --> 00:01:10,987 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,667 ¿Cómo acabó Josh allá abajo con Eden? 4 00:01:24,751 --> 00:01:27,128 No sé. Es lo que intentamos averiguar. 5 00:01:27,212 --> 00:01:31,049 Esta mañana, le ha preguntado a Jamie por la Llave Omega. 6 00:01:31,758 --> 00:01:33,968 Gracias por el café, Daniel. 7 00:01:35,512 --> 00:01:37,138 Me alegro de haberte visto. 8 00:01:37,639 --> 00:01:39,641 Sí, hacía mucho tiempo. 9 00:01:40,475 --> 00:01:44,270 - Espera, voy a por el taladro. - Gracias. Te lo agradezco mucho. 10 00:01:44,354 --> 00:01:45,772 El mío tiene 30 años. 11 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 Creo que ha dicho "hasta aquí". 12 00:01:50,527 --> 00:01:51,945 Hola, chicos. 13 00:01:52,612 --> 00:01:55,824 Bode, ¿por qué vas tan sucio? 14 00:01:56,366 --> 00:01:58,868 Ah, me he ido a jugar por ahí. A explorar. 15 00:01:59,369 --> 00:02:01,246 ¿Os acordáis del inspector Mutuku? 16 00:02:01,830 --> 00:02:03,540 Hola, Kinsey, Bode. ¿Qué tal? 17 00:02:04,374 --> 00:02:05,208 Bien. 18 00:02:05,291 --> 00:02:06,251 Sí. 19 00:02:06,334 --> 00:02:07,377 Ahora vuelvo. 20 00:02:10,130 --> 00:02:13,258 ¿Veis lo fácil que ha sido acercarse a vuestra madre? 21 00:02:14,425 --> 00:02:16,386 Lárgate de aquí ahora mismo. 22 00:02:16,886 --> 00:02:20,598 Me iría, pero tengo que llevarme el taladro. 23 00:02:21,724 --> 00:02:23,393 ¿Has tomado una decisión? 24 00:02:26,396 --> 00:02:28,565 ¿Qué decisión? ¿De qué habla? 25 00:02:28,648 --> 00:02:30,150 Quiere meternos miedo. 26 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 Mi hermana te ha dicho que te vayas. 27 00:02:38,408 --> 00:02:41,077 Si quisiera, podría degollarte. 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,163 Aquí mismo. 29 00:02:48,585 --> 00:02:49,711 Aquí lo tienes. 30 00:02:51,045 --> 00:02:53,965 Muchas gracias. Mañana te lo devuelvo. Prometido. 31 00:02:54,048 --> 00:02:55,758 Hasta pronto, chicos. 32 00:02:55,842 --> 00:02:57,552 - Adiós. - Adiós, Daniel. 33 00:03:00,930 --> 00:03:02,223 Qué tío más majo. 34 00:03:18,990 --> 00:03:20,909 - ¿Sí? - Ty, ¿dónde estás? 35 00:03:27,540 --> 00:03:28,458 Kinsey. 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,966 Piensan que ha sido un aneurisma. 37 00:03:39,260 --> 00:03:40,303 Lo intentaste. 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,182 Pero la Llave Alfa no funciona. 39 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 Sí que funciona, pero… 40 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 Mata al demonio y a quien lo alberga. 41 00:03:52,523 --> 00:03:54,901 Eso no es culpa tuya. No la mataste. 42 00:03:55,902 --> 00:03:58,613 La mató Gabe al convertirla en un demonio. 43 00:04:00,073 --> 00:04:01,282 Tenemos que matarlo. 44 00:04:02,867 --> 00:04:04,118 A cualquier precio. 45 00:04:04,619 --> 00:04:07,121 Si no fuera un eco, sería mucho más fácil. 46 00:04:08,539 --> 00:04:10,083 Voy a volver. 47 00:04:11,084 --> 00:04:13,753 - ¿Tienes un plan? - ¡No pienso quedarme aquí! 48 00:04:13,836 --> 00:04:14,921 ¿Ty? 49 00:04:16,464 --> 00:04:19,008 Cariño, me he enterado de lo de Jackie. 50 00:04:19,842 --> 00:04:21,552 Lo siento mucho. 51 00:04:22,053 --> 00:04:24,430 Qué pena tan grande. Era encantadora. 52 00:04:25,932 --> 00:04:26,766 Sí. 53 00:04:28,893 --> 00:04:29,727 Eh. 54 00:04:30,937 --> 00:04:33,189 Sé lo que es perder a un ser querido. 55 00:04:34,524 --> 00:04:39,445 Sé que intentas ayudar, mamá, pero no puedes entenderlo, ¿vale? 56 00:04:39,988 --> 00:04:42,198 Lo siento. No quería ofenderte. 57 00:04:42,282 --> 00:04:45,576 No me has ofendido, pero ahora no puedo hablar del tema. 58 00:04:47,161 --> 00:04:47,996 Vale. 59 00:04:48,496 --> 00:04:49,414 Ty. 60 00:04:56,087 --> 00:04:57,922 Yo solo quería darle ánimos. 61 00:04:58,423 --> 00:05:00,550 No has hecho nada malo, mamá. 62 00:05:01,217 --> 00:05:02,176 Te lo prometo. 63 00:05:03,845 --> 00:05:05,513 Ty, mamá solo quiere ayudar. 64 00:05:05,596 --> 00:05:07,974 ¡No quiero compasión! ¡Quiero acabar! 65 00:05:08,057 --> 00:05:10,143 ¡Para! Te das cuenta, ¿verdad? 66 00:05:10,226 --> 00:05:11,936 Tiene la sartén por el mango. 67 00:05:13,313 --> 00:05:17,608 Sé dónde tiene la Llave Demonio. Puedo ir a por ella y acabar con esto. 68 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 No. No voy a dejar que vayas para que te maten. 69 00:05:22,322 --> 00:05:23,531 ¿Y qué sugieres? 70 00:05:26,242 --> 00:05:28,453 Yo soy la única que puede arreglarlo. 71 00:05:47,347 --> 00:05:48,222 ¿Hola? 72 00:05:50,558 --> 00:05:51,517 ¿Quién es? 73 00:05:55,938 --> 00:05:57,774 Vaya, estás hecho un asco. 74 00:05:58,775 --> 00:06:02,028 - Me alegro de que salieras. - No puedes entrar así. 75 00:06:03,571 --> 00:06:07,450 ¿Son tus valiosos documentos históricos? 76 00:06:07,533 --> 00:06:09,118 He perdido el tiempo. 77 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 No puedo seguir con estos desvaríos. 78 00:06:12,538 --> 00:06:13,373 ¿Por qué no? 79 00:06:13,456 --> 00:06:17,126 Frederick Gideon aterrorizó a toda la costa norte. 80 00:06:17,210 --> 00:06:20,213 Asesinó a inocentes, sospechosos de ser rebeldes. 81 00:06:20,797 --> 00:06:23,049 Sembró el caos y el miedo. 82 00:06:26,636 --> 00:06:28,304 Una fuerza de la naturaleza. 83 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Y yo aquí, obsesionado con ese… 84 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 indeseable. 85 00:06:35,645 --> 00:06:37,105 Pero ahora, se acabó. 86 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 Esto no acaba hasta que actúe yo. 87 00:06:41,818 --> 00:06:45,029 - Ibas a enseñarme la puerta. - Y te la enseñé. 88 00:06:45,113 --> 00:06:46,823 ¿En serio? Me acordaría. 89 00:06:46,906 --> 00:06:52,078 Recuerdo que me llevaste a las cuevas, donde casi me mata un derrumbe. 90 00:06:52,745 --> 00:06:54,789 Puede que no lo recuerdes, 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 pero te enseñé la puerta, 92 00:06:57,125 --> 00:06:59,836 así que tienes que cumplir tu parte del trato. 93 00:06:59,919 --> 00:07:02,171 Tráeme la Llave Omega. 94 00:07:03,589 --> 00:07:04,757 ¿Estás loca? 95 00:07:06,134 --> 00:07:10,096 Te mataría, si eso no me complicara la vida. 96 00:07:10,179 --> 00:07:12,014 ¿Qué? ¿Quieres que te expulsen? 97 00:07:12,098 --> 00:07:13,933 Primero, me importa una mierda. 98 00:07:14,016 --> 00:07:17,186 Y segundo, lo que contaré ante la junta 99 00:07:17,270 --> 00:07:19,564 será que mi profesor me invitó… 100 00:07:19,647 --> 00:07:24,777 No, insistió en que fuera a las cuevas marinas con él. 101 00:07:24,861 --> 00:07:26,988 No es verdad. Tú me llevaste allí. 102 00:07:30,783 --> 00:07:33,494 Vete a la mierda, Josh. 103 00:07:41,669 --> 00:07:43,296 Cuando oscurezca, 104 00:07:43,379 --> 00:07:46,090 seguiréis a Mutuku hasta Key House. 105 00:07:47,341 --> 00:07:49,594 Lo primero será eliminar a Nina Locke. 106 00:07:50,219 --> 00:07:51,220 Matadla. 107 00:07:52,930 --> 00:07:55,016 No acabará convertida en una más. 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Acabará muerta y punto. 109 00:07:58,227 --> 00:07:59,645 Venga, preparaos. 110 00:08:06,402 --> 00:08:10,072 Si quieres deshacerte de todos los Locke, adelante. 111 00:08:11,365 --> 00:08:13,075 Todos menos Kinsey. 112 00:08:14,285 --> 00:08:16,162 Ella es cosa mía, ¿entendido? 113 00:08:17,330 --> 00:08:18,206 ¿Kinsey? 114 00:08:18,789 --> 00:08:20,416 - Sí. - No. 115 00:08:20,500 --> 00:08:21,751 Kinsey. 116 00:08:37,183 --> 00:08:38,059 Hola. 117 00:08:38,643 --> 00:08:39,477 Hola. 118 00:08:44,440 --> 00:08:47,276 No esperaba que vinieras, la verdad. 119 00:08:48,528 --> 00:08:49,529 Pues aquí estoy. 120 00:08:52,156 --> 00:08:53,199 Sí, aquí estás. 121 00:09:02,416 --> 00:09:03,876 Me he pensado tu oferta. 122 00:09:05,419 --> 00:09:08,089 De hecho, no he hecho otra cosa. 123 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 ¿Y? 124 00:09:11,676 --> 00:09:14,887 Quieres que me una a ti voluntariamente, 125 00:09:15,972 --> 00:09:17,306 pero me has atrapado. 126 00:09:17,974 --> 00:09:20,059 No me dejas ninguna otra opción. 127 00:09:20,142 --> 00:09:23,271 Kinsey, sea lo que sea, sigo teniendo un alma humana. 128 00:09:23,896 --> 00:09:25,398 Lo que te dije es cierto. 129 00:09:26,732 --> 00:09:28,818 ¿De verdad crees que me quieres? 130 00:09:29,986 --> 00:09:31,237 Si no te quisiera, 131 00:09:32,363 --> 00:09:33,781 ya estarías muerta. 132 00:09:45,126 --> 00:09:46,460 No se trata de amor. 133 00:09:47,044 --> 00:09:49,422 Se trata de que quieres controlarme. 134 00:09:50,381 --> 00:09:52,174 Pero no lo voy a permitir. 135 00:09:53,926 --> 00:09:57,013 Porque sé que lo único que aún puedo controlar… 136 00:09:58,889 --> 00:10:00,141 es mi propio destino. 137 00:10:11,694 --> 00:10:12,528 Kinsey. 138 00:10:24,915 --> 00:10:25,916 ¡Kinsey! 139 00:10:27,835 --> 00:10:31,547 Nunca seré tuya. 140 00:10:43,684 --> 00:10:45,394 ¿Qué coño es eso? 141 00:10:50,858 --> 00:10:52,485 ¡Van a la cámara acorazada! 142 00:10:55,404 --> 00:10:57,156 No llegarán jamás. 143 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 La llave tiene que estar ahí. 144 00:11:40,116 --> 00:11:41,075 Déjame a mí. 145 00:11:56,340 --> 00:11:57,883 Mierda. Necesito tiempo. 146 00:11:59,176 --> 00:12:00,261 Vamos allá. 147 00:12:20,656 --> 00:12:21,824 Dame la llave. 148 00:12:21,907 --> 00:12:23,117 Va a ser que no. 149 00:12:31,792 --> 00:12:32,793 ¡Scot! 150 00:12:43,596 --> 00:12:45,973 - ¿Cómo va eso, Duncan? - ¡Ya casi está! 151 00:12:46,056 --> 00:12:47,183 Más. 152 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 ¡Cogedlos! ¡Ya! 153 00:13:29,266 --> 00:13:30,559 ¡Quietos! ¡Alto! 154 00:13:38,359 --> 00:13:39,401 Hostia puta. 155 00:13:40,110 --> 00:13:41,028 ¿Qué ha pasado? 156 00:13:43,864 --> 00:13:46,075 Será porque la Llave Demonio la hice yo. 157 00:13:49,119 --> 00:13:50,246 ¡Daos la vuelta! 158 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Sí. Mi sangre está unida a ella. 159 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 Entonces, ¿te obedecen a ti? 160 00:14:03,843 --> 00:14:04,760 Brutal. 161 00:14:06,387 --> 00:14:07,596 A por Dodge. 162 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 ¡Parad! 163 00:14:10,182 --> 00:14:12,351 ¡Os ordeno que paréis! 164 00:14:14,645 --> 00:14:15,604 ¡Cuidado! 165 00:14:20,526 --> 00:14:23,320 La tengo. Vámonos de aquí. 166 00:14:46,844 --> 00:14:48,971 ¿DÓNDE ESTÁIS? 167 00:14:53,726 --> 00:14:54,768 ¿Dodge? 168 00:15:14,121 --> 00:15:15,414 ¡No te acerques! 169 00:15:15,497 --> 00:15:16,957 ¡Eh! ¡Bode! 170 00:15:17,583 --> 00:15:20,252 Bode, tranquilo. Soy yo, Ellie. 171 00:15:21,253 --> 00:15:22,880 - ¿Ellie? - Sí. 172 00:15:28,260 --> 00:15:30,304 Espera, si eres Ellie, 173 00:15:31,513 --> 00:15:33,432 ¿puedes quitarme esta llave? 174 00:15:41,106 --> 00:15:42,441 - ¡Ellie! - ¡Hola! 175 00:15:43,567 --> 00:15:45,152 Eh, oye. 176 00:15:46,278 --> 00:15:47,529 ¿Dónde está Rufus? 177 00:16:08,384 --> 00:16:09,843 - ¿Qué haces? - Quedaos aquí. 178 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 Ahora quedamos tú y yo. 179 00:16:22,648 --> 00:16:25,359 Perfecto. Como yo quería. 180 00:16:58,350 --> 00:16:59,518 ¡Suéltame! 181 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 ¿Quieres luchar? ¡Lucha! 182 00:17:01,979 --> 00:17:04,398 ¿Por qué no me hiciste caso? 183 00:17:08,152 --> 00:17:10,696 Podrías haberlo tenido todo. 184 00:17:14,992 --> 00:17:17,870 Adiós, Kinsey. 185 00:17:36,180 --> 00:17:37,181 ¡Kinsey! 186 00:17:38,432 --> 00:17:40,267 ¡Arriba! ¡Hay que salir! 187 00:18:08,796 --> 00:18:10,214 ¡Hostias! 188 00:18:11,006 --> 00:18:12,591 Lo habéis logrado. No me… 189 00:18:26,396 --> 00:18:27,523 - ¿Estás bien? - Sí. 190 00:18:35,072 --> 00:18:36,156 Se ha ido. 191 00:18:36,865 --> 00:18:38,700 Se acabó. Lo hemos conseguido. 192 00:18:46,667 --> 00:18:48,001 Ay, Dios… 193 00:18:56,802 --> 00:18:57,928 No. 194 00:18:58,011 --> 00:18:59,263 No, no pasa nada. 195 00:19:00,305 --> 00:19:01,390 No es Dodge. 196 00:19:03,183 --> 00:19:04,226 Es Lucas. 197 00:19:05,394 --> 00:19:07,646 La Llave Alfa lo ha separado de Dodge. 198 00:19:09,940 --> 00:19:13,193 Pero ¿por qué no ha muerto, como los demás demonios? 199 00:19:14,486 --> 00:19:16,029 Porque Lucas es un eco. 200 00:19:16,947 --> 00:19:22,286 Pues la pregunta clave es si este Lucas que ha salido de Dodge es bueno o es malo. 201 00:19:25,038 --> 00:19:26,373 Creo que esto es tuyo. 202 00:19:32,129 --> 00:19:33,797 ¿Responde eso a tu pregunta? 203 00:19:34,673 --> 00:19:36,425 Sí, guay. 204 00:19:36,925 --> 00:19:39,887 ¿Has estado ahí todo el tiempo? 205 00:19:40,596 --> 00:19:42,222 No controlaba la situación, 206 00:19:43,932 --> 00:19:46,059 pero me obligaba a verlo todo. 207 00:19:47,895 --> 00:19:49,521 Lo que te hizo esa cosa… 208 00:19:51,815 --> 00:19:53,025 Lo siento mucho. 209 00:19:56,028 --> 00:19:57,696 Me alegro de volver a verte. 210 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 Es Bode. 211 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 - ¡Eh! - ¡Te estaba llamando! 212 00:20:06,413 --> 00:20:09,958 - Ya, iba un poco liado. - Tenéis que venir a casa. 213 00:20:10,584 --> 00:20:11,710 ¿Por? ¿Qué pasa? 214 00:20:23,555 --> 00:20:25,766 Está mamá, así que no hagáis ruido. 215 00:20:26,266 --> 00:20:27,226 Bode. 216 00:20:27,976 --> 00:20:29,353 Este es Lucas. 217 00:20:31,021 --> 00:20:33,649 Nos conocimos cuando eras un demonio. 218 00:20:34,233 --> 00:20:35,234 Lo recuerdo. 219 00:20:37,152 --> 00:20:38,946 ¿Tienes la Llave de Identidad? 220 00:20:43,617 --> 00:20:44,701 ¿Dónde está Ellie? 221 00:20:52,709 --> 00:20:54,253 Joder. 222 00:21:35,544 --> 00:21:37,379 - Fue culpa nuestra que… - No. 223 00:21:38,880 --> 00:21:39,798 No lo fue. 224 00:21:45,178 --> 00:21:46,054 ¿Ellie? 225 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Lucas. 226 00:21:51,059 --> 00:21:52,352 Soy yo, Ellie. 227 00:21:54,229 --> 00:21:55,480 Esta vez… 228 00:21:56,773 --> 00:21:57,733 soy yo. 229 00:22:11,913 --> 00:22:15,334 UNA SEMANA DESPUÉS 230 00:22:31,391 --> 00:22:32,517 Qué putada. 231 00:22:43,862 --> 00:22:46,239 Si necesitas hablar, estoy aquí. 232 00:22:46,323 --> 00:22:48,158 Podríamos tomar un café y tal. 233 00:22:48,241 --> 00:22:49,618 Ya, pero no. 234 00:22:50,285 --> 00:22:51,536 Ni lo sueñes. 235 00:22:52,579 --> 00:22:53,622 Vale, bien. 236 00:22:54,122 --> 00:22:55,332 Pues nada, eh… 237 00:22:56,792 --> 00:22:57,793 Buenos días. 238 00:24:16,872 --> 00:24:21,209 Sí, las donaciones van directamente a las familias de las víctimas. 239 00:24:21,960 --> 00:24:24,546 Gordy Shaw ha organizado un evento a final de mes. 240 00:24:24,629 --> 00:24:27,299 - Quiero colaborar. - Te enviaré los detalles. 241 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Eres el mejor. Gracias. 242 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Josh. 243 00:24:40,896 --> 00:24:42,105 - Hola. - Hola. 244 00:24:42,898 --> 00:24:44,941 Espero no interrumpir nada. 245 00:24:45,025 --> 00:24:46,776 No, yo… 246 00:24:48,069 --> 00:24:49,696 Iba a despedirme de Tyler. 247 00:24:49,779 --> 00:24:54,201 Se va de viaje estas vacaciones. 248 00:24:55,118 --> 00:24:57,746 Necesita irse una temporada. 249 00:24:58,788 --> 00:24:59,956 Es comprensible. 250 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 ¿Qué te ha pasado? 251 00:25:04,294 --> 00:25:05,420 Ah, eso. 252 00:25:05,504 --> 00:25:08,173 Me fui de excursión al norte de la isla. 253 00:25:08,256 --> 00:25:11,760 ¿Te suenan esas señales de "peligro de desprendimientos"? 254 00:25:12,260 --> 00:25:14,971 - Pues están por algo. - Ya veo. 255 00:25:15,055 --> 00:25:18,099 Ahora freno si veo una señal de paso de animales. 256 00:25:20,060 --> 00:25:21,728 Mira, Nina, quería… 257 00:25:22,521 --> 00:25:24,940 La última vez, dije muchas locuras. 258 00:25:25,023 --> 00:25:26,900 No pasa nada. No hace falta… 259 00:25:26,983 --> 00:25:28,401 No. Sí que hace falta. 260 00:25:30,612 --> 00:25:31,530 Tenías razón. 261 00:25:33,698 --> 00:25:36,910 Intentaba dar sentido a la muerte de mi mujer. 262 00:25:36,993 --> 00:25:40,539 Eso me llevó por caminos muy extraños. 263 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Me perdí y… 264 00:25:44,125 --> 00:25:45,377 Aquello no era sano. 265 00:25:47,295 --> 00:25:49,714 Ahora sé que ya lo he superado y… 266 00:25:52,425 --> 00:25:54,511 creo que he encontrado la paz. 267 00:25:57,013 --> 00:25:58,640 Me alegro mucho. 268 00:26:00,934 --> 00:26:04,354 Este fin de semana, me llevo a Jamie a hacer snowboard, 269 00:26:04,437 --> 00:26:06,314 pero, cuando volvamos… 270 00:26:07,440 --> 00:26:08,650 ¿Cenamos juntos? 271 00:26:09,901 --> 00:26:11,486 Me alegro mucho por ti. 272 00:26:13,572 --> 00:26:15,615 Yo sigo… 273 00:26:17,826 --> 00:26:19,786 Sigo en tierra de nadie. 274 00:26:20,954 --> 00:26:25,125 Últimamente me siento muy desconectada de mis hijos y… 275 00:26:27,586 --> 00:26:29,838 Creo que necesito más tiempo. 276 00:26:29,921 --> 00:26:33,842 No quería ponerte en un compromiso. Tómate el tiempo que necesites. 277 00:26:35,260 --> 00:26:36,636 No me voy a ninguna parte. 278 00:26:37,887 --> 00:26:38,847 Menos mal. 279 00:26:42,350 --> 00:26:45,145 Hola, Jackie. Soy yo, Tyler. 280 00:26:45,228 --> 00:26:48,398 Esta eres tú. Salúdate. 281 00:26:48,481 --> 00:26:49,316 Hola. 282 00:26:49,399 --> 00:26:52,319 Estamos grabando esto para recordarte las veces 283 00:26:52,402 --> 00:26:54,821 que hemos usado llaves mágicas juntos. 284 00:26:54,904 --> 00:26:58,491 Una de las primeras veces fue cuando usé la Llave Cabeza… 285 00:26:59,868 --> 00:27:02,704 ELIMINAR VÍDEO 286 00:27:07,667 --> 00:27:08,710 ¿Lo tienes todo? 287 00:27:09,210 --> 00:27:10,253 Sí. 288 00:27:11,046 --> 00:27:14,090 ¿Me harías un favor? ¿Me acercas a la estación? 289 00:27:14,174 --> 00:27:16,718 Quiero pillar el bus de las once a Boston. 290 00:27:17,719 --> 00:27:19,512 No creo que sea necesario. 291 00:27:20,764 --> 00:27:23,183 Faltan unas semanas para que tengas 18, 292 00:27:23,266 --> 00:27:24,768 pero como te vas… 293 00:27:28,480 --> 00:27:29,397 Felicidades. 294 00:27:30,315 --> 00:27:31,483 Las llaves del GTO. 295 00:27:31,983 --> 00:27:33,360 ¿Qué? No. 296 00:27:33,443 --> 00:27:36,112 Sí. Lo divertido fue restaurarlo. 297 00:27:37,906 --> 00:27:38,948 Es tuyo. 298 00:27:42,494 --> 00:27:44,829 Vaya, Duncan, es… 299 00:27:48,291 --> 00:27:49,834 Es una pasada. 300 00:27:50,794 --> 00:27:51,711 Gracias. 301 00:27:52,212 --> 00:27:53,380 Es un buen momento. 302 00:27:55,632 --> 00:27:57,592 Gracie vivirá nuevas aventuras. 303 00:28:15,860 --> 00:28:18,238 Lo esencial para un viaje por carretera. 304 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 Siento ser tan madraza. 305 00:28:22,450 --> 00:28:23,535 No puedo evitarlo. 306 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 Tienes derecho a serlo. 307 00:28:34,003 --> 00:28:34,963 Me… 308 00:28:38,258 --> 00:28:41,469 Me equivoqué cuando dije que no lo entendías. 309 00:28:41,553 --> 00:28:42,554 Creo que… 310 00:28:46,266 --> 00:28:48,518 Creo que lo entiendes mejor que nadie. 311 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Te quiero. 312 00:28:56,609 --> 00:28:57,527 Lo sé. 313 00:29:00,697 --> 00:29:04,284 Vale. No quiero ver cómo te vas. 314 00:29:04,909 --> 00:29:08,705 Que tu última imagen de casa no sea verme llorar en el porche. 315 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 Ve con cuidado, cariño. 316 00:29:16,671 --> 00:29:18,339 Te quiero, mamá. Adiós. 317 00:29:27,265 --> 00:29:28,767 Tengo algo para ti. 318 00:29:29,684 --> 00:29:31,478 Las he tenido a buen recaudo. 319 00:29:34,647 --> 00:29:36,274 Ahora, las protegerás tú. 320 00:29:43,823 --> 00:29:45,074 ¿Y si no puedo? 321 00:29:45,700 --> 00:29:47,410 Eden sigue por ahí. 322 00:29:48,536 --> 00:29:52,123 No es una amenaza. Seguramente, se habrá ido a Ibiza. 323 00:29:55,293 --> 00:29:59,297 Vencimos a Dodge gracias a ti, Kins. No dudaste. Supiste qué hacer. 324 00:30:00,715 --> 00:30:01,716 Confía en ti. 325 00:30:06,179 --> 00:30:08,348 No lo entiendo. 326 00:30:09,307 --> 00:30:11,768 ¿Por qué no has usado la Llave Memoria? 327 00:30:12,352 --> 00:30:15,855 Se acerca tu cumpleaños y la próxima vez que te veamos 328 00:30:16,648 --> 00:30:19,818 no recordarás las llaves ni lo que hacen. 329 00:30:19,901 --> 00:30:20,985 Lo he decidido. 330 00:30:24,405 --> 00:30:27,116 Quiero tener una vida normal. 331 00:30:29,702 --> 00:30:32,205 Serás mi hermano. Eso no va a cambiar. 332 00:30:37,752 --> 00:30:38,586 Oye. 333 00:30:39,087 --> 00:30:42,590 Mientras yo no esté, prométeme que harás caso a Kinsey. 334 00:30:42,674 --> 00:30:43,675 Ella es la jefa. 335 00:30:44,259 --> 00:30:46,219 Cuida de mamá. 336 00:30:47,178 --> 00:30:48,137 Y por favor, 337 00:30:49,138 --> 00:30:51,516 no hables con desconocidas en el pozo. 338 00:32:04,672 --> 00:32:06,925 Antes de irte, quiero darte una cosa. 339 00:32:07,008 --> 00:32:08,134 Está en el sótano. 340 00:32:08,217 --> 00:32:10,637 Por favor, que sea una cabeza de payaso. 341 00:32:10,720 --> 00:32:14,307 O un hurón disecado o algo así. 342 00:32:14,390 --> 00:32:15,683 Mira que eres rarito. 343 00:32:20,021 --> 00:32:21,773 TE ECHAREMOS DE MENOS CASI SIEMPRE 344 00:32:22,398 --> 00:32:23,232 ¿Qué es esto? 345 00:32:24,108 --> 00:32:26,152 - ¡Sorpresa! - ¡Adiós! 346 00:32:26,903 --> 00:32:28,529 - ¿Qué? - Sorpresa, Scot. 347 00:32:30,740 --> 00:32:31,741 Sorpresa, colega. 348 00:32:31,824 --> 00:32:32,867 ¡Tú! 349 00:32:33,618 --> 00:32:35,536 ¿Mejor que una cabeza de payaso? 350 00:32:36,329 --> 00:32:40,500 Esta vez te has superado, Rocky Road. 351 00:32:55,890 --> 00:32:56,808 Mamá. 352 00:32:57,642 --> 00:32:58,810 ¿Si, peque? 353 00:33:02,438 --> 00:33:04,107 Quiero darte un regalo. 354 00:33:06,067 --> 00:33:08,861 Algo que creo que te hará feliz. 355 00:33:10,363 --> 00:33:11,322 ¿Qué es? 356 00:33:11,406 --> 00:33:12,865 Es una llave. 357 00:33:13,992 --> 00:33:15,368 Salta a la vista. 358 00:33:16,911 --> 00:33:18,287 Es muy curiosa. 359 00:33:19,288 --> 00:33:20,415 ¿Qué abre? 360 00:33:22,417 --> 00:33:23,584 No te asustes, 361 00:33:24,419 --> 00:33:25,962 pero, ahora mismo, 362 00:33:27,088 --> 00:33:30,008 se te está abriendo una cerradura en la nuca. 363 00:33:31,592 --> 00:33:32,760 ¿Qué? 364 00:33:33,845 --> 00:33:36,305 Tú confía en mí, por favor. 365 00:33:37,223 --> 00:33:39,142 Mete la llave en la cerradura. 366 00:33:40,226 --> 00:33:41,144 Bode, 367 00:33:42,103 --> 00:33:43,312 ¿qué es todo esto? 368 00:33:44,981 --> 00:33:46,399 Por favor, confía en mí. 369 00:33:51,320 --> 00:33:52,321 De acuerdo. 370 00:34:03,624 --> 00:34:04,709 Bode. 371 00:34:07,003 --> 00:34:08,046 ¿Qué es esto? 372 00:34:19,265 --> 00:34:20,391 ¿Esa soy…? 373 00:34:22,643 --> 00:34:23,770 ¡No! 374 00:34:24,604 --> 00:34:25,730 ¿Soy yo? 375 00:34:25,813 --> 00:34:28,524 No pasa nada. Te lo explicaré todo. 376 00:34:54,133 --> 00:34:56,803 VIAJE A ARGENTINA 377 00:35:09,273 --> 00:35:11,192 Era el sillón de mi padre. 378 00:35:14,112 --> 00:35:19,867 En esta tienda están mis piezas favoritas de todos los tiempos. 379 00:35:20,576 --> 00:35:23,496 Todas juntas… 380 00:35:25,206 --> 00:35:26,749 en un solo lugar. 381 00:35:26,833 --> 00:35:28,209 Exacto. 382 00:35:33,464 --> 00:35:35,133 RECUERDOS DE RENDELL 383 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Aquí. 384 00:35:39,345 --> 00:35:40,388 ¿Y esto qué es? 385 00:35:44,225 --> 00:35:46,519 Deben de ser tus recuerdos de papá. 386 00:35:47,520 --> 00:35:49,147 ¿Cómo pueden estar aquí? 387 00:35:50,148 --> 00:35:51,190 Abre uno. 388 00:35:55,903 --> 00:35:58,281 - ¿Está ya? Tengo que hacerlo bien. - No. 389 00:36:01,200 --> 00:36:02,451 ¡Ay, Dios mío! 390 00:36:29,270 --> 00:36:31,522 Qué tranquilo para ser sábado. 391 00:36:31,606 --> 00:36:36,277 Tyler está en casa de un amigo y Kinsey está haciendo los deberes de arte. 392 00:36:37,278 --> 00:36:38,946 Que no sea pintura inflable. 393 00:36:39,488 --> 00:36:41,949 Tardé semanas en quitarme la purpurina del pelo. 394 00:36:42,742 --> 00:36:43,784 ¿Y todo esto? 395 00:36:44,785 --> 00:36:46,537 He hecho bollos de canela. 396 00:36:47,121 --> 00:36:48,372 Mis favoritos. 397 00:36:48,456 --> 00:36:52,877 Iba a ser una sorpresa, pero tardan más de lo que pensaba. 398 00:36:52,960 --> 00:36:55,129 La repostería contigo siempre es sorpresa. 399 00:36:56,005 --> 00:36:57,173 ¡Vale, vale! 400 00:36:57,965 --> 00:36:59,467 ¿Qué celebramos? 401 00:36:59,550 --> 00:37:02,470 ¿No puedo hacerte algo porque sí? 402 00:37:03,054 --> 00:37:04,472 A ver, ¿qué pasa? 403 00:37:04,972 --> 00:37:08,059 ¿Quieres que recoja algo en un mercadillo? 404 00:37:10,478 --> 00:37:12,772 No, se muerde el labio inferior. 405 00:37:13,356 --> 00:37:14,607 Esto va en serio. 406 00:37:16,776 --> 00:37:22,073 Si algo te gusta más que un pastel es un juego de palabras, así que… 407 00:37:22,698 --> 00:37:23,908 He pensado que… 408 00:37:32,083 --> 00:37:33,376 Un bollo en el horno. 409 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 ¡Ay, Dios! 410 00:37:36,045 --> 00:37:39,006 Lo sé. Creíamos que no habría más. 411 00:37:40,174 --> 00:37:41,467 Qué sorpresa. 412 00:37:43,552 --> 00:37:44,762 El tres 413 00:37:48,140 --> 00:37:50,518 es un número mágico. 414 00:37:52,853 --> 00:37:54,272 Sí, lo es. 415 00:37:55,439 --> 00:37:57,733 Es un número mágico. 416 00:37:58,401 --> 00:38:01,237 Un hombre y una mujer tuvieron un bebé. 417 00:38:02,822 --> 00:38:04,407 Sí, así fue. 418 00:38:05,324 --> 00:38:09,161 Y eran tres en la familia. 419 00:38:11,455 --> 00:38:14,000 Los bollos de canela siguen en la mesa, ¿no? 420 00:38:22,508 --> 00:38:23,968 ¿Era un buen recuerdo? 421 00:38:28,472 --> 00:38:29,765 El mejor. 422 00:38:48,784 --> 00:38:51,579 Sé que vas a olvidar todo esto muy pronto, 423 00:38:53,456 --> 00:38:57,126 pero al menos lo hemos hecho juntos. 424 00:39:00,713 --> 00:39:03,174 No quiero olvidarlo todo. 425 00:39:04,759 --> 00:39:06,010 ¿Tengo que olvidarlo? 426 00:39:14,894 --> 00:39:15,853 No lo permitiré. 427 00:40:05,736 --> 00:40:07,822 Capitán Frederick Gideon. 428 00:40:28,551 --> 00:40:29,635 ¿Hola? 429 00:40:34,598 --> 00:40:35,766 ¿Quién eres? 430 00:40:41,230 --> 00:40:44,150 Madre mía, eres tú. 431 00:40:44,900 --> 00:40:48,237 Creía que estaba invocando a un viejo soldado maléfico. 432 00:40:48,320 --> 00:40:50,156 No sabía que lo habías poseído. 433 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 Así es mucho mejor. 434 00:40:58,789 --> 00:41:01,292 No puedes salir. Eres un eco. 435 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 No puedes cruzar el umbral. 436 00:41:03,711 --> 00:41:05,337 Entonces, libérame. 437 00:41:06,380 --> 00:41:10,384 Lo haré, pero antes tienes que entender algunas cosas. 438 00:41:11,343 --> 00:41:14,263 Eres quien eres en nuestro mundo. 439 00:41:15,222 --> 00:41:16,724 Pero aquí es distinto. 440 00:41:17,600 --> 00:41:20,144 Aquí, te he liberado yo. 441 00:41:22,563 --> 00:41:25,524 Aquí, quien manda soy yo. 442 00:41:25,608 --> 00:41:26,817 ¿Entendido? 443 00:41:27,568 --> 00:41:29,820 El portal se abrió para ti una vez. 444 00:41:31,447 --> 00:41:33,407 Necesito que vuelvas a abrirlo. 445 00:41:45,836 --> 00:41:46,962 Adelante. 446 00:41:53,469 --> 00:41:54,428 Vamos. 447 00:41:58,724 --> 00:42:00,100 ¡Suéltame! 448 00:42:04,355 --> 00:42:05,481 Como quieras. 449 00:42:40,558 --> 00:42:42,393 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ 450 00:44:56,694 --> 00:45:01,699 Subtítulos: Toni Navarro