1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Esta pelea es nuestra. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Enfrentarnos a Dodge es el deber de los Locke, 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 por eso ustedes deben mantenerse a salvo hasta que terminemos con esto. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 - Pero… - Ya muchos salieron lastimados. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,419 Si les pasara algo, jamás me lo perdonaría. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, si cambias de opinión, avísanos e iremos a ayudarte. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Sin duda. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 ¿Está mal decir que me alivia? 9 00:01:35,428 --> 00:01:37,764 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Buenos días. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,530 Ayer nos interrumpieron. 12 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 Lo que está pasando entre nosotros es frustrante. 13 00:02:43,872 --> 00:02:45,582 Creí que yo te importaba. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 ¿De qué hablas? No eres Gabe. 15 00:02:49,169 --> 00:02:50,837 Eso no es del todo cierto. 16 00:02:50,920 --> 00:02:52,797 No es fácil de entender, 17 00:02:53,756 --> 00:02:55,717 pero no sabes qué bien se siente. 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Te quiero a mi lado. 19 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Quiero compartir todo contigo, Kinsey. 20 00:03:04,851 --> 00:03:06,311 Lo nuestro era especial. 21 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 No. 22 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Lo nuestro era una completa mentira. 23 00:03:12,567 --> 00:03:14,152 Lo que yo sentía era real. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,153 Detente. 25 00:03:16,696 --> 00:03:20,116 No quería obligarte a esto, quería que fuera tu elección. 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Era importante para mí. 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Pero ahora… 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 ya sabes de lo que soy capaz. 29 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Mira lo que le pasó a Jackie. 30 00:03:38,051 --> 00:03:41,221 La realidad es que tienes solo una alternativa. 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Nunca elegiré estar contigo 32 00:03:48,311 --> 00:03:49,604 o ser como tú. 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,192 Bueno. Entonces, mataré a tu mamá. 34 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Exacto, a Nina. 35 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Para que quede claro, no la convertiré. 36 00:04:03,576 --> 00:04:04,577 La mataré. 37 00:04:07,247 --> 00:04:09,332 Ahora no estás tan segura, ¿no? 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Piensa en lo devastador que sería para el pobre Bode 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 perder a su padre y su madre. 40 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Si aceptas venir conmigo, dejaré en paz a tu familia. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 ¿Y crees que confiaré en ti? 42 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 Te doy mi palabra. 43 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Lo único que quiero es a ti. 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Debes pensarlo bien, lo sé. 45 00:04:40,738 --> 00:04:42,699 Regresaré mañana 46 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 y podremos resolver todo. 47 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Nos vemos. 48 00:04:59,841 --> 00:05:03,303 Perdón por estar tan distraído últimamente, 49 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 pero progresé mucho con mi investigación sobre Matheson. 50 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Qué bien. 51 00:05:08,725 --> 00:05:13,313 ¿Sabes qué? En mi investigación encontré muchas cosas sobre los Locke. 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 - ¿De veras? - Sí. 53 00:05:16,274 --> 00:05:20,403 Tienen muchos ancestros en Matheson, desde antes de la independencia. 54 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Eran herreros y cerrajeros, 55 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 y elaboraban llaves muy extravagantes. 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 ¿Lo sabías? 57 00:05:28,119 --> 00:05:31,622 Supongo que me lo imaginaba. 58 00:05:32,206 --> 00:05:35,710 Le dieron a su hogar el nombre de Casa Llave. 59 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 ¿Alguna vez Bode te habló de alguna llave? 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 ¿Por qué tanto interés? 61 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Estoy buscando una llave. 62 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Leí de ella cuando investigaba. La llaman la llave Omega. 63 00:05:49,223 --> 00:05:50,725 La llave Omega. 64 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Te mostraré el símbolo de la letra omega. 65 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 Es así. 66 00:06:02,695 --> 00:06:05,948 ¿Le preguntarías a Bode si ha visto algo así en la casa? 67 00:06:07,825 --> 00:06:08,951 ¿Harías eso por mí? 68 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Por supuesto, papá. 69 00:06:13,873 --> 00:06:17,043 Preguntó por las llaves, sobre todo la llave Omega. 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ¿Qué? ¿En serio? 71 00:06:19,337 --> 00:06:20,880 Quiere esa llave. 72 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 ¿Cómo sabe de la llave Omega? 73 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 No lo sé. 74 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ¿Estás segura de que dijo omega? 75 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 ¡Sí! 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,769 ¿Mi papá es un demonio? 77 00:06:34,852 --> 00:06:35,853 No lo creo. 78 00:06:35,937 --> 00:06:36,854 ¿Cómo lo sabes? 79 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge manipula a la gente para que robe llaves. 80 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Lo hizo conmigo y con Sam, 81 00:06:42,944 --> 00:06:45,405 y debe haberlo hecho con tu padre. 82 00:06:45,488 --> 00:06:47,615 Los demonios no pueden robar llaves. 83 00:06:47,698 --> 00:06:50,076 No tiene idea del peligro que corre. 84 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Debemos proteger a nuestros padres. 85 00:06:52,620 --> 00:06:55,832 No saben lo suficiente para protegerse por sí solos. 86 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Iré en cuanto pueda. 87 00:06:59,377 --> 00:07:01,337 No lo pierdas de vista. 88 00:07:09,095 --> 00:07:10,263 Kinsey, ¿estás ahí? 89 00:07:11,472 --> 00:07:12,765 Sí, ya salgo. 90 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Bueno, pero… 91 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 Bode, ¡espera! Dame un minuto. 92 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Espera un minuto, hijo. 93 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Iré a casa de Jamie. Volveré antes de la cena. 94 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Necesito preguntarte algo. 95 00:08:05,568 --> 00:08:10,114 Cuando hablabas con Jamie, mencionaron el símbolo omega. 96 00:08:10,865 --> 00:08:12,200 ¿A qué se referían? 97 00:08:14,494 --> 00:08:17,205 Estábamos jugando a un juego nuevo 98 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 con símbolos antiguos. 99 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Pero hablaban en serio, parecían muy preocupados. 100 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Es un juego muy estresante. 101 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Mira esto. ¿Ves? Símbolos omega. 102 00:08:29,383 --> 00:08:31,010 Los dibujó tu papá. 103 00:08:32,136 --> 00:08:33,721 ¿Cómo sabes que fue él? 104 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Es su anuario. 105 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Hay algo más. Sam Lesser. 106 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Tenía un tatuaje del mismo símbolo en la muñeca. 107 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 ¿Lo recuerdas? 108 00:08:44,690 --> 00:08:45,650 Tal vez. 109 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Me cuesta creer que todo sea una coincidencia. 110 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Entiendo. 111 00:08:52,698 --> 00:08:53,658 Pero no lo sé. 112 00:08:56,118 --> 00:08:57,578 Me lo dirías, ¿verdad? 113 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Si estuviera ocurriendo algo y tú supieras qué es. 114 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Lo haría si pudiera. 115 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Lo siento. 116 00:09:06,921 --> 00:09:08,631 Te quiero, pero debo irme. 117 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Debes revolverlo mientras se derrite. 118 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 ¿Cómo aprendiste a hacerlo? 119 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin nos enseñó, aunque tal vez se arrepintió. 120 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 Rendell decía… 121 00:09:34,073 --> 00:09:35,324 que yo tenía suerte. 122 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Que había recibido un don. 123 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Me cuesta pensarlo así 124 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 tras el dolor que causaron las llaves que forjé. 125 00:09:52,133 --> 00:09:53,759 Ojalá tu caso sea distinto. 126 00:09:58,139 --> 00:09:59,015 Lo será. 127 00:10:00,057 --> 00:10:01,434 Recuperaré a Jackie. 128 00:10:05,271 --> 00:10:06,439 ¿Cómo va todo? 129 00:10:08,065 --> 00:10:11,694 Cuando se derrita, lo verteremos en el molde y se endurecerá. 130 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 ¿Cuánto tardará? 131 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Cada llave es diferente, podrían ser minutos u horas. 132 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Terminarán esta noche, ¿no? 133 00:10:21,829 --> 00:10:22,705 ¿Qué ocurre? 134 00:10:23,873 --> 00:10:25,541 Gabe estuvo en Casa Llave. 135 00:10:29,128 --> 00:10:30,004 ¿Y qué pasó? 136 00:10:31,964 --> 00:10:34,884 Amenazó con matar a mamá si no acepto convertirme. 137 00:10:38,929 --> 00:10:41,265 Todo saldrá bien, eso no sucederá. 138 00:10:41,349 --> 00:10:43,100 No puedo protegerla del todo. 139 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 - Puede hacerle daño. - No te convertirás. 140 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 No dejaré que mate a mamá. Atacó a Jackie por mi culpa. 141 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 No. 142 00:10:52,443 --> 00:10:54,278 - No fue tu culpa. - ¿No? 143 00:10:54,945 --> 00:10:56,405 Seamos honestos. 144 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 No puedes pensar eso, Kinsey. 145 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Me dio hasta mañana. 146 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Jamie debe convencerlo de que le diga. 147 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 No. 148 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 No, esto… 149 00:11:21,222 --> 00:11:23,849 Esto está mal. No quiero mentirle a mi hija. 150 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 ¿Cuánto hace que buscas el portal, Josh? 151 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 ¿Cuánto tiempo has soñado con hallarlo? 152 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Lo siento, pero no puedo hacerlo. 153 00:11:35,319 --> 00:11:37,154 ¿Y si tu esposa está allí? 154 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 No te atrevas. 155 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 No la uses para manipularme. 156 00:11:42,284 --> 00:11:43,744 ¿Y si te llevo allí? 157 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 ¿A ver la puerta? 158 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Luego puedes decidir qué hacer. 159 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Estás muy cerca, ¿no quieres verla? 160 00:11:54,422 --> 00:11:56,132 ¿Qué quieres a cambio? 161 00:11:57,508 --> 00:11:58,384 Nada. 162 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Lo prometo. 163 00:12:04,849 --> 00:12:05,766 De acuerdo. 164 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Qué sabia decisión. 165 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Debemos salir pronto, la marea está baja. 166 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 Cámbiate los zapatos y lleva una chaqueta. 167 00:12:15,568 --> 00:12:18,487 Debo ir a mi casa. Nos vemos en el patio. 168 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Trae dos linternas. 169 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Gabe, Eden y el profesor de historia están tramando algo. 170 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 ¿Algo como qué? 171 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 No lo sé. Estaban en la sala común. 172 00:12:53,689 --> 00:12:56,192 Parecía que intentaba convencerlo de algo. 173 00:12:57,485 --> 00:12:58,486 Pues mátala. 174 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 ¿Qué? 175 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Mata a Eden. Deshazte de ella. 176 00:13:03,491 --> 00:13:04,784 ¿Con quién hablas? 177 00:13:04,867 --> 00:13:06,494 ¿Con Gabe, mi buen amigo? 178 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Déjame saludarlo. 179 00:13:09,663 --> 00:13:11,582 ¿Le pediste a Javi que me espíe? 180 00:13:12,208 --> 00:13:16,420 ¿Qué tramas, Eden? No hagas algo de lo que te arrepentirás. 181 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Estoy muy ocupada, así que debo irme. 182 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Adiós. 183 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 ¿A qué viniste, Javi? 184 00:13:26,806 --> 00:13:27,890 A jugar al hockey. 185 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Creo que la pista está del otro lado del campus. 186 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Me la quedaré. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 ¿Adónde vas? 188 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 El clima mejoró, así que iré a dar un paseo. 189 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 ¿Puedo ir? 190 00:14:27,616 --> 00:14:29,910 Lo siento, quiero estar un rato solo. 191 00:14:30,452 --> 00:14:31,328 Bueno. 192 00:14:32,121 --> 00:14:33,414 Pero no tardaré 193 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 y puedes hablar con Bernadette si necesitas algo. 194 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Bueno. 195 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 - Nos vemos. - Adiós. 196 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 ¿Todo listo? 197 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 ¿Estás sangrando? 198 00:14:54,852 --> 00:14:55,686 Sí. 199 00:14:56,604 --> 00:14:58,355 A veces me sangra la nariz. 200 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 ¿Mamá? 201 00:15:27,176 --> 00:15:28,135 ¿Estás bien? 202 00:15:30,346 --> 00:15:31,180 Sí. 203 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 ¿Alguna vez sentiste que todos entendían un chiste excepto tú? 204 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Sí. 205 00:15:45,819 --> 00:15:47,321 Duncan me contó 206 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 que tú y Gabe se separaron. 207 00:15:52,242 --> 00:15:53,410 ¿Quieres hablar? 208 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 No era la persona que yo creía. 209 00:15:58,207 --> 00:16:01,877 Era un buen chico, pero siempre pensé que tenía algo raro. 210 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 ¿Puedo admitirlo ahora? 211 00:16:06,090 --> 00:16:07,508 Pues tenías razón. 212 00:16:11,595 --> 00:16:13,847 ¿Quieres que cocinemos algo más tarde? 213 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Podemos ver una película. 214 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Hasta te dejaré elegir. 215 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 ¿Puede ser otro día? 216 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 Debo hacer algo esta noche. 217 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 ¿Puede ser mañana? 218 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Claro. 219 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Mañana. 220 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Avísame si cambias de opinión. 221 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Aquí estaré. 222 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 De acuerdo. 223 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Gracias, cariño. 224 00:16:53,637 --> 00:16:54,555 De nada. 225 00:16:58,851 --> 00:16:59,768 ¿Qué pasó? 226 00:17:00,352 --> 00:17:03,188 Mi papá se puso ropa deportiva y se fue con Eden. 227 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ¿Te dijo adónde iban? 228 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 No, pero estuvo en su estudio. 229 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Estuvo revolviendo sus cajones. 230 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Tranquila, ya se fue. 231 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 ¿Por qué tu papá tiene esto? 232 00:18:26,146 --> 00:18:27,022 ¿Qué es? 233 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Creo que es la apertura detrás de la Puerta negra. 234 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Tu papá fue a las cuevas. 235 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Eden lo llevará a la Puerta negra. 236 00:18:41,954 --> 00:18:43,038 Debemos ayudarlo. 237 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 ¿Por qué piensas que podremos? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Porque… 239 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 tenemos una ventaja. 240 00:18:58,554 --> 00:19:00,097 Esta parte es crucial. 241 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Debes concentrarte mucho. 242 00:19:04,601 --> 00:19:07,521 La magia de la llave reside en la intención del forjador. 243 00:19:08,188 --> 00:19:09,231 Cierra los ojos 244 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 y concéntrate en esa intención. 245 00:19:14,862 --> 00:19:16,697 ¿Qué quieres que haga la llave? 246 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 El material es del mundo de los demonios, 247 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 pero se puede transformar su poder. 248 00:19:26,790 --> 00:19:29,209 Las llaves pueden causar 249 00:19:29,293 --> 00:19:31,962 el peor de los males o el mayor de los bienes. 250 00:19:32,045 --> 00:19:34,256 Al forjar la llave, tú decides. 251 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Bueno. 252 00:19:46,226 --> 00:19:47,060 ¿Y ahora? 253 00:19:50,230 --> 00:19:51,190 Pones tu sangre. 254 00:20:30,354 --> 00:20:32,272 Scot, ¿qué haces aquí? 255 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Sé lo que dijiste, pero… 256 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 No puedo no ayudarte, Kinsey. 257 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 Te lo probaré con una lista de ocho motivos. 258 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Uno, soy bastante ágil. Dos… 259 00:20:52,334 --> 00:20:53,543 Sé que es egoísta, 260 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 pero me alegra que no te aceptaran en Rochester. 261 00:20:57,589 --> 00:20:59,508 Obviamente, son unos idiotas. 262 00:21:01,134 --> 00:21:04,096 Para ser sincero, no tienen del todo la culpa. 263 00:21:05,764 --> 00:21:07,057 Sí me aceptaron. 264 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Pero estabas muy entusiasmado por ir… 265 00:21:11,603 --> 00:21:15,232 Dime que no cambiaste de opinión por lo que está ocurriendo. 266 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 ¡No! 267 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Tuve una sensación rara y no me dieron ganas de ir. 268 00:21:22,990 --> 00:21:26,493 - Hay que hacerle caso al instinto. - No si se equivoca. 269 00:21:27,286 --> 00:21:30,872 Es normal dudar, pero no puedes dejar pasar esto. 270 00:21:30,956 --> 00:21:33,250 Pensé que te alegraba que me quedara. 271 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 No si es a costa de tu sueño. 272 00:21:37,421 --> 00:21:38,797 Tienes que ir. 273 00:21:39,673 --> 00:21:41,508 Diles que cambiaste de opinión. 274 00:21:42,843 --> 00:21:44,136 Supongo que podría… 275 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 intentarlo. 276 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 - Viste eso, ¿no? - Sí, lo vi. 277 00:21:55,272 --> 00:21:56,398 Está muy frío. 278 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Helado. 279 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 - ¿Alguien usó una llave? - Ninguna llave hace eso. 280 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Esto del frío me ha estado pasando todo el día. 281 00:22:04,531 --> 00:22:08,493 Primero se me enfrió el té, y luego se congeló el espejo del baño. 282 00:22:08,577 --> 00:22:10,454 Pensé que estaba enloqueciendo. 283 00:22:10,537 --> 00:22:13,290 Pues si no es una llave, 284 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 quizá sea un fantasma. 285 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 - ¿Un fantasma? - Sí. 286 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 A menudo se asocian los fantasmas con los lugares fríos. 287 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Al menos según las creencias paranormales. 288 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Creo que son puras tonterías. 289 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Lo dice la chica que habló con sus parientes fantasmas. 290 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Es cierto, pero Chamberlin nunca ha entrado a la casa. 291 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 Tal vez intenta decirte algo. 292 00:22:39,483 --> 00:22:42,986 Me persigue mi exnovio demonio y también mi tatarabuelo. 293 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Estupendo. 294 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 ¿Qué mensaje importante tienes? 295 00:22:53,372 --> 00:22:54,623 ¿Qué quieres decirme? 296 00:22:58,752 --> 00:23:00,420 Kinsey, mira. 297 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Espera, no sé si es buena idea. 298 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 ¿Kinsey? 299 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 De verdad, no es buena idea. 300 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 ¿Alguna vez viste esa famosa película muda de 1906 301 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 sobre un deshollinador francés? 302 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 No. 303 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Yo tampoco, pero no creo que terminara bien. 304 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Scot, ¿puedes callarte? 305 00:23:42,421 --> 00:23:43,505 Sí, lo siento. 306 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Debe ser lo que quería que encontrara. 307 00:23:59,729 --> 00:24:00,730 ¿Qué diablos es? 308 00:24:01,231 --> 00:24:02,065 No sé. 309 00:24:03,024 --> 00:24:03,942 Pero mira esto. 310 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Quiero agradecerles a todos aquí. 311 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Nunca pensé que podría progresar tanto. 312 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Gracias. 313 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Gracias, Gary. 314 00:24:44,149 --> 00:24:46,359 ¿Alguien más quiere hablar? 315 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Hola, soy Nina. 316 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Soy alcohólica. 317 00:24:54,576 --> 00:24:55,785 Hola, Nina. 318 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Quizás algunos ya lo saben, 319 00:25:03,460 --> 00:25:06,838 pero mi esposo murió el año pasado. 320 00:25:08,006 --> 00:25:09,633 Me mudé con mis hijos aquí, 321 00:25:10,383 --> 00:25:12,219 a la casa donde él creció. 322 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 La etapa de transición fue muy difícil. 323 00:25:19,142 --> 00:25:22,229 Por un momento pensé en volver a Seattle, 324 00:25:23,813 --> 00:25:26,316 pero no lo hice porque los chicos… 325 00:25:29,152 --> 00:25:30,320 están muy bien. 326 00:25:32,113 --> 00:25:33,490 Están muy felices aquí. 327 00:25:35,492 --> 00:25:36,576 Y me alegra. 328 00:25:38,161 --> 00:25:39,037 O sea… 329 00:25:39,871 --> 00:25:42,249 ¿Qué madre no quiere eso para sus hijos? 330 00:25:45,835 --> 00:25:47,587 Creí que cuando 331 00:25:48,630 --> 00:25:50,215 volvieran a estar felices, 332 00:25:51,216 --> 00:25:53,635 yo podría seguir adelante con mi vida. 333 00:25:56,179 --> 00:25:59,015 Hasta pensé que a mí me sería más fácil 334 00:26:00,517 --> 00:26:01,726 porque soy adulta. 335 00:26:02,769 --> 00:26:04,646 Los años me han dado sabiduría. 336 00:26:06,982 --> 00:26:10,986 Estoy acostumbrada a acarrear dolor y alegría en el corazón. 337 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Y lo estuve intentando, pero hay ciertas cosas… 338 00:26:23,582 --> 00:26:27,002 Hay cosas que no puedo superar porque no las entiendo. 339 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 No entiendo cómo desapareció Ellie Whedon 340 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 y sigo sin creer que mi amigo Joe se haya suicidado. 341 00:26:35,594 --> 00:26:37,387 El chico que mató a mi esposo… 342 00:26:37,470 --> 00:26:41,266 Si hubiera sido un acto de violencia aleatorio, 343 00:26:42,767 --> 00:26:46,479 ¿por qué nos siguió a Matheson para acabar con nosotros? 344 00:26:46,563 --> 00:26:47,647 ¿Por qué? 345 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ¿Por qué soy la única que sigue preguntando 346 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 y mis hijos no? 347 00:26:51,610 --> 00:26:53,153 No entiendo cómo pueden… 348 00:26:57,324 --> 00:27:01,077 Quiero que sigan adelante y sean felices, de verdad. 349 00:27:07,334 --> 00:27:10,420 Pero eso me hace sentir que estoy completamente sola. 350 00:27:16,551 --> 00:27:17,510 Sé que… 351 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 el alcoholismo aísla a las personas. 352 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Pero en mi situación 353 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 siento que hay algo más. 354 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Gracias por escucharme. 355 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Gracias, Nina. 356 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Me alegra que hablaras. 357 00:27:52,087 --> 00:27:55,006 Creo que necesitaba desahogarme. 358 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Espero que no te hayas ofendido. 359 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Sé que hiciste todo lo posible por Ellie y Joe. 360 00:28:01,054 --> 00:28:04,265 No te preocupes. Para mí también fue frustrante. 361 00:28:05,975 --> 00:28:08,269 Lamento que lo estés pasando tan mal. 362 00:28:10,605 --> 00:28:14,734 ¿Quieres que vayamos a tomar un café para hablar un poco más? 363 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Me encantaría. 364 00:28:19,447 --> 00:28:20,323 Te ayudaré. 365 00:28:32,752 --> 00:28:33,586 Por aquí. 366 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 No puedo creer que sea tan cerca de Casa Llave. 367 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 No sé cómo no lo descubrí antes. 368 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Mi ancestro no quería que nadie hallara el lugar. 369 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 Nunca mencionó una cueva marina. 370 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 ¿Tu ancestro fue el primero en encontrar la puerta? 371 00:29:12,083 --> 00:29:13,460 No mencionó una puerta. 372 00:29:13,543 --> 00:29:16,212 Dijo que encontró un portal 373 00:29:17,046 --> 00:29:18,423 y que se abrió ante él. 374 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Debe haber sido un tipo muy poderoso. 375 00:29:38,109 --> 00:29:39,152 ¿Chamberlin? 376 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Encontré ese arnés o lo que sea. 377 00:29:45,200 --> 00:29:46,117 Gracias. 378 00:29:48,870 --> 00:29:49,913 ¿Qué hace? 379 00:29:50,455 --> 00:29:52,081 ¿Dónde está la llave? 380 00:29:58,880 --> 00:30:03,134 Quisiera hablar contigo, pero ya no tenemos la llave Fantasma, 381 00:30:03,218 --> 00:30:04,928 así que tendrás que ayudarme. 382 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 ¡Gracias, Chamberlin! 383 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 ¡Donde sea que estés, gracias! 384 00:30:49,681 --> 00:30:50,890 ¿Qué crees que hace? 385 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Lamento que me atribuyan el mérito. 386 00:30:57,480 --> 00:31:00,483 No necesito mérito, solo me alegra que funcionara. 387 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 ¡Ven, es por aquí! 388 00:31:11,744 --> 00:31:12,579 Ya es hora. 389 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Funcionó. 390 00:31:50,825 --> 00:31:52,619 Solo hay una forma de comprobarlo. 391 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Es real. 392 00:32:28,154 --> 00:32:29,155 Esta energía. 393 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 No se siente bien. 394 00:32:38,456 --> 00:32:40,291 Pero sientes el poder, ¿no? 395 00:32:41,584 --> 00:32:44,295 Será aún más fuerte cuando se abra la puerta. 396 00:32:44,837 --> 00:32:46,756 Vámonos y busquemos la llave. 397 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 ¿Cómo sabes de este lugar? 398 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 No importa. 399 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Vaya, miren esto. 400 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Una nueva alianza. 401 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Esperen, ¿qué diablos pasa aquí? 402 00:33:07,819 --> 00:33:09,070 ¿Quieres contarle tú? 403 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Ella es una demonio 404 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 y quiere abrir esta puerta para convertirte en demonio. 405 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 ¿Qué? 406 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 Pero ¿por qué? 407 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 ¿Para enfrentarme con tu propio ejército de demonios? 408 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Es un plan patético, aun viniendo de ti. 409 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Ya maté a tu mejor lacayo. Puedo hacer cosas peores. 410 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Te arrepentirás de no respetarme. 411 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Pues verás… 412 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Creo que será al revés. 413 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Adiós, Eden. 414 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 - ¡Usa la linterna! - ¿Qué? 415 00:34:49,670 --> 00:34:51,214 Mierda. 416 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Mierda. 417 00:35:05,603 --> 00:35:07,688 Se derrumbó toda la cueva. 418 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 ¡Papá! 419 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 ¡Papá! 420 00:35:14,695 --> 00:35:16,447 ¡Hola! ¿Alguien me escucha? 421 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 ¡Papá! 422 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 ¿Jamie? 423 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Papá, ¿estás bien? 424 00:35:23,246 --> 00:35:24,622 Sí, estoy bien. 425 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 ¿Puedes ir a buscar ayuda? 426 00:35:27,500 --> 00:35:28,626 Podemos rescatarlo. 427 00:35:33,798 --> 00:35:35,383 Papá, te sacaremos de ahí. 428 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Bueno. ¿Con quién estás? 429 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Espera. 430 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 ¿Bode? 431 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 ¿Puedes pasar por aquí? 432 00:36:14,213 --> 00:36:15,047 Hola. 433 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 ¿Estás bien? 434 00:36:23,556 --> 00:36:24,390 Sí. 435 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 ¿Cómo lo hiciste? 436 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 No importa. 437 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 ¿Qué fue lo que te pasó? 438 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Las sombras cobraron vida 439 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 e iban a destruir todo el lugar. 440 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Luego aparecieron ustedes y… 441 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 ¿Cómo supieron dónde…? 442 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Dónde… 443 00:36:49,040 --> 00:36:49,999 ¿Papá? 444 00:36:52,460 --> 00:36:54,003 ¿Qué pasa, cariño? 445 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Estabas diciendo algo. 446 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 ¿De veras? 447 00:37:00,843 --> 00:37:02,470 ¿Cómo llegamos aquí? 448 00:37:02,553 --> 00:37:04,347 Estábamos explorando, 449 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 pero cayeron unas rocas y te golpeaste la cabeza. 450 00:37:09,810 --> 00:37:12,647 Sí, ahora entiendo por qué estoy tan confundido. 451 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 ¿Estás bien? 452 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Sí, estoy bien. Me alegra que todos estemos a salvo. 453 00:37:18,986 --> 00:37:20,529 Debemos salir de aquí. 454 00:37:22,240 --> 00:37:23,199 Vamos. 455 00:37:39,173 --> 00:37:40,132 Tyler, mira. 456 00:38:46,324 --> 00:38:47,658 Te esperaré aquí. 457 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Bueno. 458 00:38:50,536 --> 00:38:51,412 Gracias. 459 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 460 00:40:09,949 --> 00:40:11,492 ¿Qué haces aquí, Tyler? 461 00:40:13,536 --> 00:40:14,620 ¿Me extrañabas? 462 00:40:16,288 --> 00:40:17,164 Sí… 463 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 podría decirse. 464 00:40:20,668 --> 00:40:21,710 No seas ridículo. 465 00:40:23,045 --> 00:40:24,004 Estoy aquí. 466 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Sigo siendo yo. 467 00:40:28,467 --> 00:40:29,552 ¿Cómo puede ser? 468 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Recuerdo todo lo que hicimos. 469 00:40:35,724 --> 00:40:36,851 Cada momento. 470 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Cuando entramos en mi mente, cuando fuimos a Bath. 471 00:40:45,359 --> 00:40:46,694 ¿No es lo que querías? 472 00:40:51,824 --> 00:40:52,658 Sí. 473 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Podemos estar juntos. 474 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Solo debes dejarme entrar. 475 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 ¿Qué es lo que significa eso? 476 00:41:06,255 --> 00:41:09,800 Significa dejar atrás los prejuicios. 477 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 Aceptar tus impulsos. 478 00:41:15,681 --> 00:41:17,224 Dejar atrás el pensamiento 479 00:41:17,766 --> 00:41:20,269 de que debes ser lo que todos esperan de ti 480 00:41:20,352 --> 00:41:21,228 y simplemente… 481 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 hacerle caso al deseo. 482 00:41:30,779 --> 00:41:32,823 Podríamos ser muy felices juntos. 483 00:41:35,784 --> 00:41:37,119 ¿No es lo que quieres? 484 00:41:40,664 --> 00:41:42,791 Sí, es lo que quiero. 485 00:42:16,492 --> 00:42:17,368 ¿Jackie? 486 00:42:23,874 --> 00:42:24,917 ¿Qué es eso? 487 00:42:30,089 --> 00:42:31,507 Quiero que me la quites. 488 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Lo siento mucho. 489 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 No hiciste nada malo. 490 00:43:02,746 --> 00:43:04,790 Pensé que nadie podría salvarme. 491 00:43:05,958 --> 00:43:06,792 Gracias. 492 00:43:07,626 --> 00:43:08,711 Te amo, Jackie. 493 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Yo también te amo. 494 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 ¿Qué ocurre? 495 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 No lo sé. 496 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 ¿Estás bien? 497 00:43:32,901 --> 00:43:33,736 Jackie. 498 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 ¡Jackie! 499 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 ¡Jackie! 500 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 ¡Jackie! 501 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 ¡Jackie! 502 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 ¡Jackie! 503 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Ja… 504 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 505 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jackie. 506 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 ¿Jackie? 507 00:44:02,097 --> 00:44:02,931 ¿Jackie? 508 00:44:05,851 --> 00:44:06,685 ¡Jackie! 509 00:44:08,062 --> 00:44:08,896 ¡Jackie! 510 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 No. 511 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 512 00:48:05,549 --> 00:48:07,509 Subtítulos: Mariela Rascioni