1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Είναι δική μας μάχη. 2 00:00:30,488 --> 00:00:31,322 Είμαστε Λοκ. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,658 Εμείς θα αντιμετωπίσουμε την Ντοτζ, 4 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 γι' αυτό θέλω να μείνετε ασφαλείς και να κρυφτείτε μέχρι να τελειώσουμε. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 -Μα, Κινζ… -Έπαθαν κακό πολλοί άνθρωποι. 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Αν πάθετε κάτι εσείς, δεν θα μου το συγχωρήσω ποτέ. 7 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Κίνζι, αν αλλάξεις γνώμη, πες το και θα έρθουμε. 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Στη στιγμή. 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 Είναι κακό που ανακουφίστηκα; 10 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 11 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Καλημέρα. 12 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Νιώθω ότι μας διέκοψαν χθες. 13 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Είναι απελπιστική η κατάσταση μεταξύ μας. 14 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Νόμιζα ότι νοιάζεσαι για μένα. 15 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Μα τι λες; Δεν είσαι ο Γκέιμπ. 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Δεν είναι εντελώς αλήθεια. 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Είναι δύσκολο να καταλάβεις, αλλά δεν έχεις ιδέα πόσο ωραίο είναι. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Σε θέλω δίπλα μου. 19 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Θέλω να το μοιραστώ όλο αυτό μαζί σου. 20 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Είχαμε κάτι ξεχωριστό. 21 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Όχι. 22 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Είχαμε κάτι ψεύτικο. 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Αυτό που ένιωθα ήταν αληθινό. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Πάψε. 25 00:03:16,654 --> 00:03:20,283 Δεν ήθελα να σε αναγκάσω. Ήθελα να το επιλέξεις. 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Είχε σημασία. 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Αλλά τώρα… 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Τώρα ξέρεις τι μπορώ να κάνω. 29 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Δες τι συνέβη στην Τζάκι. 30 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Η αλήθεια είναι ότι έχεις μόνο μία επιλογή. 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Δεν θα επιλέξω ποτέ να είμαι μ' εσένα 32 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 ή σαν εσένα. 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Εντάξει. Θα σκοτώσω τη μαμά σου. 34 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Ναι, τη Νίνα. 35 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Και για να είμαι σαφής. Δεν θα τη μεταστρέψω. 36 00:04:03,576 --> 00:04:04,744 Θα τη σκοτώσω. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 Μήπως δεν είσαι τόσο σίγουρη τώρα; 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Σκέψου πόσο θα συντρίψει τον καημένο τον Μπόντι 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 η απώλεια και των δύο γονιών του. 40 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Μόλις έρθεις μαζί μου, θα αφήσω την οικογένειά σου ήσυχη. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Πώς να σ' εμπιστευθώ; 42 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Έχεις τον λόγο μου. 43 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Το μόνο που θέλω είσαι εσύ. 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Είναι σημαντική απόφαση. Σκέψου το. 45 00:04:40,738 --> 00:04:42,615 Θα ξανάρθω αύριο και… 46 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 θα το λύσουμε. 47 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Τα λέμε. 48 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Συγγνώμη που είμαι λίγο αφηρημένος τελευταία, 49 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 αλλά έχω προχωρήσει πολύ στην έρευνά μου για το Μάθεσον. 50 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Μπράβο. 51 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Ναι. Ξέρεις, όσο διαβάζω, πέφτω συνέχεια πάνω στους Λοκ. 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 -Αλήθεια; -Ναι. 53 00:05:16,274 --> 00:05:20,403 Έχουν προγόνους στο Μάθεσον από πολύ παλιά, πριν την Επανάσταση. 54 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Ήταν σιδηρουργοί και κλειδαράδες. 55 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 Έφτιαχναν φοβερά περίτεχνα κλειδιά. 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Το ήξερες; 57 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Βασικά, το είχα συμπεράνει μάλλον. 58 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 Λέγονται Λοκ. Το σπίτι τους ονομάζεται Key House. 59 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Έχει αναφέρει ποτέ ο Μπόντι κάτι για κλειδιά; 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 Γιατί ενδιαφέρεσαι τόσο; 61 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Προσπαθώ να βρω ένα κλειδί. 62 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Προκύπτει συνέχεια στην έρευνά μου. Λέγεται Κλειδί Ωμέγα. 63 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Το Κλειδί Ωμέγα. 64 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Το ωμέγα είναι κάπως… 65 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 έτσι. 66 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 Θα ρωτήσεις τον Μπόντι αν έχει δει κάτι τέτοιο στο σπίτι; 67 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Θα μου κάνεις τη χάρη; 68 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Φυσικά, μπαμπά. 69 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Ρωτούσε για τα κλειδιά, ειδικά για το Κλειδί Ωμέγα! 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Τι; Αλήθεια; 71 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Ναι, αυτό θέλει. 72 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 Πώς ξέρει για το Κλειδί Ωμέγα; 73 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Δεν ξέρω. 74 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Είπε "Ωμέγα" συγκεκριμένα; 75 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Ναι! 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,769 Λες να είναι δαίμονας; 77 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 -Μάλλον όχι. -Πώς το ξέρεις; 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Η Ντοτζ βάζει τους ανθρώπους να κλέβουν κλειδιά. 79 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Το έκανε σ' εμένα και στον Σαμ. 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 Μάλλον το έκανε και στον μπαμπά σου. 81 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Οι δαίμονες δεν παίρνουν κλειδιά. 82 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Δεν έχει ιδέα πόσο κινδυνεύει. 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Πρέπει να προστατέψουμε τους γονείς μας. 84 00:06:52,620 --> 00:06:56,040 Δεν καταλαβαίνουν αρκετά για να προστατευθούν μόνοι τους. 85 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Θα έρθω το συντομότερο. 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Στο μεταξύ, να τον προσέχεις. 87 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Κινζ, είσαι μέσα; 88 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Ναι, ένα λεπτό. 89 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Εντάξει, αλλά, Κινζ… 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 Σε παρακαλώ! Θέλω ένα λεπτό. 91 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Για στάσου λίγο εσύ. 92 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Πάω στην Τζέιμι. Θα γυρίσω πριν το φαγητό. 93 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 94 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Όταν μιλούσες στην Τζέιμι, ανέφερες το σύμβολο ωμέγα. 95 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Τι ακριβώς λέγατε; 96 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 Για ένα καινούργιο παιχνίδι που παίζαμε. 97 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Έχει αρχαία σύμβολα. 98 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Ακουγόσασταν πολύ σοβαροί, πολύ ανήσυχοι. 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Είναι πολύ αγχωτικό παιχνίδι. 100 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Εντάξει. Βλέπεις εδώ; Σύμβολα ωμέγα. 101 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Ο πατέρας σου τα έχει σχεδιάσει. 102 00:08:32,178 --> 00:08:35,556 -Πώς ξέρεις ότι το έκανε αυτός; -Είναι στην επετηρίδα του. 103 00:08:35,640 --> 00:08:38,476 Επίσης, ο Σαμ Λέσερ. 104 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Είχε τατουάζ με αυτό το σύμβολο στον καρπό του. 105 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Το θυμάσαι; 106 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Μπορεί. 107 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Καταλαβαίνεις γιατί δυσκολεύομαι να πιστέψω ότι είναι σύμπτωση. 108 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Φυσικά. 109 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 Δεν ξέρω. 110 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Θα μου το έλεγες, έτσι; 111 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Αν συνέβαινε κάτι. Αν ήξερες κάτι. 112 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Αν μπορούσα, ναι. 113 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Συγγνώμη. 114 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Σ' αγαπάω. Πρέπει να φύγω. 115 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Πρέπει να το ανακατεύεις όσο λιώνει. 116 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Πού έμαθες να το κάνεις; 117 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Μας το έμαθε ο Τσάμπερλεν. Αν και μάλλον το μετάνιωσε. 118 00:09:31,821 --> 00:09:32,780 Ξέρεις, ο Ρέντελ 119 00:09:34,073 --> 00:09:35,491 έλεγε ότι είμαι τυχερός. 120 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Ότι μου δόθηκε ένα δώρο. 121 00:09:41,163 --> 00:09:42,540 Δύσκολο να το δω έτσι 122 00:09:42,623 --> 00:09:45,376 όταν τα δύο κλειδιά που έφτιαξα προκάλεσαν τόσο πόνο. 123 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Ας είναι αλλιώς για σένα. 124 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Θα είναι. 125 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Θα φέρουμε πίσω την Τζάκι. 126 00:10:05,271 --> 00:10:06,647 Πώς πάει εδώ; 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Μόλις λιώσει, το ρίχνουμε στο καλούπι και περιμένουμε να σκληρύνει. 128 00:10:12,445 --> 00:10:13,362 Πόση ώρα; 129 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Κάθε κλειδί είναι αλλιώς. Από λίγα λεπτά έως δυο ώρες. 130 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Θα τελειώσετε μέχρι το βράδυ; 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Τι συμβαίνει; 132 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Ήρθε ο Γκέιμπ στο Key House. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Και; 134 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Θα σκοτώσει τη μαμά αν δεν δεχτώ να με μεταστρέψει. 135 00:10:38,888 --> 00:10:41,265 Όλα θα πάνε καλά. Δεν θα φτάσει ως εκεί. 136 00:10:41,349 --> 00:10:43,267 Πώς θα την προστατεύσουμε; 137 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 -Δεν θα το επιτρέψω. -Δεν θα μεταστραφείς. 138 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Δεν θα αφήσω να σκοτώσει τη μαμά. Πήρε την Τζάκι εξαιτίας μου. 139 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Όχι. 140 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 -Δεν έφταιγες εσύ. -Αλήθεια; 141 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Ας είμαστε ειλικρινείς. 142 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Μη σκέφτεσαι έτσι, Κίνζι. 143 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Μου έδωσε μέχρι αύριο. 144 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Πρέπει να τον πείσει με το καλό. 145 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Όχι. 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 Όχι, είναι… 147 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 Είναι λάθος. Θα έλεγα ψέματα στην κόρη μου. 148 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Πόσο καιρό ψάχνεις την πύλη, Τζος; 149 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Πόσο καιρό την ονειρεύεσαι; 150 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Όχι, λυπάμαι. Δεν γίνεται. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 Κι αν βρεις τη γυναίκα σου; 152 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Όχι. Μην τη χρησιμοποιείς για να με χειραγωγήσεις. 153 00:11:42,284 --> 00:11:43,869 Αν σε πάω να τη δεις; 154 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 Την πόρτα; 155 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Μετά, αποφασίζεις τι θα κάνεις. 156 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Έχεις φτάσει πολύ κοντά. Δεν θέλεις να τη δεις; 157 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 Και τι θα μου κοστίσει αυτό; 158 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Τίποτα. 159 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Το υπόσχομαι. 160 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Εντάξει. 161 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Έξυπνη απόφαση. 162 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Πρέπει να πάμε άμεσα. Είναι χαμηλά η παλίρροια. 163 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 Χρειάζεσαι καλύτερα παπούτσια και μπουφάν. 164 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Εντάξει, πάω από το σπίτι μου. Θα σε βρω στο προαύλιο. 165 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Φέρε και δύο φακούς. 166 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Γκέιμπ. Κάτι σκαρώνουν η Ίντεν κι ο καθηγητής Ιστορίας. 167 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Δηλαδή; 168 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Δεν ξέρω. Ήταν στο κοινόχρηστο σαλόνι. 169 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Προσπαθούσε να τον πείσει για κάτι. 170 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Σκότωσε την τη σκύλα. 171 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 Τι; 172 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Σκότωσέ την. Ξεφορτώσου την. 173 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 Με ποιον μιλάς; Με τον φίλο μου τον Γκέιμπ; 174 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Να πω ένα γεια. 175 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Τον έβαλες να με κατασκοπεύει; 176 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 Τι σκαρώνεις, Ίντεν; 177 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 Μην είναι κάτι που θα μετανιώσεις. 178 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Έχω πολλή δουλειά, πρέπει να φύγω. 179 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Αντίο τώρα. 180 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Τι κάνεις εδώ, Χάβι; 181 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Έχω προπόνηση. 182 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Το παγοδρόμιο είναι στην άλλη πλευρά. 183 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Θα το πάρω εγώ αυτό. 184 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Πού πας; 185 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 Άλλαξε ο καιρός, οπότε πάω μια βολτίτσα. 186 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Να έρθω κι εγώ; 187 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Χρειάζομαι λίγο χρόνο μόνος μου. 188 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Καλά. 189 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Αλλά δεν θα αργήσω. 190 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 Η Μπερναντέτ είναι στην υποδοχή αν χρειαστείς κάτι. 191 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Εντάξει. 192 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 -Ωραία, γεια. -Γεια. 193 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Έτοιμος; 194 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Αιμορραγείς; 195 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Ναι. 196 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Καμιά φορά ανοίγει η μύτη μου. 197 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Μαμά; 198 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Είσαι καλά; 199 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Ναι. 200 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 Έχεις νιώσει ποτέ ότι όλοι ξέρουν ένα αστείο εκτός από σένα; 201 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Ναι. 202 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Ο Ντάνκαν είπε 203 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ότι χώρισες με τον Γκέιμπ. 204 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Θες να μιλήσεις; 205 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Δεν ήταν αυτός που νόμιζα. 206 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Ήταν καλό παιδί, αλλά δεν ξέρω. Είχε πάντα κάτι παράξενο. 207 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 Μπορώ να το πω τώρα; 208 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Το ένστικτό σου έπεσε μέσα. 209 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Σκεφτόμουν να μαγειρέψουμε πιο μετά. 210 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Να δούμε καμιά ταινία; 211 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Θα τη διαλέξεις εσύ. 212 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Να το κάνουμε άλλη φορά; 213 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Πρέπει να κάνω κάτι απόψε και… 214 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Αύριο ίσως; 215 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Βέβαια. 216 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Αύριο. 217 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Πες μου αν αλλάξεις γνώμη για απόψε. 218 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Εδώ θα είμαι. 219 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Εντάξει. 220 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Ευχαριστώ. 221 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Αλίμονο. 222 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Τι έγινε; 223 00:17:00,352 --> 00:17:03,022 Πήρε τα ορειβατικά του κι έφυγε με την Ίντεν. 224 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 Είπε πού πάνε; 225 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Όχι, αλλά ήρθε πρώτα εδώ. 226 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Έψαχνε στα συρτάρια του εδώ πέρα. 227 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Όλα εντάξει. Έφυγε. 228 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 Γιατί το έχει αυτό ο μπαμπάς σου; 229 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Τι είναι; 230 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Νομίζω ότι είναι το άνοιγμα πίσω από τη Μαύρη Πόρτα. 231 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Στις σπηλιές πήγε. 232 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Η Ίντεν τον πάει στη Μαύρη Πόρτα. 233 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Να τον βοηθήσουμε. 234 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Πώς θα γίνει αυτό; 235 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Εμείς 236 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 έχουμε το πλεονέκτημα. 237 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 Το επόμενο βήμα είναι σημαντικό. 238 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Απαιτεί βαθιά συγκέντρωση. 239 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Η μαγεία προκύπτει από την πρόθεση του δημιουργού. 240 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Κλείσε τα μάτια. 241 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 Συγκεντρώσου στην πρόθεσή σου. 242 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 Τι θέλεις να κάνει το κλειδί; 243 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Το υλικό αυτό είναι από τον κόσμο των δαιμόνων. 244 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Μα η δύναμή του μπορεί να πάρει άλλη μορφή. 245 00:19:26,790 --> 00:19:31,003 Τα κλειδιά μπορούν να προξενήσουν το πιο σκοτεινό κακό 246 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 ή το μεγαλύτερο καλό. Εσύ, ως δημιουργός, αποφασίζεις. 247 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Εντάξει. 248 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Και τώρα; 249 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Στάζεις το αίμα σου. 250 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Σκοτ. Τι κάνεις εδώ; 251 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Κοίτα, ξέρω τι είπες, αλλά απλώς… 252 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Δεν γίνεται να μη σε βοηθήσω. 253 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 Έχω κάνει και λίστα με οκτώ λόγους. 254 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Πρώτον, είμαι ιδιαίτερα επιδέξιος… 255 00:20:52,334 --> 00:20:56,546 Είναι εγωιστικό, αλλά χαίρομαι που δεν μπήκες στο Ρότσεστερ. 256 00:20:57,589 --> 00:20:59,841 Βέβαια, είναι βλάκες που δεν σε πήραν. 257 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 Ναι, βέβαια, δεν φταίνε κι εντελώς εκείνοι. 258 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 Βασικά, με πήραν. 259 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Μα ήσουν τόσο ενθουσιασμένος. 260 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Θεέ μου. Δεν άλλαξες γνώμη λόγω όσων συνέβαιναν εδώ; 261 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 Όχι! 262 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Όχι, είχα ένα προαίσθημα. Δεν ένιωθα καλά στην ιδέα. 263 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Πρέπει να ακούς το ένστικτό σου. 264 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Όχι όταν κάνει λάθος. 265 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Όλοι έχουμε αμφιβολίες, αλλά δεν αφήνεις τέτοια ευκαιρία. 266 00:21:30,914 --> 00:21:33,250 Νόμιζα ότι χάρηκες που έμεινα. 267 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 Όχι σε βάρος του ονείρου σου. 268 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Πρέπει να το κάνεις. 269 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Πες τους ότι άλλαξες γνώμη. 270 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Θα μπορούσα να προσπαθήσω. 271 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 -Το είδες αυτό, έτσι; -Ναι, το είδα. 272 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Είναι εντελώς κρύο. 273 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Είναι παγωμένο. 274 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 -Χρησιμοποιούν κάποιο κλειδί; -Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί. 275 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Αυτό το παράξενο με το πάγωμα συμβαίνει όλη μέρα. 276 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 Πρώτα πάγωσε το τσάι μου, μετά ο καθρέφτης στο μπάνιο. 277 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Άρχισα να πιστεύω ότι τρελάθηκα. 278 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Αν δεν είναι κλειδί, τότε 279 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 ίσως έχεις ένα φάντασμα. 280 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 -Φάντασμα; -Ναι. 281 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Συχνά σχετίζονται με τη δημιουργία κρύων σημείων. 282 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Σύμφωνα με τα παραφυσικά φαινόμενα. 283 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Μου ακούγεται βλακεία αυτό. 284 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Είπε η κοπέλα που κάνει παρέα με τα φαντάσματα των συγγενών της. 285 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Δεκτόν. Αλλά ο Τσάμπερλεν δεν μπήκε ποτέ στο σπίτι. 286 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Ίσως προσπαθεί να σου πει κάτι. 287 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 Με έχουν στοιχειώσει ο δαίμονας πρώην μου κι ο προ-προπάππους μου. 288 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Τέλεια. 289 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Ποιο είναι το μήνυμα, λοιπόν; 290 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 Τι θες να μου πεις; 291 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 Κινζ, κοίτα. 292 00:23:22,234 --> 00:23:23,610 Κινζ, δεν θα το έκανα. 293 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Κινζ; 294 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Κινζ, σοβαρά τώρα, δεν θα το έκανα. 295 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Κινζ, έχεις δει αυτήν τη διάσημη, βωβή γαλλική ταινία του 1906, 296 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 του Ζορζ Μελιέ, μ' εκείνη την καμινάδα; 297 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Όχι. 298 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Ούτε εγώ, αλλά σίγουρα δεν είχε καλό τέλος. 299 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Σκοτ, μη μιλάς άλλο. 300 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 Ναι, σωστά. Συγγνώμη. 301 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Μάλλον αυτό ήθελαν να βρω. 302 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 Τι στο καλό είναι; 303 00:24:01,231 --> 00:24:03,942 Δεν ξέρω. Αλλά κοίτα. 304 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Θέλω να πω πόσο ευγνώμων είμαι. 305 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Δεν πίστευα ότι θα έφτανα εδώ. 306 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Ευχαριστώ. 307 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Ευχαριστούμε, Γκάρι. 308 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Θα ήθελε να μοιραστεί κανείς άλλος; 309 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Γεια, είμαι η Νίνα. 310 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Είμαι αλκοολική. 311 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Γεια σου, Νίνα. 312 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Κάποιοι θα το ξέρετε ήδη, 313 00:25:03,460 --> 00:25:06,838 αλλά πέθανε ο άντρας μου πέρυσι 314 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 και μετακόμισα με τα παιδιά μου εδώ όπου μεγάλωσε εκείνος. 315 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Περάσαμε μια δύσκολη φάση προσαρμογής. 316 00:25:19,184 --> 00:25:22,437 Για μια στιγμή σκέφτηκα να μας γυρίσω όλους στο Σιάτλ, 317 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 μα δεν το έκανα γιατί τα παιδιά… 318 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 τα πάνε μια χαρά. 319 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 Έχουν ανθίσει εδώ. 320 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Και χαίρομαι. 321 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 Ποια μάνα δεν το θέλει αυτό για τα παιδιά της; 322 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 Σκέφτηκα ότι μόλις θα ήταν και πάλι ευτυχισμένα εκείνα, 323 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 θα μπορούσα να προχωρήσω κι εγώ. 324 00:25:56,096 --> 00:26:01,726 Περίμενα ότι θα ήταν πιο εύκολο για μένα, γιατί είμαι ενήλικας. 325 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Έχω τη σοφία της ηλικίας μου. 326 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 Έχω συνηθίσει να κρατάω πόνο και χαρά μέσα στην καρδιά μου. 327 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Και προσπαθώ, μα υπάρχουν κάποια πράγματα… 328 00:26:23,582 --> 00:26:27,002 Δεν μπορώ να ξεφύγω από πράγματα που δεν βγάζουν νόημα. 329 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 Δεν καταλαβαίνω πώς εξαφανίστηκε η Έλι Γουίντον. 330 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 Δεν πιστεύω ότι ο φίλος μου ο Τζο αυτοκτόνησε. 331 00:26:35,594 --> 00:26:41,266 Και το παιδί που σκότωσε τον άντρα μου, αν ήταν κάποιος τυχαίος τρελός, όπως λένε, 332 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 γιατί μας ακολούθησε εδώ για να μας αποτελειώσει; Γιατί; 333 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 Και γιατί ρωτάω πια μόνο εγώ; 334 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Γιατί δεν ρωτούν τα παιδιά μου; Δεν καταλαβαίνω… 335 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Θέλω να προχωρήσουν και να είναι ευτυχισμένα. Αλήθεια. 336 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Αλλά νιώθω ότι είμαι εντελώς μόνη μου. 337 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Ξέρω 338 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 ότι ο αλκοολισμός μπορεί να σε απομονώσει. 339 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Αλλά αυτό που περιγράφω 340 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 είναι κάτι παραπάνω. 341 00:27:39,032 --> 00:27:40,575 Ευχαριστώ που με ακούσατε. 342 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Ευχαριστούμε, Νίνα. 343 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Χαίρομαι που μίλησες. 344 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Ναι, μάλλον ήθελα πολύ να το βγάλω από μέσα μου. 345 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Ελπίζω να μην προσβλήθηκες. 346 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Έκανες ό,τι μπορούσες για την Έλι και τον Τζο. 347 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 Μην το σκέφτεσαι. Κι εγώ ένιωσα απόγνωση. 348 00:28:05,975 --> 00:28:08,269 Λυπάμαι που περνάς τόσο δύσκολα. 349 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 Θα ήθελες να πιούμε έναν καφέ και να τα πούμε; 350 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Φυσικά. 351 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Δώσε μου. 352 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Από δω. 353 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 Είμαστε τόσο κοντά στο Key House. 354 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 Ήταν κάτω από τη μύτη μου. 355 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Ο πρόγονός μου δεν ήθελε να το βρει κανείς. 356 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 Δεν υπάρχει καμία αναφορά στις σπηλιές. 357 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Ο πρόγονός σου ήταν ο πρώτος που βρήκε αυτήν την πόρτα; 358 00:29:12,083 --> 00:29:18,298 Δεν ανέφερε καμία πόρτα. Είπε ότι βρήκε μια πύλη η οποία άνοιξε. 359 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Πρέπει να ήταν πολύ ισχυρός τύπος. 360 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Τσάμπερλεν; 361 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Βρήκα τη ζώνη ή ό,τι ήταν αυτό. 362 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Ευχαριστώ. 363 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 Τι κάνει; 364 00:29:50,455 --> 00:29:52,332 Πού είναι το κλειδί της; 365 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Θα ήθελα να σου μιλήσω, μα δεν έχουμε το Κλειδί του Πνεύματος πια. 366 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 Οπότε, χρειάζομαι λίγη βοήθεια. 367 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 Ευχαριστώ, Τσάμπερλεν! 368 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 Ναι, μπράβο. Όπου κι αν είσαι. 369 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Τι λες να κάνει; 370 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Συγγνώμη που πήρα τα εύσημα. 371 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 Δεν χρειάζομαι εύσημα. Χαίρομαι που πέτυχε. 372 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Έλα! Από δω! 373 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 Είναι έτοιμο. 374 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Πέτυχε. 375 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 Με έναν τρόπο θα βεβαιωθούμε. 376 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Είναι πραγματική. 377 00:32:28,237 --> 00:32:29,155 Η ενέργεια. 378 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 Δεν έχει ωραία αίσθηση. 379 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Αλλά νιώθεις τη δύναμη, έτσι; 380 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 Δεν το βιώνεις στο έπακρο αν δεν ανοίξει η πόρτα. 381 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Πάμε να φύγουμε. Πάρε το κλειδί. 382 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 Πώς το ξέρεις αυτό; 383 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Δεν έχει σημασία. 384 00:32:59,978 --> 00:33:01,062 Για δες εδώ. 385 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Νέες συμμαχίες. 386 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Εντάξει. Τι διάολο συμβαίνει εδώ; 387 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Θα του πεις εσύ ή εγώ; 388 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Είναι δαίμονας 389 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 και προσπαθεί να ανοίξει την πόρτα για να σε κάνει κι εσένα. 390 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 Τι; 391 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 Και γιατί; 392 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 Για να κάνεις δικό σου στρατό και να με πολεμήσεις; 393 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Έλα, τώρα. Είναι θλιβερό. Ακόμα και για σένα. 394 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Σκότωσα το τσιράκι σου, μπορώ να κάνω και χειρότερα. 395 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Θα μετανιώσεις που δεν με σεβάστηκες. 396 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Βασικά… 397 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 μάλλον το αντίθετο θα γίνει. 398 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Αντίο, Ίντεν. 399 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 -Χρησιμοποίησε τον φακό! -Τι; 400 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Γαμώτο! 401 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Γαμώτο! 402 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 Κατέρρευσε η σπηλιά. 403 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Μπαμπά! 404 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 Μπαμπά! 405 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 Ναι; Μ' ακούει κανείς; 406 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Μπαμπά! 407 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Τζέιμι; 408 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Μπαμπά, είσαι καλά; 409 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Ναι, είμαι καλά. 410 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Πας να φέρεις βοήθεια; 411 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Μπορούμε. 412 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Μπαμπά, θα σε βγάλουμε. 413 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Εντάξει. Ποιος είναι μαζί σου; 414 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Περίμενε. 415 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Μπόντι; 416 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Χωράτε να περάσετε από δω; 417 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Είστε καλά; 418 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Ναι. Πώς το έκανες αυτό; 419 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Δεν έχει σημασία. 420 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Τι σου συνέβη εκεί μέσα; 421 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Οι σκιές ζωντάνεψαν 422 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 και θα γκρέμιζαν όλο το μέρος. 423 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Μετά ήρθατε εσείς και… 424 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Πώς ξέρατε πού… 425 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Πού… 426 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Μπαμπά; 427 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Γλυκιά μου, τι τρέχει; 428 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Μας έλεγες κάτι. 429 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 Αλήθεια; 430 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Πώς βρεθήκαμε στη σπηλιά; 431 00:37:02,470 --> 00:37:07,099 Εξερευνούσαμε, έπεσαν κάτι βράχια και χτυπήσατε το κεφάλι σας. 432 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Έτσι εξηγείται που είμαι τόσο θολωμένος. 433 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Είσαι καλά; 434 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Ναι, μια χαρά είμαι. Χαίρομαι που είμαστε όλοι καλά. 435 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Καλύτερα να φύγουμε από δω. 436 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Ελάτε. 437 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Τάιλερ, κοίτα. 438 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 Θα είμαι εδώ αν χρειαστεί. 439 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Ναι. 440 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Ευχαριστώ. 441 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Τζάκι. 442 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 Τι κάνεις εδώ, Τάιλερ; 443 00:40:13,577 --> 00:40:14,620 Σου έλειψα; 444 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Ναι. 445 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 Κάπως. 446 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Είναι χαζό αυτό. 447 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Εδώ είμαι. 448 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Είμαι ακόμα ο εαυτός μου. 449 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 Δηλαδή; 450 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Θυμάμαι ό,τι έχουμε κάνει. 451 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Κάθε στιγμή. 452 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Να μπαίνω στο μυαλό μου, να ταξιδεύουμε στο Μπαθ. 453 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 Αυτό δεν ήθελες; 454 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Όντως. 455 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Μπορούμε να είμαστε μαζί. 456 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Απλώς άσε με να εισχωρήσω. 457 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 458 00:41:06,213 --> 00:41:09,800 Σημαίνει ότι πρέπει να αφήσεις τις προκαταλήψεις. 459 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Να αγκαλιάσεις τις παρορμήσεις σου. 460 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 Να ξεφορτωθείς όλα τα 461 00:41:17,766 --> 00:41:20,186 "Να είμαι ο Τάιλερ που περιμένουν όλοι" 462 00:41:20,269 --> 00:41:24,315 και να ακολουθήσεις τις επιθυμίες σου. 463 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 Θα είμαστε πολύ ευτυχισμένοι μαζί. 464 00:41:35,743 --> 00:41:36,952 Δεν το θέλεις αυτό; 465 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Το θέλω. Πραγματικά. 466 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Τζάκι; 467 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 Τι είναι αυτό; 468 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Θέλω να μου το πάρεις. 469 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Συγγνώμη. 470 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Μη ζητάς συγγνώμη. 471 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Δεν περίμενα να με σώσει κανείς. Αλλά με έσωσες. Ευχαριστώ. 472 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Σ' αγαπώ, Τζακ. 473 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Κι εγώ σ' αγαπώ. 474 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Συμβαίνει κάτι; 475 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 Δεν ξέρω. 476 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Είσαι καλά; 477 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Τζάκι! 478 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 Τζάκι! 479 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Τζακ! 480 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Τζάκι! 481 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Τζάκι! 482 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Τζάκι! 483 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Τζακ… 484 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Τζάκι. 485 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Τζακ. 486 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 Τζάκι; 487 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Τζάκι; 488 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Τζάκι! 489 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 Τζάκι! 490 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Όχι. 491 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 492 00:48:02,504 --> 00:48:07,509 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού