1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Det er vores kamp. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Vi er familien Locke. Vi tager kampen op med Dodge, 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 så I skal være i sikkerhed og ude af syne, indtil det er ovre. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 -Men Kins… -For mange er kommet til skade. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Sker der jer noget, tilgiver jeg aldrig mig selv. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, hvis du skifter mening, så sig til, så kommer vi. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Uden at tøve. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 Må jeg sige, at jeg er lidt lettet? 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Godmorgen. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Vi blev vist afbrudt i går. 12 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Situationen mellem os er frustrerende. 13 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Jeg troede, du holdt af mig. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Hvad taler du om? Du er ikke Gabe. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Det er ikke helt sandt. 16 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Det må være svært at forstå, men du aner ikke, hvor godt det føles. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Jeg vil have dig ved min side. 18 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Jeg vil dele det med dig, Kinsey. 19 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Vi havde noget særligt. 20 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Nej. 21 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Det, vi havde, var en løgn. 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Mine følelser var ægte. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Stop. 24 00:03:16,654 --> 00:03:20,283 Jeg ville ikke tvinge dig til det her. Du skulle vælge det. 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,578 Det betød noget for mig. 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Men nu… 27 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 …ved du, hvad jeg er i stand til. 28 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Se, hvad der skete med Jackie. 29 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Sandheden er, at du kun har ét valg. 30 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Jeg vil aldrig vælge at være sammen med dig 31 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 eller være som dig. 32 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Fint, så slår jeg din mor ihjel. 33 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Ja, Nina. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Og jeg mener ikke omvende hende. 35 00:04:03,576 --> 00:04:05,119 Jeg mener slå hende ihjel. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 Nå, er du ikke så sikker nu? 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Tænk på, hvor forfærdeligt det ville være for stakkels Bode 38 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 at have mistet begge sine forældre. 39 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Slut dig til mig, så lader jeg resten af din familie være. 40 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Skal jeg stole på dig? 41 00:04:27,767 --> 00:04:29,102 Jeg giver dig mit ord. 42 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Jeg vil kun have dig. 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Jeg ved, det er meget at tænke over. 44 00:04:40,738 --> 00:04:42,699 Jeg kommer tilbage i morgen, og… 45 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 …så kan vi få det hele ordnet. 46 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Vi ses. 47 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Jeg er ked af, at jeg har været lidt distraheret på det sidste, 48 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 men jeg har gjort fremskridt i min forskning i Matheson. 49 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Det er cool. 50 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Ja. Jeg støder meget på familien Locke i det, jeg læser. 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 -Virkelig? -Ja. 52 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Deres forfædre har været i Matheson for evigt. 53 00:05:18,443 --> 00:05:20,528 De var her før uafhængighedskrigen. 54 00:05:20,611 --> 00:05:22,822 De var smede og låsesmede, 55 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 og de lavede fantastiske udsmykkede nøgler. 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Vidste du det? 57 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Jeg havde regnet det ud. 58 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 De hedder Locke. De bor et sted, der hedder Nøglehuset. 59 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Har Bode nævnt noget om at finde nøgler? 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Hvorfor er du interesseret i det? 61 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Jeg prøver at finde en nøgle. 62 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Den kommer op i min forskning. Den hedder omeganøglen. 63 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Omeganøglen. 64 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Et omegasymbol ser… 65 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 …sådan ud. 66 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 Kan du spørge Bode, om han har set noget lignende i huset? 67 00:06:07,742 --> 00:06:09,160 Vil du gøre det for mig? 68 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Ja, far. 69 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Han spurgte om nøglerne, især omeganøglen. 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Hvad? Virkelig? 71 00:06:19,379 --> 00:06:20,880 Det er den, han vil have. 72 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 Hvad kender han til omeganøglen? 73 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Det ved jeg ikke. 74 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Sagde han specifikt omega? 75 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Ja! 76 00:06:32,767 --> 00:06:34,727 Tror du, min far er en dæmon? 77 00:06:34,811 --> 00:06:36,854 -Formegentlig ikke. -Hvordan kan du vide det? 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge får folk til at stjæle nøgler for hende. 79 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Hun gjorde det mod mig og Sam 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 og sikkert også mod din far. 81 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Dæmoner kan ikke tage nøgler. 82 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Han aner ikke, hvilken fare han er i. 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Derfor skal vi beskytte vores forældre, 84 00:06:52,620 --> 00:06:56,040 for de forstår ikke nok til at beskytte sig selv. 85 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Jeg kommer, så snart jeg kan. 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Hold øje med ham i mellemtiden. 87 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Kins, er du derinde? 88 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Ja, giv mig et øjeblik. 89 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Okay, men, Kins, jeg… 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 Rolig, Bode. Bare et øjeblik. 91 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Hey, vent lidt. 92 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Jeg skal over til Jamie. Jeg er tilbage før aftensmad. 93 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Jeg skal spørge dig om noget. 94 00:08:05,651 --> 00:08:10,114 Da du talte med Jamie, nævnte du omegasymbolet. 95 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Hvad talte I om? 96 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 Det er bare et nyt spil, vi spillede. 97 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Det har gamle symboler. 98 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Det lød så alvorligt, som om I var bekymrede. 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Det er et meget stressende spil. 100 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Okay. Se her. Omegasymboler. 101 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Din far tegnede dem. 102 00:08:32,053 --> 00:08:33,721 Hvordan ved du, det var ham? 103 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Det er hans årbog. 104 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Og Sam Lesser. 105 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Han havde en tatovering af det samme symbol på håndleddet. 106 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Kan du huske det? 107 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Måske. 108 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Derfor har jeg svært ved at tro, at det bare er et tilfælde. 109 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Helt sikkert. 110 00:08:52,657 --> 00:08:53,658 Jeg ved det ikke. 111 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Du ville sige det, ikke? 112 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Hvis der skete noget. Hvis du vidste noget. 113 00:09:02,124 --> 00:09:04,085 Hvis jeg kunne, ville jeg. 114 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Jeg beklager. 115 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Jeg elsker dig. Jeg må gå. 116 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Nu skal du røre i det, mens det smelter. 117 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Hvordan har du lært det? 118 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin lærte os det. Men jeg tror, han fortryder det. 119 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 Rendell sagde, at jeg var heldig. 120 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 At jeg har fået en gave. 121 00:09:41,163 --> 00:09:42,540 Det er svært at se det sådan, 122 00:09:42,623 --> 00:09:45,793 når de to nøgler, jeg har lavet, har gjort så meget skade. 123 00:09:52,049 --> 00:09:54,468 Jeg håber, det bliver anderledes for dig. 124 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Det bliver det. 125 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Vi får Jackie tilbage. 126 00:10:05,271 --> 00:10:06,647 Hvordan går det her? 127 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Det skal smelte, hældes i formen, og så venter vi på, det bliver hårdt. 128 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 Hvor lang tid tager det? 129 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Alle nøgler er forskellige. Et par minutter, et par timer. 130 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 I er færdige i aften, ikke? 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Hvad er der galt? 132 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Gabe kom til Nøglehuset. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Og? 134 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Han dræber mor, hvis jeg ikke vil omvendes. 135 00:10:39,013 --> 00:10:41,265 Det skal nok gå. Det kommer ikke så langt. 136 00:10:41,349 --> 00:10:43,476 Vi kan ikke beskytte hende konstant. 137 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 -Jeg kan ikke lade det ske. -Du skal ikke omvendes. 138 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Jeg lader ham ikke slå mor ihjel. Han gik efter Jackie på grund af mig. 139 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Nej. 140 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 -Det var ikke din skyld. -Var det ikke? 141 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Hvis vi er helt ærlige. 142 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Tænk ikke sådan, Kinsey. 143 00:11:02,953 --> 00:11:04,914 Han gav mig indtil i morgen. 144 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Hun skal lokke det ud af ham. 145 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Nej. 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 Nej, det er… 147 00:11:21,180 --> 00:11:24,016 Det er forkert. Jeg vil ikke lyve for min datter. 148 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Hvor længe har du ledt efter denne portal, Josh? 149 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Hvor meget tid har du brugt på at drømme om den? 150 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Nej, beklager. Jeg kan ikke. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,446 Hvis din kone var på den anden side? 152 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 Lad være. 153 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 Brug ikke hende til at manipulere mig. 154 00:11:42,284 --> 00:11:44,120 Hvis jeg tager dig med til den? 155 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 Døren? 156 00:11:46,706 --> 00:11:48,624 Så kan du beslutte, hvad du vil. 157 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Du er allerede så tæt på. Vil du ikke se den? 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 Hvad vil det koste mig? 159 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Intet. 160 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Det lover jeg. 161 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Okay. 162 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Klog beslutning. 163 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Vi må snart af sted. Der er lavvande. 164 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 Du får brug for bedre sko og en jakke. 165 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Okay, jeg skal lige hjem først. Vi mødes i gården. 166 00:12:22,199 --> 00:12:23,200 Åh! 167 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Tag to lommelygter med. 168 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Gabe. Eden og historielæreren er ude på noget. 169 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Hvad? 170 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Det ved jeg ikke. De var i fællesrummet. 171 00:12:53,689 --> 00:12:56,400 Hun så ud til at ville overbevise ham om noget. 172 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Bare dræb kællingen. 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 Hvad? 174 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Dræb hende. Eden. Skaf dig af med hende. 175 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 Hvem taler du med? Min gode ven, Gabe? 176 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Lad mig hilse. 177 00:13:09,580 --> 00:13:11,582 Har du Javi til at udspionere mig? 178 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 Hvad har du gang i, Eden? 179 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 Gør ikke noget, du vil fortryde. 180 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Jeg har faktisk travlt, så jeg smutter. 181 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Farvel. 182 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Hvorfor er du her, Javi? 183 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Ishockeytræning. 184 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Jeg er ret sikker på, ishockeybanen er på den anden side af campus. 185 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Den tager jeg! 186 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Hvor skal du hen? 187 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 Vejret er vendt, så jeg tager en hurtig vandretur. 188 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Må jeg komme med? 189 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Jeg har brug for lidt tid til mig selv. 190 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Okay. 191 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 Men det er ikke længe, 192 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 og Bernadette er på kontoret, hvis der er noget. 193 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Okay. 194 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 -Okay. Vi ses. -Vi ses. 195 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Er du klar? 196 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Bløder du? 197 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Ja. 198 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Jeg får nogle gange næseblod. 199 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Mor? 200 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Er du okay? 201 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Ja. 202 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 Føler du nogle gange, at alle forstår en vits undtagen dig? 203 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Ja. 204 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Duncan sagde, 205 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 at du og Gabe har slået op. 206 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Vil du tale om det? 207 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Han var ikke den, jeg troede, han var. 208 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Ja, han var en sød knægt, men der var noget med ham. 209 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 Må jeg sige det nu? 210 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Dine instinkter var rigtige. 211 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Jeg tænkte, vi kunne lave mad senere. 212 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Måske se en film? 213 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Du kan vælge filmen. 214 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Måske en anden gang. 215 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Jeg skal noget i aften, og… 216 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Måske i morgen? 217 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Okay. 218 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 I morgen. 219 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Sig til, hvis du skifter mening. 220 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Jeg vil være her. 221 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Okay. 222 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Tak, skat. 223 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Selvfølgelig. 224 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Hvad skete der? 225 00:17:00,352 --> 00:17:03,022 Min far tog sit vandretøj og gik med Eden. 226 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 Sagde de, hvor de tog hen? 227 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Nej, men han kom herind først. 228 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Han rodede rundt i skufferne herovre. 229 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Det er okay. Han er væk. 230 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Hvorfor har din far det her? 231 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Hvad er der? 232 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Jeg tror, det er åbningen bag den sorte dør. 233 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Din far tog til havgrotterne. 234 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Eden fører ham til den sorte dør. 235 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Vi må hjælpe ham. 236 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Hvordan gør vi det? 237 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Vi 238 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 har fordelen. 239 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 Den næste del er afgørende. 240 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Det kræver dyb koncentration. 241 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 En nøgle får sin magi fra nøglemagerens hensigt. 242 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Luk øjnene… 243 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 …og fokuser på hensigten. 244 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 Hvad skal du bruge nøglen til? 245 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 Vi bruger materiale fra dæmonverdenen. 246 00:19:23,453 --> 00:19:26,206 Men dens kraft kan stadig godt omdannes. 247 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 Nøglerne kan føre til det mørkeste ondskab 248 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 eller det største gode. Og du, som nøglemager, bestemmer. 249 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Okay. 250 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Hvad så nu? 251 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Tilføj dit blod. 252 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Scot. Hvad laver du her? 253 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Okay, jeg ved, hvad du sagde, men jeg… 254 00:20:37,861 --> 00:20:40,530 Jeg kan ikke bare lade være med at hjælpe dig, 255 00:20:40,614 --> 00:20:44,493 og jeg har lavet en liste med otte grunde til hvorfor. 256 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Nummer et, jeg er ret adræt. Nummer… 257 00:20:52,334 --> 00:20:53,543 Det er egoistisk, 258 00:20:53,627 --> 00:20:56,546 men jeg er glad for, du ikke kom ind i Rochester. 259 00:20:57,589 --> 00:20:59,925 De er stadig idioter ikke at vælge dig. 260 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 Ja, men jeg kan ikke lægge al skylden på dem. 261 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 Jeg kom faktisk ind. 262 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 Men du var så spændt. 263 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Åh gud. Ændrede du mening på grund af det, der skete her? 264 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 Nej! 265 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Nej. Jeg havde bare fornemmelsen af, jeg ikke var klar til det. 266 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Lyt til mavefornemmelsen, ikke? 267 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Ikke når den tager fejl. 268 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Vi tvivler alle på os selv, men du kan ikke sige nej til det. 269 00:21:30,914 --> 00:21:33,333 Jeg troede, du var glad for, jeg var her. 270 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 Ikke på bekostning af din drøm. 271 00:21:37,379 --> 00:21:39,047 Du bliver nødt til det. 272 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Sig til dem, du har skiftet mening. 273 00:21:42,843 --> 00:21:44,177 Jeg kan vel 274 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 prøve. 275 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 -Det så du godt, ikke? -Ja, jeg så det. 276 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Iskold. 277 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Den er frossen. 278 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 -Bruger nogen en nøgle? -Der er ingen nøgle, der gør det. 279 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Ting er frosset for mig hele dagen. 280 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 Først blev min te iskold, så var der frost på mit spejl. 281 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Jeg troede, jeg var skør. 282 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Okay, hvis det ikke er en nøgle, 283 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 så er det måske et spøgelse. 284 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 -Et spøgelse? -Ja. 285 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Spøgelser er ofte forbundet med at skabe kolde steder. 286 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 I hvert fald ifølge paranormal folklore. 287 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Det lyder som noget sludder. 288 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Kommer det fra pigen, der hænger ud med sine døde slægtninge? 289 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Fair nok, men Chamberlin har aldrig været i huset. 290 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Måske prøver han at fortælle dig noget. 291 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 Jeg bliver hjemsøgt af min dæmonekskæreste og min tipoldefar. 292 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Fantastisk. 293 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Hvad er den vigtige besked? 294 00:22:53,330 --> 00:22:54,831 Hvad vil du fortælle mig? 295 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 Kins, se. 296 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Wow. Kins, det ville jeg ikke gøre. 297 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Kins? 298 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, det ville jeg virkelig ikke. 299 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Hey, Kins, har du nogensinde set den berømte franske stumfilm fra 1906 300 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 af George Méliès, der hedder The Chimney Sweep? 301 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Nej. 302 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Det endte vist ikke godt for ham. 303 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Kan du stoppe med at tale? 304 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 Ja. Undskyld. 305 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Chamberlin eller nogen ville have, jeg skulle finde det. 306 00:23:59,604 --> 00:24:00,730 Hvad fanden er det? 307 00:24:01,231 --> 00:24:03,942 Det ved jeg ikke. Men se her. 308 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Jeg er meget taknemmelig for jer alle. 309 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Jeg troede aldrig, jeg ville nå hertil. 310 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Tak. 311 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Tak, Gary. 312 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Har I andre noget at dele? 313 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Hej, jeg hedder Nina. 314 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Jeg er alkoholiker. 315 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Hej, Nina. 316 00:25:01,166 --> 00:25:06,838 Nogle af jer ved det sikkert allerede, men min mand døde sidste år, 317 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 og jeg flyttede mine børn her til huset, hvor han voksede op. 318 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Vi er gået igennem en hård overgangsfase. 319 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 Jeg ville flytte os alle tilbage til Seattle, men 320 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 jeg gjorde det ikke, for børnene… 321 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 …har det godt her. 322 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 De trives virkelig her. 323 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Og jeg er glad. 324 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 Hvilken mor vil ikke have det for sine børn? 325 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 Jeg tænkte, at når de var glade igen, 326 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 kunne jeg selv komme videre. 327 00:25:56,096 --> 00:26:01,726 Jeg troede, det ville være nemmere for mig, da jeg jo er voksen. 328 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Jeg har min alders visdom. 329 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 Jeg er vant til at have både smerte og glæde i mit hjerte. 330 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Og jeg har prøvet, men der er bare nogle ting… 331 00:26:23,582 --> 00:26:27,127 …jeg ikke kan komme videre fra, som stadig ikke giver mening. 332 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 Jeg forstår ikke, hvordan Ellie Whedon forsvandt, 333 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 og jeg tror ikke, at min ven Joe begik selvmord. 334 00:26:35,594 --> 00:26:37,304 Drengen, der dræbte min mand, 335 00:26:37,387 --> 00:26:41,266 hvis det bare var tilfældigt, som de siger, 336 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 hvorfor fulgte han os så til Matheson for at prøve at gøre det af med os? Hvorfor? 337 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 Hvorfor er jeg den eneste, der spørger? 338 00:26:50,358 --> 00:26:53,653 Hvorfor gør mine børn ikke? Jeg forstår ikke, hvordan de… 339 00:26:57,282 --> 00:27:01,202 Jeg vil have, at de kommer videre og bliver lykkelige. Det gør jeg. 340 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Men det føles, som om jeg er helt alene. 341 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Jeg ved, 342 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 at alkoholisme kan være isolerende. 343 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Men det, jeg taler om, 344 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 er mere end det. 345 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Tak, fordi I lyttede. 346 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Tak, Nina. 347 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Jeg er glad for, du delte. 348 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Jeg havde bare brug for at komme ud med det. 349 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Jeg håber ikke, du tager det personligt. 350 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Jeg ved, du gjorde alt for Ellie og Joe. 351 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 Bare rolig. Det var også frustrerende for mig. 352 00:28:05,975 --> 00:28:08,353 Jeg er bare ked af, du har det så svært. 353 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 Vil du have en kop kaffe og snakke lidt? 354 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Absolut. 355 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Her. 356 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Denne vej. 357 00:28:49,144 --> 00:28:51,813 Jeg kan ikke tro, det er så tæt på Nøglehuset. 358 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 Det var lige for næsen af mig. 359 00:28:58,695 --> 00:29:01,823 Min forfader ville vist ikke have, at nogen fandt det. 360 00:29:03,032 --> 00:29:05,744 Han skriver intet om en havgrotte i sin dagbog. 361 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Var din forfader den første, der fandt døren? 362 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 Han nævnte ikke nogen dør. 363 00:29:13,460 --> 00:29:18,298 Han sagde, han fandt en portal, og den åbnede for ham. 364 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 Wow. 365 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Han må have været en stærk fyr. 366 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Chamberlin? 367 00:29:41,112 --> 00:29:43,615 Jeg fandt seletøjet, eller hvad det nu er. 368 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Tak. 369 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 Hvad gør det? 370 00:29:50,455 --> 00:29:52,332 Hvor er nøglen, der passer til? 371 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Jeg ville ønske, jeg kunne tale med dig, men vi har ikke spøgelsesnøglen mere, 372 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 så jeg får brug for lidt mere hjælp. 373 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 Tak, Chamberlin! 374 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 Ja, tak! Hvor du end er! 375 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Hvad tror du, den gør? 376 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Undskyld, jeg tager æren. 377 00:30:57,480 --> 00:31:00,775 Jeg har ikke brug for æren. Jeg er glad for, det virkede. 378 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Her, denne vej! 379 00:31:11,578 --> 00:31:12,579 Jeg tror, den er klar. 380 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Det virkede. 381 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 Der er kun én måde at finde ud af det. 382 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Det er ægte. 383 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Energien. 384 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 Det føles ikke godt. 385 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Du kan godt mærke kraften, ikke? 386 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 Man kan ikke rigtig opleve det, før dørene åbnes. 387 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Lad os komme væk. Tag nøglen. 388 00:32:47,757 --> 00:32:49,550 Hvordan kender du til det her? 389 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Det er lige meget. 390 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Se lige engang. 391 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Nye alliancer. 392 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Okay, hvad fanden foregår der her? 393 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Vil du fortælle ham det, eller skal jeg? 394 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Hun er en dæmon, 395 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 og hun prøver at åbne døren, så du også bliver til en. 396 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 Hvad? 397 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 Og hvorfor? 398 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 Så du kan lave din egen dæmonhær og kæmpe imod mig? 399 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Kom nu, Eden. Det er sølle, selv for dig. 400 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Jeg har dræbt din bedste lakaj. Jeg kan gøre meget værre. 401 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Du vil fortryde, du ikke respekterede mig. 402 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Faktisk… 403 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 Jeg tror faktisk, det er omvendt. 404 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Farvel, Eden. 405 00:34:14,093 --> 00:34:16,345 -Lys på dem med din lommelygte! -Hvad? 406 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Lort! 407 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Lort! 408 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 Hele grotten er kollapset. 409 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Far! 410 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 Far! 411 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 Hallo! Kan nogen høre mig? 412 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Far! 413 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie? 414 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Far, er du okay? 415 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Ja, jeg er okay. 416 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Kan du hente hjælp, skat? 417 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Vi kan godt klare det. 418 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Far, vi får dig ud derfra. 419 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Okay. Hvem er med dig? 420 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Et øjeblik. 421 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Bode? 422 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Kan du komme igennem her? 423 00:36:14,213 --> 00:36:15,214 Hej. 424 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Er du okay? 425 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Ja. Hvordan gjorde du det? 426 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Det er lige meget. 427 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Hvad skete der med dig derinde? 428 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Skyggerne blev levende, 429 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 og de ville jævne det hele med jorden, 430 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 men så dukkede I op, og… 431 00:36:40,198 --> 00:36:42,116 Hvordan vidste I, hvor jeg… 432 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Hvor… 433 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Far? 434 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Ja, skat, hvad så? 435 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Du var i gang med at fortælle os noget. 436 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 Var jeg? 437 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Hvordan kom vi ind i grotten? 438 00:37:02,470 --> 00:37:04,263 Vi udforskede bare lidt, 439 00:37:04,347 --> 00:37:07,099 og så faldt der sten ned, og du slog dit hoved. 440 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Ja, det forklarer, hvorfor jeg er så forvirret. 441 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Er du okay? 442 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Jeg er okay. Jeg er bare glad for, vi er i sikkerhed. 443 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Vi bør nok komme ud herfra. 444 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Kom så. 445 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, se. 446 00:38:46,198 --> 00:38:48,200 Jeg er her, hvis du får brug for mig. 447 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Ja. 448 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Tak. 449 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 450 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 Hvad laver du her, Tyler? 451 00:40:13,619 --> 00:40:14,620 Savnede du mig? 452 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Ja, 453 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 på en måde. 454 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Det er fjollet. 455 00:40:23,087 --> 00:40:24,004 Jeg er her. 456 00:40:25,464 --> 00:40:26,924 Jeg er stadig mig selv. 457 00:40:28,467 --> 00:40:29,552 Hvordan det? 458 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Jeg husker alt, vi har gjort sammen. 459 00:40:35,724 --> 00:40:36,934 Hvert øjeblik. 460 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Inde i mit hoved, rejsen til Bath. 461 00:40:45,401 --> 00:40:47,319 Var det ikke det, du ville have? 462 00:40:51,824 --> 00:40:52,741 Det var det. 463 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Vi kan stadig være sammen. 464 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Du skal bare lukke mig ind. 465 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 Hvad betyder det helt præcist? 466 00:41:06,213 --> 00:41:09,800 Du skal give slip på alle dine fordomme. 467 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Omfavn dine impulser. 468 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 Stop med at prøve at være 469 00:41:17,766 --> 00:41:21,645 den Tyler, andre vil have, du skal være, og bare 470 00:41:22,438 --> 00:41:24,315 følg dine lyster. 471 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 Vi kunne være så glade sammen, Tyler. 472 00:41:35,826 --> 00:41:37,077 Vil du ikke have det? 473 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Jo. Det vil jeg virkelig. 474 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Jackie? 475 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 Hvad er det? 476 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Du skal tage den fra mig. 477 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Undskyld. 478 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Du har intet at undskylde for. 479 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Jeg troede ikke, jeg kunne reddes, men det kunne du. Tak. 480 00:43:07,668 --> 00:43:08,711 Jeg elsker dig. 481 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Jeg elsker også dig. 482 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Er der noget galt? 483 00:43:26,520 --> 00:43:27,521 Det ved jeg ikke. 484 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Er du okay? 485 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Jackie! 486 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 Jackie! 487 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Jack! 488 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Jackie! 489 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Jackie! 490 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Jackie! Jack! 491 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Jack… 492 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 493 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jack. 494 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 Jackie? 495 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Jackie? 496 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Jackie! 497 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 Jackie! 498 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Nej. 499 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 500 00:48:02,504 --> 00:48:07,509 Tekster af: Martin Larsen