1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Essa briga é nossa. 2 00:00:30,488 --> 00:00:31,322 Somos Lockes. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,742 Nós é que precisamos enfrentar a Dodge, 4 00:00:33,825 --> 00:00:38,246 então peço que se protejam e se escondam até acabarmos com isso. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 - Mas, Kins… - Muita gente foi transformada. 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Se acontecer algo com vocês, nunca vou me perdoar. 7 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, se mudar de ideia, basta dizer e estaremos ao seu lado. 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Num piscar de olhos. 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 É ruim eu estar aliviado? 10 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 11 00:02:25,603 --> 00:02:26,563 Bom dia, Kinsey. 12 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 Parece que fomos interrompidos ontem. 13 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Esta situação entre nós é frustrante. 14 00:02:43,746 --> 00:02:45,582 Achei que você gostasse de mim. 15 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Do que está falando? Você não é Gabe. 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Não é totalmente verdade. 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Deve ser difícil de entender, mas você não faz ideia de como isso é bom. 18 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Quero você ao meu lado. 19 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Quero compartilhar tudo isso com você, Kinsey. 20 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Tínhamos algo especial. 21 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Não. 22 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 O que tínhamos era uma mentira. 23 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 O meu sentimento era real. 24 00:03:14,235 --> 00:03:15,153 Pare. 25 00:03:16,654 --> 00:03:20,200 Não queria forçá-la a isso. Queria que você escolhesse. 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,494 Era importante pra mim. 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Mas agora… 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,712 você sabe do que sou capaz. 29 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 Veja o que aconteceu com a Jackie. 30 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 A verdade é que você só tem uma escolha. 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,518 Nunca vou escolher ficar com você 32 00:03:48,269 --> 00:03:49,520 ou ser como você. 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Tudo bem, então vou matar sua mãe. 34 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Sim, a Nina. 35 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Só pra deixar claro, não vou transformá-la. 36 00:04:03,576 --> 00:04:04,744 Vou matá-la. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 Não tem tanta certeza agora, tem? 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Pense no sofrimento que seria pro coitado do Bode 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 não ter pai nem mãe. 40 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Quando se juntar a mim, deixarei a sua família em paz. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Eu deveria confiar em você? 42 00:04:27,767 --> 00:04:28,977 Tem a minha palavra. 43 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 A única coisa que quero é você. 44 00:04:38,361 --> 00:04:39,821 Isso é demais, eu sei. 45 00:04:39,904 --> 00:04:42,615 Pense bem. Vou voltar amanhã, 46 00:04:44,409 --> 00:04:46,119 e podemos resolver tudo. 47 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Até logo. 48 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Me desculpe por ter estado um pouco distraído, 49 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 mas tenho progredido na minha pesquisa sobre Matheson. 50 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 Que legal. 51 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Sim. Quem aparece bastante na minha leitura são os Lockes. 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 - Sério? - Sim. 53 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Eles estão em Matheson há anos, 54 00:05:18,443 --> 00:05:20,403 desde antes da Guerra Revolucionária. 55 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Eram ferreiros, serralheiros 56 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 e faziam chaves ornamentadas incríveis. 57 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Você sabia disso? 58 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Acho que eu já tinha entendido. 59 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 O sobrenome deles significa "fechadura" e o nome da casa, Casa da Chave. 60 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 O Bode já disse se achou alguma chave? 61 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 Por que tanto interesse? 62 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Tento localizar uma chave 63 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 que vive aparecendo na minha pesquisa. Se chama Chave Ômega. 64 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Chave Ômega. 65 00:05:52,685 --> 00:05:54,187 O símbolo do ômega 66 00:05:55,271 --> 00:05:56,522 se parece… 67 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 com isto. 68 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 Pode perguntar ao Bode se ele viu algo assim na casa? 69 00:06:07,742 --> 00:06:08,868 Por mim? 70 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Claro, pai. 71 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Ele perguntou sobre as chaves, a Chave Ômega em particular. 72 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 O quê? Sério? 73 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Sim, é a que ele quer. 74 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 Como ele sabe sobre a Chave Ômega? 75 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Não sei. 76 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Ele disse ômega especificamente? 77 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Sim! 78 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 Meu pai pode ser um demônio? 79 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 - É improvável. - Como sabe? 80 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 A Dodge manipula as pessoas pra roubarem as chaves pra ela. 81 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Ela fez isso comigo, com o Sam 82 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 e, provavelmente, com o seu pai também. 83 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Demônios não podem pegar as chaves. 84 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 Ele não faz ideia do perigo que corre. 85 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Por isso temos que proteger nossos pais, 86 00:06:52,620 --> 00:06:55,790 eles não entendem o bastante pra se protegerem. 87 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Chego aí assim que puder. 88 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Enquanto isso, fique de olho nele. 89 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Kins, você está aí? 90 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Sim, me dê um minuto. 91 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Sim, mas, Kins, eu… 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 Bode, por favor! Só um minuto. 93 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Ei, espere um segundo, parceiro. 94 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Vou à casa da Jamie. Volto pro jantar. 95 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Preciso te perguntar uma coisa. 96 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Quando falou com a Jamie, você mencionou o símbolo do ômega. 97 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Do que estava falando? 98 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 É um jogo novo que nós estávamos brincando. 99 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Tem símbolos antigos. 100 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Vocês pareciam sérios, como se estivessem preocupados. 101 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 É um jogo muito estressante. 102 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Certo. Está vendo? Símbolos do ômega. 103 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Seu pai desenhou todos. 104 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Como sabe que foi ele? 105 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 É o anuário escolar dele. 106 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 E também, o Sam Lesser. 107 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Ele tinha uma tatuagem com o mesmo símbolo no pulso. 108 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Você se lembra disso? 109 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Talvez. 110 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Então entende que é difícil acreditar que seja só coincidência. 111 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Claro. 112 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 Sei lá. 113 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Você me contaria, não é? 114 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Se algo estivesse acontecendo. Se você soubesse de algo. 115 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Eu contaria se pudesse. 116 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Sinto muito. 117 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Eu te amo. Tenho que ir. 118 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Agora precisa mexer enquanto ele derrete. 119 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Como aprendeu a fazer isso? 120 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 O Chamberlin nos ensinou. Mas acho que ele se arrependeu. 121 00:09:31,821 --> 00:09:32,697 O Rendell 122 00:09:34,073 --> 00:09:35,575 disse que eu tinha sorte. 123 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Que eu tinha um dom. 124 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 É difícil concordar, 125 00:09:42,540 --> 00:09:45,376 quando as duas chaves que fiz causaram tanta dor. 126 00:09:52,091 --> 00:09:53,801 Espero que seja diferente pra você. 127 00:09:58,139 --> 00:09:59,056 Vai ser. 128 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 Traremos a Jackie de volta. 129 00:10:05,271 --> 00:10:06,480 Como está indo aqui? 130 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Ele precisa derreter, derramamos no molde e esperamos endurecer. 131 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 Quanto tempo vai demorar? 132 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Cada chave é diferente. Pode levar minutos ou horas. 133 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Vão terminar hoje, certo? 134 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Qual é o problema? 135 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 O Gabe foi à Key House. 136 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 E daí? 137 00:10:31,881 --> 00:10:35,092 Ele vai matar a mamãe se eu não aceitar me transformar. 138 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Vai ficar tudo bem. Não chegará nesse ponto. 139 00:10:41,349 --> 00:10:43,392 Não há como protegê-la totalmente. 140 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 - Não vou permitir isso. - Você não vai se transformar. 141 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Não vou deixá-lo matar a mamãe. Ele pegou a Jackie por minha causa. 142 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Não. 143 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 - Não foi culpa sua. - Não foi? 144 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Sejamos sinceros. 145 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Não pense assim, Kinsey. 146 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Ele me deu até amanhã. 147 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Ela precisa convencê-lo. 148 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Não. 149 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 Não, isso é… 150 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 É errado. Eu teria que mentir pra minha filha. 151 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Há quanto tempo você procura esse portal, Josh? 152 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Quanto tempo passou sonhando com ele? 153 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Não, desculpe. Não posso fazer isso. 154 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 E se sua esposa estiver do outro lado? 155 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 Não. 156 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 Não a use pra me manipular. 157 00:11:42,284 --> 00:11:43,953 E se eu te levar pra ver? 158 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 A porta. 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,624 Daí, poderá decidir o que fazer. 160 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Já está tão perto. Você não quer vê-la? 161 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 E quanto isso vai me custar? 162 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Nada. 163 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Eu juro. 164 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Tudo bem. 165 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Decisão inteligente. 166 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Temos que ir logo. A maré está baixa. 167 00:12:12,064 --> 00:12:14,775 Vai precisar de sapatos melhores e uma jaqueta. 168 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Está bem, vou lá em casa. Encontro você no pátio. 169 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Traga duas lanternas. 170 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Gabe. A Eden e o professor de História estão tramando algo. 171 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Tipo o quê? 172 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Não sei. Eles estavam na sala comunitária. 173 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Pareceu que ela estava tentando convencê-lo a fazer algo. 174 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Mate a vadia. 175 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 O quê? 176 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Mate-a. A Eden. Livre-se dela. 177 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 Com quem está falando? Com meu bom amigo Gabe? 178 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Quero dar um "oi". 179 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Mandou o Javi me espionar? 180 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 O que está armando, Eden? 181 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 Espero que não se arrependa depois. 182 00:13:16,504 --> 00:13:20,341 Estou muito ocupada, então vou nessa. Está bem? 183 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Tchauzinho. 184 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Por que está aqui, Javi? 185 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Treino de hóquei. 186 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Tenho certeza que o rinque fica do outro lado do campus. 187 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Eu fico com isto. 188 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Aonde você vai? 189 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 O tempo mudou, então vou dar uma caminhada rápida. 190 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Posso ir? 191 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Querida, preciso de um tempo sozinho. 192 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Está bem. 193 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Mas não vou demorar, 194 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 e a Bernadette está na recepção se precisar de algo, tá? 195 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Beleza. 196 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 - Certo, tchau. - Tchau. 197 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Pronto pra ir? 198 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Está sangrando? 199 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Estou. 200 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Meu nariz sangra às vezes. 201 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Mãe. 202 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Você está bem? 203 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Sim. 204 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 Já sentiu que todos entendem uma piada, menos você? 205 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Sim. 206 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 O Duncan disse 207 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 que você e o Gabe terminaram. 208 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Quer falar sobre isso? 209 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Ele não é quem eu pensava. 210 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Ele era um bom garoto, mas sei lá. Tinha algo errado com ele. 211 00:16:03,253 --> 00:16:04,755 Posso admitir isso agora? 212 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Seu instinto estava certo. 213 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Pensei na gente cozinhar algo mais tarde. 214 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 E assistir a um filme? 215 00:16:17,810 --> 00:16:19,478 Eu até te deixaria escolher. 216 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Pode ser outra hora? 217 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Tenho que fazer algo esta noite e… 218 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Talvez amanhã? 219 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Claro. 220 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Amanhã. 221 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Me avise se mudar de ideia. 222 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Eu estarei aqui. 223 00:16:49,591 --> 00:16:50,426 Está bem. 224 00:16:52,177 --> 00:16:54,346 - Obrigada, querida. - De nada. 225 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 O que aconteceu? 226 00:17:00,352 --> 00:17:03,022 Meu pai pegou os apetrechos de caminhada e saiu com a Eden. 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 Eles disseram aonde iam? 228 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Não, mas ele veio aqui primeiro. 229 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Ele estava mexendo nestas gavetas aqui. 230 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Tudo bem. Ele já foi. 231 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Por que seu pai tem isto? 232 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 O que é? 233 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Acho que é a abertura atrás da Porta Preta. 234 00:18:33,612 --> 00:18:35,781 O seu pai foi às cavernas marinhas. 235 00:18:36,281 --> 00:18:38,242 A Eden vai levá-lo à Porta Preta. 236 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Temos que ajudá-lo. 237 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Como faremos isso? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Nós 239 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 temos a vantagem. 240 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 A próxima parte é crucial. 241 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Exige uma concentração profunda. 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 A chave recebe sua magia da intenção do forjador. 243 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 Feche os olhos… 244 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 e foque nessa intenção. 245 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 O que precisa que ela faça? 246 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 O material que usamos é do mundo dos demônios, 247 00:19:23,662 --> 00:19:26,540 mas seu poder pode ser modificado. 248 00:19:26,623 --> 00:19:31,003 As chaves podem trazer o Mal mais sombrio 249 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 ou o maior Bem. E você, como o forjador, é quem decide. 250 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Está bem. 251 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 E agora? 252 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Acrescente seu sangue. 253 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Scot. O que faz aqui? 254 00:20:32,356 --> 00:20:35,484 Ouça, eu sei o que você disse, mas não posso… 255 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 deixar de te ajudar, Kinsey. 256 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 E fiz uma lista com oito razões. 257 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Número um, sou bem ligeiro. Número… 258 00:20:52,334 --> 00:20:53,543 Sei que é egoísmo, 259 00:20:53,627 --> 00:20:56,713 mas estou feliz pela Rochester não ter te escolhido. 260 00:20:57,589 --> 00:20:59,925 São uns idiotas por isso, mas… 261 00:21:01,134 --> 00:21:04,096 Sim, mas não posso culpá-los. 262 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 Eu fui escolhido. 263 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Mas você estava tão animado. 264 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Meu Deus. Mudou de ideia pelo que estava acontecendo aqui? 265 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 Não! 266 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Não. Eu tive um pressentimento. Eu não estava muito a fim. 267 00:21:21,321 --> 00:21:22,239 Sabe? 268 00:21:23,031 --> 00:21:24,574 Ouça seu instinto, certo? 269 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Quando está errado, não. 270 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Scot, todos temos dúvidas, mas não pode perder essa chance. 271 00:21:30,914 --> 00:21:33,500 Achei que estivesse feliz por eu estar aqui. 272 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 Não às custas do seu sonho. 273 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Você tem que fazer isso. 274 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Diga que mudou de ideia. 275 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Acho que eu poderia… tentar. 276 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 - Você viu aquilo, certo? - Sim, eu vi. 277 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Está fria. 278 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Está congelada. 279 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 - Será que usaram uma chave? - Nenhuma chave faz isso. 280 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Senti essa coisa estranha e congelante o dia todo. 281 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 O meu chá ficou gelado, o espelho do banheiro ficou fosco. 282 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Achei que eu estivesse enlouquecendo. 283 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Certo, se não é uma chave, 284 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 talvez seja um fantasma. 285 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 - Um fantasma? - Sim. 286 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Os fantasmas são associados à aparição de pontos frios. 287 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Ao menos, segundo a tradição paranormal. 288 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Isso parece besteira. 289 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Vindo da garota que conversou com os parentes fantasmas. 290 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Tudo bem, mas Chamberlin nunca esteve dentro da casa. 291 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Talvez ele esteja tentando te dizer algo. 292 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 Estou sendo assombrada pelo meu ex, o demônio, e meu tataravô. 293 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Legal. 294 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Então, qual é a mensagem? 295 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 O que quer me dizer? 296 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 Kins, veja. 297 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Ei! Kins, eu não faria isso. 298 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Kins. 299 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, eu não faria mesmo. 300 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Kins, você já viu o famoso filme mudo francês de 1906, 301 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 de George Méliès, sobre o limpador de chaminés? 302 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Não. 303 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Nem eu, mas ele não deve ter se dado bem. 304 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Scot, pode parar de falar? 305 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 Sim, claro. Desculpe. 306 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Deve ser isto que queriam que eu encontrasse. 307 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 Que diabos é isto? 308 00:24:01,231 --> 00:24:03,942 Eu não sei. Mas veja. 309 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Sou muito grato a todos vocês. 310 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 Nunca pensei que conseguiria vir aqui. 311 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Obrigado. 312 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Obrigado, Gary. 313 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Alguém mais gostaria de falar? 314 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Oi, sou a Nina. 315 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Eu sou alcoólatra. 316 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Oi, Nina. 317 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Alguns de vocês já devem saber, 318 00:25:03,460 --> 00:25:06,838 mas meu marido morreu no ano passado, 319 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 e me mudei pra cá com os meus filhos, pra casa onde ele cresceu. 320 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Todos passamos por uma fase de transição difícil. 321 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 Achei que nos arrastaria de volta pra Seattle, 322 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 mas não fiz isso porque as crianças… 323 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 estão ótimas. 324 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 Elas estão prosperando aqui. 325 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 E estou feliz. 326 00:25:38,161 --> 00:25:39,037 Afinal, 327 00:25:39,913 --> 00:25:41,998 que mãe não quer isso pros filhos? 328 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 E achei que, quando meus filhos estivessem felizes de novo, 329 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 eu poderia começar a seguir em frente. 330 00:25:56,179 --> 00:25:59,015 Achei que seria mais fácil pra mim, 331 00:26:00,517 --> 00:26:01,601 porque sou adulta. 332 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Tenho a sabedoria da minha idade. 333 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 Estou acostumada a guardar dor e alegria dentro do meu coração. 334 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 E eu tenho tentado, mas tem umas coisas… 335 00:26:23,582 --> 00:26:27,002 Não consigo ignorar as coisas que não fazem sentido. 336 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 Não entendo como a Ellie Whedon desapareceu 337 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 e não acredito que meu amigo, Joe, tenha se suicidado. 338 00:26:35,594 --> 00:26:37,220 E o garoto que matou meu marido, 339 00:26:37,304 --> 00:26:41,266 se foi um surto aleatório, como dizem, 340 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 por que ele nos seguiu até Matheson pra nos matar? Por quê? 341 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 E por que sou a única que ainda pergunta? 342 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Por que meus filhos não perguntam? Não entendo… 343 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Quero que eles sigam em frente e sejam felizes. 344 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Mas isso me faz sentir totalmente sozinha. 345 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Eu sei 346 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 que o alcoolismo pode ser isolante. 347 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Mas estou falando 348 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 de algo além disso. 349 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Obrigada por ouvirem. 350 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Obrigado, Nina. 351 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Foi bom ter falado. 352 00:27:52,087 --> 00:27:54,964 Sim, acho que eu precisava desabafar. 353 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Espero não ter te ofendido. 354 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Sei que fez tudo que pôde pela Ellie e pelo Joe. 355 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 Não se preocupe. Foi frustrante pra mim também. 356 00:28:06,059 --> 00:28:08,395 Lamento que esteja sendo difícil pra você. 357 00:28:10,605 --> 00:28:14,734 Gostaria de ir tomar um café pra conversarmos? 358 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Claro. 359 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Me dê isso. 360 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 É por aqui. 361 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 É incrível estarmos tão perto da Key House. 362 00:28:52,939 --> 00:28:54,607 Estava debaixo do meu nariz. 363 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Meu antepassado não queria que ninguém a achasse. 364 00:29:03,032 --> 00:29:05,910 No diário, não tem nada sobre uma caverna marinha. 365 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Seu antepassado foi a primeira pessoa a encontrar a porta? 366 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 Ele não mencionou uma porta. 367 00:29:13,460 --> 00:29:18,298 Ele disse que encontrou um portal que se abriu pra ele. 368 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 Uau. 369 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Ele deve ter sido um cara muito poderoso. 370 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Chamberlin. 371 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Achei o colete ou seja o que for. 372 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Obrigada. 373 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 O que ele faz? 374 00:29:50,455 --> 00:29:52,332 Cadê a chave que o acompanha? 375 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Eu queria poder falar com você, mas não temos a Chave do Fantasma, 376 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 então vou precisar de mais ajuda. 377 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 Obrigada, Chamberlin! 378 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 Obrigado! Onde quer que esteja! 379 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 O que será que ela faz? 380 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Lamento por receber o crédito. 381 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 Não preciso de crédito. Que bom que funcionou. 382 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 É por aqui! 383 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 Acho que está pronta. 384 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Funcionou. 385 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 Só tem um jeito de ter certeza. 386 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 É real. 387 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 A energia. 388 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 A sensação não é boa. 389 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Mas você sente o poder, certo? 390 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 Só dá pra sentir realmente quando as portas se abrem. 391 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Vamos embora. Pegue a chave. 392 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 Como você sabe sobre isso? 393 00:32:51,177 --> 00:32:52,136 Não importa. 394 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Ora, veja isto. 395 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Novas alianças. 396 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Certo, que diabos está acontecendo aqui? 397 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Você conta ou conto eu? 398 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Ela é um demônio 399 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 e está tentando abrir a porta pra você se transformar em um também. 400 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 O quê? 401 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 E pra quê? 402 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 Pra criar seu exército de demônios pra lutar contra mim? 403 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Por favor, Eden. Isso é triste, até pra você. 404 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Já matei seu melhor lacaio. Posso fazer muito pior. 405 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Vai se arrepender de nunca ter me respeitado. 406 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Na verdade, 407 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 acho que será o contrário. 408 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Adeus, Eden. 409 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 - Use a lanterna nelas! - O quê? 410 00:34:50,046 --> 00:34:51,214 Merda! 411 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Merda! 412 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 A caverna desabou. 413 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Pai! 414 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 Pai! 415 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 Olá! Podem me ouvir? 416 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Pai! 417 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie? 418 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Pai, você está bem? 419 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Sim, estou bem. 420 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Pode ir buscar ajuda, querida? 421 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Nós damos conta. 422 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Pai, vamos tirar você daí. 423 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Está bem. Quem está com você? 424 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Espere. 425 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Bode? 426 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Você consegue passar por aqui? 427 00:36:14,213 --> 00:36:15,214 Oi. 428 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Você está bem? 429 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Sim. Como você fez isso? 430 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Não importa. 431 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 O que houve com você lá dentro? 432 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 As sombras ganharam vida 433 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 e iam destruir tudo, 434 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 então vocês apareceram e… 435 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Como sabiam onde eu… 436 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Onde… 437 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Pai? 438 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Sim, querida, o que é? 439 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Você estava nos dizendo algo. 440 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 Eu estava? 441 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Como entramos nesta caverna? 442 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 Estávamos explorando, 443 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 umas pedras caíram, e você bateu com a cabeça. 444 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Sim, isso explica por que estou tão confuso. 445 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Você está bem? 446 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Sim, estou bem. E feliz por estarmos bem. 447 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 É melhor sairmos daqui. 448 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Vamos. 449 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, veja. 450 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 Estarei aqui se precisar. 451 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Está bem. 452 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Obrigado. 453 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 454 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 O que faz aqui, Tyler? 455 00:40:13,452 --> 00:40:14,620 Sentiu minha falta? 456 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Senti. 457 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 De certa forma. 458 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Que bobagem. 459 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Estou aqui. 460 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Ainda sou eu mesma, sabe? 461 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 Como assim? 462 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Eu me lembro de tudo que fizemos. 463 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Cada momento. 464 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Entrando na minha cabeça, viajando para Bath. 465 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 Não é o que você queria? 466 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Sim, é. 467 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Ainda podemos ficar juntos. 468 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 Basta me deixar entrar. 469 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 O que isso significa? 470 00:41:06,213 --> 00:41:09,800 Significa abrir mão de qualquer preconceito. 471 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Aceitar os seus impulsos. 472 00:41:15,598 --> 00:41:20,186 Esquecer seu lema: "Preciso ser o Tyler que querem que eu seja", 473 00:41:20,269 --> 00:41:24,440 e realizar os seus desejos. 474 00:41:30,779 --> 00:41:33,032 Podemos ser tão felizes juntos, Tyler. 475 00:41:35,743 --> 00:41:36,952 Você não quer isso? 476 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Sim. Eu quero muito. 477 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Jackie? 478 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 O que é isso? 479 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Quero que tire isto de mim. 480 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Me desculpe. 481 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Não tem do que se desculpar. 482 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Achei que ninguém pudesse me salvar, mas você salvou. Obrigada. 483 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Eu te amo, Jack. 484 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Eu também te amo. 485 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Há algo errado? 486 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 Eu não sei. 487 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Você está bem? 488 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Jackie! 489 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 Jackie! 490 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Jack! 491 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Jackie! 492 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Jackie! 493 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Jackie! Jack! 494 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Jack… 495 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 496 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jack. 497 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 Jackie. 498 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Jackie. 499 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Jackie! 500 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 Jackie! 501 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Não. 502 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 503 00:48:05,549 --> 00:48:09,261 Legendas: Carla Tessaro