1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Ini pertarungan kami. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Kami Locke. Kami perlu berdepan dengan Dodge, 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 jadi saya minta kamu berjaga-jaga dan bersembunyi sehingga kami tamatkannya. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 - Tapi, Kins… - Ramai yang dah cedera. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Jika perkara buruk menimpa kamu, saya takkan maafkan diri. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, jika awak ubah fikiran, cakap saja dan kami akan datang. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Sekelip mata. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 Terukkah jika saya rasa lega? 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 10 00:02:25,645 --> 00:02:27,147 Selamat pagi, Kinsey. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Saya rasa perbualan kita terganggu semalam. 12 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Ia mengecewakan, situasi antara kita ini. 13 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Saya ingat awak sayang saya. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Apa maksud awak? Awak bukan Gabe. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Itu tak begitu tepat. 16 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Tentu sukar difahami, tapi awak tak tahu betapa bagusnya perasaan ini. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Saya mahu awak di sisi saya. 18 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Saya nak kongsi semua ini dengan awak, Kinsey. 19 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 Hubungan kita istimewa. 20 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Tidak. 21 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Hubungan kita bohong belaka. 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Perasaan saya benar. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Berhenti. 24 00:03:16,654 --> 00:03:18,198 Saya tak mahu paksa awak. 25 00:03:18,281 --> 00:03:20,283 Saya nak awak memilihnya. 26 00:03:22,160 --> 00:03:23,453 Ia penting bagi saya. 27 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Namun, kini… 28 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Kini awak tahu kemampuan saya. 29 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Lihatlah nasib Jackie. 30 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Sebenarnya, awak cuma ada satu pilihan. 31 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Saya takkan pilih untuk bersama awak 32 00:03:48,269 --> 00:03:49,687 atau jadi seperti awak. 33 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Baiklah, saya akan bunuh ibu awak. 34 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Ya, Nina. 35 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Agar kita jelas, bukannya ubah dia. 36 00:04:03,576 --> 00:04:04,953 Maksud saya, bunuh dia. 37 00:04:07,205 --> 00:04:09,749 Mungkin kini awak tak pasti, bukan? 38 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Cuba fikirkan betapa sedihnya Bode 39 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 jika kehilangan kedua ibu bapanya. 40 00:04:19,175 --> 00:04:22,845 Sebaik saja awak sertai saya, saya takkan ganggu keluarga awak. 41 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Saya patut mempercayai awak? 42 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Saya berjanji. 43 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Saya cuma mahu awak. 44 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Besar permintaannya, saya tahu. Fikirkan. 45 00:04:40,738 --> 00:04:42,699 Saya akan kembali esok dan 46 00:04:44,367 --> 00:04:46,286 kita boleh selesaikan semua ini. 47 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Jumpa lagi. 48 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Hei, maaf kerana ayah agak terganggu kebelakangan ini, 49 00:05:03,928 --> 00:05:07,348 tapi ayah ada kemajuan dalam penyelidikan tentang Matheson. 50 00:05:07,432 --> 00:05:08,599 Baguslah. 51 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Ya. Keluarga Locke banyak kali disebut dalam bacaan ayah. 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 - Betulkah? - Ya. 53 00:05:16,232 --> 00:05:20,445 Nenek moyang mereka dah lama di Matheson, sejak sebelum Perang Revolusi. 54 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 Mereka tukang besi dan tukang kunci, 55 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 dan mereka buat kunci berhias yang hebat. 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Kamu tahu tak? 57 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Saya rasa saya memang dapat agak. 58 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 Nama keluarga mereka Locke. Mereka tinggal di Rumah Kunci. 59 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Bode pernah sebut yang dia terjumpa kunci? 60 00:05:40,340 --> 00:05:42,300 Kenapa ayah begitu berminat? 61 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Ada kunci yang ayah nak cari. 62 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Ia asyik muncul dalam kajian ayah. Ia dipanggil Kunci Omega. 63 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Kunci Omega. 64 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Simbol omega kelihatan seperti… 65 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 itu. 66 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 Boleh kamu tanya Bode jika dia pernah nampak di rumahnya? 67 00:06:07,742 --> 00:06:09,118 Boleh tanya untuk ayah? 68 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Baiklah, ayah. 69 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Dia bertanya tentang kunci, terutamanya Kunci Omega! 70 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Apa? Betulkah? 71 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Ya, dia mahu kunci itu. 72 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 Bagaimana dia tahu tentang Kunci Omega? 73 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 Saya tak tahu. 74 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Dia memang sebut "omega"? 75 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Ya! 76 00:06:32,767 --> 00:06:34,644 Awak fikir ayah saya syaitan? 77 00:06:34,727 --> 00:06:36,854 - Mungkin tak. - Bagaimana awak tahu? 78 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge memanipulasi orang untuk mencuri kunci. 79 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Dia buat begitu kepada saya dan Sam 80 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 dan mungkin kepada ayah awak juga. 81 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Syaitan tak boleh ambil kunci. 82 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Dia tak tahu bahaya yang dia sedang hadapi. 83 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Itu sebabnya kita perlu lindungi ibu bapa kita 84 00:06:52,620 --> 00:06:56,207 kerana mereka tak cukup faham untuk melindungi diri mereka. 85 00:06:56,707 --> 00:06:58,793 Saya akan ke sana secepat mungkin. 86 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Sementara itu, awasi dia. 87 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Kins, kakak di dalam? 88 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Ya, tunggu sebentar. 89 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Okey, tapi Kins, saya… 90 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Bode, tolonglah. Kakak perlukan masa. 91 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Hei, tunggu sekejap. 92 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Saya nak ke rumah Jamie. Saya balik sebelum makan malam. 93 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Ibu nak tanya sesuatu. 94 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Semasa kamu bercakap dengan Jamie, kamu sebut tentang simbol omega. 95 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Apa yang kamu maksudkan? 96 00:08:14,410 --> 00:08:17,705 Oh, itu permainan baharu yang saya dan Jamie main. 97 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Ia ada simbol purba. 98 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Kamu berdua kedengaran serius seperti kamu risau. 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Permainan itu buat kami tertekan. 100 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Okey. Lihat di sini? Simbol omega. 101 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Ayah kamu lukis semua ini. 102 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Bagaimana ibu tahu dia lukis? 103 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Buku tahunan ini miliknya. 104 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Selain itu, Sam Lesser. 105 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Dia ada tatu simbol yang sama di pergelangan tangannya. 106 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Kamu ingat tak? 107 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Mungkin. 108 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Jadi, kamu faham sebabnya ibu tak percaya semua ini cuma kebetulan. 109 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Sudah tentu. 110 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 Saya tak tahu. 111 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Kamu akan beritahu ibu, bukan? 112 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Jika ada sesuatu yang berlaku. Jika kamu tahu sesuatu. 113 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Jika boleh, saya beritahu. 114 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Maafkan saya. 115 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Saya sayang ibu. Saya perlu pergi. 116 00:09:18,140 --> 00:09:20,935 Kini kamu hanya perlu kacau sambil ia cair. 117 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Bagaimana pak cik belajar? 118 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin ajar kami, tapi pak cik rasa dia menyesal. 119 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 Kamu tahu, Rendell kata pak cik bertuah. 120 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Pak cik dikurniakan bakat. 121 00:09:41,163 --> 00:09:42,540 Sukar untuk setuju 122 00:09:42,623 --> 00:09:45,793 apabila dua kunci yang pak cik buat menyebabkan penderitaan. 123 00:09:52,091 --> 00:09:53,843 Harapnya ia berbeza untuk kamu. 124 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Ia pasti berbeza. 125 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 Kita akan pulihkan Jackie. 126 00:10:05,271 --> 00:10:06,731 Bagaimana di sini? 127 00:10:07,857 --> 00:10:11,694 Ia perlu cair, dituang ke dalam acuan dan kita tunggu ia mengeras. 128 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 Berapa lama lagi? 129 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Setiap kunci berbeza. Mungkin beberapa minit, beberapa jam. 130 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Boleh siap malam ini, bukan? 131 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Apa masalahnya? 132 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Gabe muncul di Rumah Kunci. 133 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Dan? 134 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 Katanya dia akan bunuh ibu kalau saya tak mahu ubah. 135 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Semuanya akan okey. Itu tak mungkin berlaku. 136 00:10:41,349 --> 00:10:43,601 Tiada cara untuk melindungi ibu. 137 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 - Saya tak boleh biarkan. - Kamu takkan diubah. 138 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Saya takkan biar dia bunuh ibu. Dia ubah Jackie kerana saya. 139 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 Tidak. 140 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 - Itu bukan salah kamu. - Bukan? 141 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 Marilah bercakap secara jujur. 142 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Jangan fikir begitu, Kinsey. 143 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Dia beri saya sampai esok. 144 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Dia perlu memujuk Bode untuk beritahu. 145 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Tidak. 146 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 Tidak, ini… 147 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 Ini salah. Saya akan menipu anak saya. 148 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Dah berapa lama awak cari portal ini, Josh? 149 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Dah berapa lama awak mengimpikan tentangnya? 150 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 Tidak, maafkan saya. Saya tak boleh buat begitu. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 Bagaimana jika isteri awak di sana? 152 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 Jangan. 153 00:11:39,824 --> 00:11:42,201 Jangan guna dia untuk memanipulasi saya. 154 00:11:42,284 --> 00:11:44,036 Bagaimana jika saya bawa awak lihat? 155 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 Pintu itu? 156 00:11:46,664 --> 00:11:48,749 Kemudian awak boleh buat keputusan. 157 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Awak sudah hampir. Awak tak nak tengok? 158 00:11:54,422 --> 00:11:56,424 Apa yang perlu saya berikan? 159 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Tiada apa-apa. 160 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Saya janji. 161 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Baiklah. 162 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Keputusan yang bijak. 163 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Kita perlu pergi cepat. Air sedang surut. 164 00:12:12,064 --> 00:12:14,859 Awak perlukan kasut yang sesuai dan jaket. 165 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Okey, saya pulang dahulu. Jumpa kamu di laman. 166 00:12:22,199 --> 00:12:23,200 Oh! 167 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Bawa dua lampu suluh. 168 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Gabe. Eden dan cikgu sejarah itu sedang merancang sesuatu. 169 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Merancang apa? 170 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Saya tak tahu. Mereka di bilik umum. 171 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Eden seperti memujuknya untuk buat sesuatu. 172 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Bunuh saja perempuan itu. 173 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 Apa? 174 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Bunuh dia. Eden. Hapuskan dia. 175 00:13:03,449 --> 00:13:04,784 Bercakap dengan siapa? 176 00:13:04,867 --> 00:13:06,494 Kawan baik saya, Gabe? 177 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Biar saya cakap. 178 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Awak suruh Javi mengintip saya? 179 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 Apa rancangan awak, Eden? 180 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 Jangan sampai awak menyesal. 181 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Saya sangat sibuk, jadi saya minta diri dahulu. 182 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Selamat tinggal. 183 00:13:23,844 --> 00:13:25,387 Kenapa awak di sini, Javi? 184 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Latihan hoki. 185 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Saya pasti gelanggang hoki terletak di seberang kampus. 186 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Biar saya ambil. 187 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Ayah nak ke mana? 188 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 Cuaca semakin baik, jadi ayah nak pergi mendaki sebentar. 189 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Boleh saya ikut? 190 00:14:27,533 --> 00:14:30,327 Sayang, ayah perlukan masa untuk bersendirian. 191 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Okey. 192 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Ayah takkan lama. 193 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 Bernadette ada jika kamu perlukan apa-apa, okey? 194 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Okey. 195 00:14:37,459 --> 00:14:39,378 - Baik, selamat tinggal. - Selamat jalan. 196 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Sedia untuk pergi? 197 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Kamu berdarah? 198 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Ya. 199 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Kadangkala hidung saya berdarah. 200 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Ibu? 201 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Ibu okey? 202 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Ya. 203 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 Kamu pernah rasa macam semua orang tahu sesuatu kecuali kamu? 204 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Ya. 205 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Duncan kata 206 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 kamu dan Gabe berpisah. 207 00:15:52,159 --> 00:15:53,827 Kamu nak cakap tentangnya? 208 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Dia bukan seperti yang saya sangka. 209 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Ya, dia baik, tapi entahlah. Ada sesuatu yang tak kena dengan dia. 210 00:16:03,253 --> 00:16:04,880 Boleh ibu mengaku sekarang? 211 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Naluri ibu betul. 212 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Mungkin kita boleh masak sesuatu nanti. 213 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Mungkin tonton filem? 214 00:16:17,810 --> 00:16:19,353 Ibu boleh pilih filemnya. 215 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Lain kali boleh? 216 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Ibu perlu buat sesuatu malam ini dan… 217 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Mungkin esok? 218 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Baiklah. 219 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Esok. 220 00:16:42,835 --> 00:16:45,129 Beritahu saya jika ibu ubah fikiran. 221 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Saya ada di sini. 222 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Okey. 223 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Terima kasih, sayang. 224 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Sudah tentu. 225 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Apa yang berlaku? 226 00:17:00,352 --> 00:17:03,355 Dia ambil peralatan mendaki dan pergi dengan Eden. 227 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 Mereka beritahu ke mana? 228 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 Tak, tapi dia masuk ke sini dulu. 229 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Dia mencari di dalam lacinya, di sini. 230 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Tak mengapa. Dia dah pergi. 231 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Kenapa ayah awak ada ini? 232 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Apa itu? 233 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Saya rasa itu bukaan di sebalik Pintu Hitam. 234 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Ayah awak ke gua laut. 235 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Eden bawa dia ke Pintu Hitam. 236 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Kita perlu bantu dia. 237 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Bagaimana kita boleh bantu? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Kita 239 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 ada kelebihan. 240 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 Langkah seterusnya penting. 241 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Ia memerlukan tumpuan penuh. 242 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Kunci dapat magik daripada niat pembuat kunci. 243 00:19:08,147 --> 00:19:09,148 Tutup mata kamu… 244 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 dan fokus pada niat itu. 245 00:19:14,778 --> 00:19:16,697 Apa fungsi kunci yang kamu mahu? 246 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Bahan yang kita guna adalah dari dunia syaitan. 247 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Namun, kuasanya boleh dibentuk semula. 248 00:19:26,790 --> 00:19:31,003 Kunci boleh mengeluarkan kejahatan yang dahsyat 249 00:19:31,086 --> 00:19:34,715 atau kebaikan yang hebat. Kamu sebagai pembuat kunci memutuskannya. 250 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Okey. 251 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Sekarang apa? 252 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Masukkan darah kamu. 253 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Scot. Apa awak buat di sini? 254 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Okey, saya tahu awak dah cakap, tapi saya… 255 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 Saya mahu bantu awak, Kinsey, 256 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 dan saya dah senaraikan lapan sebabnya. 257 00:20:45,369 --> 00:20:48,038 Nombor satu, saya agak lincah. Nombor… 258 00:20:52,334 --> 00:20:56,546 Ia mungkin pentingkan diri, tapi saya gembira awak gagal ke Rochester. 259 00:20:57,589 --> 00:20:59,841 Mereka bodoh kerana tak ambil awak. 260 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 Ya, namun begitu, tak boleh salahkan mereka. 261 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 Saya dapat masuk sebenarnya. 262 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Tapi awak sangat teruja. 263 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Oh, Tuhan. Awak ubah fikiran kerana apa yang berlaku di sini? 264 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 Tidak! 265 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Tak. Saya cuma rasa sesuatu. Saya tak bersemangat nak pergi. 266 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Awak tahu, dengar kata hati, bukan? 267 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Tidak, jika ia salah. 268 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Scot, semua orang meragui diri, tapi awak tak boleh lepaskannya. 269 00:21:30,914 --> 00:21:33,250 Saya ingat awak gembira saya di sini. 270 00:21:34,251 --> 00:21:36,378 Bukan dengan mengorbankan impian awak. 271 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Awak perlu lakukannya. 272 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Beritahu mereka awak ubah fikiran. 273 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Saya rasa saya boleh cuba. 274 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 - Awak nampak, bukan? - Ya, saya nampak. 275 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Sangat sejuk. 276 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Ia beku. 277 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 - Ada orang guna kunci? - Tiada kunci yang buat begitu. 278 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Kejadian aneh ini berlaku kepada saya sepanjang hari. 279 00:22:04,531 --> 00:22:08,452 Pertama, teh saya membeku. Kemudian, cermin bilik air saya berfros. 280 00:22:08,535 --> 00:22:10,412 Saya mula fikir saya dah gila. 281 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Baiklah, jika ia bukan kunci, 282 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 mungkin awak ada hantu. 283 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 - Hantu? - Ya. 284 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Hantu selalunya dikaitkan dengan tempat tertentu yang sejuk. 285 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Maksud saya, itu menurut cerita paranormal. 286 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Mengarut betul bunyinya. 287 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Datang daripada gadis yang pernah berjumpa saudara hantunya. 288 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Betul, tapi Chamberlin tak pernah memasuki rumah. 289 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Mungkin dia cuba beritahu awak sesuatu. 290 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 Saya dihantui oleh bekas teman lelaki dan juga moyang saya. 291 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Hebat. 292 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Jadi, apa mesejnya? 293 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 Apa awak nak cakap? 294 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 Kins, tengok. 295 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Tunggu, Kins. Saya takkan buat begitu. 296 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Kins? 297 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, saya rasa jangan. 298 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Hei, Kins, pernahkah tengok filem bisu Perancis terkenal tahun 1906 299 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 oleh George Méliès berjudul The Chimney Sweep? 300 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Tidak. 301 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Saya pun, tapi saya pasti nasibnya tak baik. 302 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Hei, Scot, boleh diam tak? 303 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 Ya, baiklah. Maaf. 304 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Tentu Chamberlin atau sesiapa pun mahu saya jumpa. 305 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 Apa ini? 306 00:24:01,231 --> 00:24:03,942 Saya tak tahu, tapi lihatlah. 307 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Saya nak ucap terima kasih kepada semua. 308 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Saya tak sangka saya boleh ke tahap ini. 309 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Terima kasih. 310 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Terima kasih, Gary. 311 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Ada sesiapa lagi mahu berkongsi? 312 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Hai, saya Nina. 313 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Saya penagih alkohol. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Hai, Nina. 315 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Mungkin ada yang tahu tentang saya, 316 00:25:03,460 --> 00:25:06,838 tapi suami saya meninggal dunia tahun lepas, 317 00:25:07,964 --> 00:25:10,217 dan saya pindahkan anak-anak ke sini, 318 00:25:10,300 --> 00:25:12,552 ke rumah zaman kanak-kanak suami saya. 319 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Kami telah melalui fasa peralihan yang sukar. 320 00:25:19,017 --> 00:25:22,479 Saya terfikir untuk bawa kami berpindah semula ke Seattle, 321 00:25:23,772 --> 00:25:26,650 tapi saya tak teruskan kerana anak-anak, mereka… 322 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 Mereka gembira. 323 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 Mereka bagus di sini. 324 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Saya bersyukur. 325 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 Maksud saya, ibu mana yang tak mahu anak-anaknya gembira? 326 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 Saya fikir, apabila mereka gembira semula, 327 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 saya sendiri boleh mara ke depan. 328 00:25:56,096 --> 00:26:01,726 Saya fikir ia lebih mudah bagi saya kerana saya dewasa. 329 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Saya ada kematangan. 330 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 Saya dah biasa pendamkan rasa sakit dan gembira. 331 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Saya dah cuba, tapi ada beberapa perkara… 332 00:26:23,582 --> 00:26:27,586 Saya tak boleh beransur dari perkara yang masih tak masuk akal. 333 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 Saya tak faham caranya Ellie Whedon hilang 334 00:26:32,007 --> 00:26:35,468 dan saya tak percaya kawan saya, Joe, bunuh diri. 335 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Budak yang bunuh suami saya, 336 00:26:37,304 --> 00:26:41,266 jika ia berlaku tanpa sebab seperti yang mereka kata, 337 00:26:42,767 --> 00:26:47,606 kenapa dia ikut kami ke Matheson untuk cuba bunuh kami lagi? Kenapa? 338 00:26:47,689 --> 00:26:50,317 Kenapa saya saja yang masih mempersoalkannya? 339 00:26:50,400 --> 00:26:53,528 Kenapa bukan anak-anak saya? Saya tak faham bagaimana mereka… 340 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Saya mahu mereka beransur dan gembira. Sungguh. 341 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Namun, ia buat saya rasa seperti saya sendirian. 342 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Saya tahu 343 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 alkoholisme boleh menyisihkan. 344 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Tapi perkara yang saya maksudkan, 345 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 ia lebih daripada itu. 346 00:27:39,032 --> 00:27:40,617 Terima kasih kerana mendengar. 347 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Terima kasih, Nina. 348 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Saya hargai perkongsian awak. 349 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Ya, saya cuma perlu luahkannya. 350 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Saya harap awak tak tersinggung. 351 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Saya tahu awak dah berusaha untuk Ellie dan Joe. 352 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 Jangan risau tentang itu. Saya pun kecewa. 353 00:28:05,975 --> 00:28:08,311 Saya bersimpati tentang kesukaran awak. 354 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 Awak mahu pergi minum kopi dan berbual? 355 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Sudah tentu. 356 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Mari. 357 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Ikut sini. 358 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 Tak sangka kita begitu hampir dengan Rumah Kunci. 359 00:28:52,605 --> 00:28:54,649 Ia betul-betul di depan mata saya. 360 00:28:58,695 --> 00:29:02,282 Jelas sekali moyang saya tak mahu sesiapa jumpa. 361 00:29:03,032 --> 00:29:06,327 Gua laut tak disebut langsung dalam jurnalnya. 362 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Moyang awak, dia yang pertama menjumpai pintu itu? 363 00:29:12,083 --> 00:29:13,376 Dia tak sebut pintu. 364 00:29:13,460 --> 00:29:18,298 Dia kata dia jumpa portal dan ia terbuka untuknya. 365 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 Wah. 366 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Tentu dia lelaki yang sangat berkuasa. 367 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Chamberlin? 368 00:29:41,112 --> 00:29:43,656 Saya jumpa abah-abah atau apa-apa saja itu. 369 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Terima kasih. 370 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 Apa fungsinya? 371 00:29:50,455 --> 00:29:52,332 Mana kunci untuknya? 372 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Saya nak bercakap dengan awak, tapi kami tak ada Kunci Hantu lagi, 373 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 jadi saya perlukan lebih banyak bantuan. 374 00:30:45,134 --> 00:30:46,678 Terima kasih, Chamberlin! 375 00:30:47,178 --> 00:30:49,180 Terima kasih, di mana-mana pun awak! 376 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Awak rasa apa fungsinya? 377 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 Maaf kerana saya dapat penghargaan. 378 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 Saya tak perlukan penghargaan. Saya gembira ia berhasil. 379 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Ikut sini! 380 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 Rasanya dah siap. 381 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Ia berhasil. 382 00:31:50,825 --> 00:31:52,619 Satu cara saja untuk tahu. 383 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Ia benar. 384 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Tenaga itu. 385 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 Rasanya tak baik. 386 00:32:38,414 --> 00:32:40,291 Awak rasa kuasanya, bukan? 387 00:32:41,459 --> 00:32:44,712 Awak tak boleh mengalaminya sehingga pintu dibuka. 388 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Mari pergi dan cari kunci. 389 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 Bagaimana kamu tahu? 390 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Tak penting. 391 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Wah, tengoklah ini. 392 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Perikatan baharu. 393 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Okey, apa yang berlaku di sini? 394 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Awak nak beritahu sendiri? 395 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Dia syaitan, 396 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 dan dia nak buka pintu ini untuk ubah awak menjadi syaitan juga. 397 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 Apa? 398 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 Kenapa pula? 399 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 Untuk buat tentera syaitan sendiri dan lawan saya? 400 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Tolonglah, Eden. Itu menyedihkan, walaupun untuk awak. 401 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Saya dah bunuh anak emas awak. Saya boleh buat lebih teruk. 402 00:33:36,681 --> 00:33:39,475 Awak akan menyesal kerana tak menghormati saya. 403 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Sebenarnya… 404 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 Saya rasa ia sebaliknya. 405 00:33:56,868 --> 00:33:58,202 Selamat tinggal, Eden. 406 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 - Guna lampu suluh pada mereka! - Apa? 407 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Jahanam! 408 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Jahanam! 409 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 Seluruh gua dah runtuh. 410 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Ayah! 411 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 Ayah! 412 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 Helo! Boleh dengar saya? 413 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Ayah! 414 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie? 415 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Ayah tak apa-apa? 416 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Ya, ayah okey. 417 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Boleh dapatkan bantuan, sayang? 418 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Kita boleh buat. 419 00:35:33,798 --> 00:35:35,383 Kami akan keluarkan ayah. 420 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Okey. Siapa bersama kamu? 421 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Sekejap. 422 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Bode? 423 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Boleh muat melalui ruang ini? 424 00:36:14,213 --> 00:36:15,214 Hei. 425 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Awak okey? 426 00:36:23,514 --> 00:36:25,975 Ya. Macam mana kamu buat? 427 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Itu tak penting. 428 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Apa terjadi kepada ayah di dalam? 429 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Bayang-bayang menjadi hidup, 430 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 dan mereka mahu musnahkan tempat itu. 431 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Kemudian, kamu muncul dan… 432 00:36:40,198 --> 00:36:42,116 Macam mana kamu tahu ayah… 433 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Di mana… 434 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Ayah? 435 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Ya, sayang, ada apa? 436 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Ayah nak beritahu kami sesuatu. 437 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 Betulkah? 438 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Bagaimana kita ke gua ini? 439 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 Kita sedang meneroka, 440 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 kemudian batu jatuh dan terkena kepala awak. 441 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Ya, patutlah saya begitu keliru. 442 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Ayah okey? 443 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Ya, ayah okey. Ayah gembira kita semua selamat. 444 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Kita patut keluar dari sini. 445 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Ayuh. 446 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, tengok. 447 00:38:46,198 --> 00:38:48,200 Pak cik di sini jika kamu perlukan. 448 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Ya. 449 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Terima kasih. 450 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 451 00:40:09,907 --> 00:40:11,909 Apa awak buat di sini, Tyler? 452 00:40:13,452 --> 00:40:14,620 Awak rindu saya? 453 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Ya, 454 00:40:18,582 --> 00:40:19,542 lebih kuranglah. 455 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Itu mengarut. 456 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Saya di sini. 457 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Saya masih diri saya. 458 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 Macam mana? 459 00:40:30,594 --> 00:40:33,013 Saya ingat semua yang kita pernah buat. 460 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Setiap detik. 461 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Memasuki fikiran saya, melawat Bath. 462 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Bukankah itu yang awak mahu? 463 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Betul. 464 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Agar kita dapat bersama. 465 00:40:58,622 --> 00:41:00,749 Awak cuma perlu benarkan saya masuk. 466 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 Apa maksud itu sebenarnya? 467 00:41:06,297 --> 00:41:09,800 Maksudnya, melupakan semua prakonsepsi awak. 468 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Mengikut gerak hati awak. 469 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 Menghapuskan rasa, 470 00:41:17,766 --> 00:41:20,186 "Saya perlu jadi Tyler yang semua orang harapkan," 471 00:41:20,269 --> 00:41:24,315 dan ikut saja kemahuan awak. 472 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 Kita boleh bahagia bersama, Tyler. 473 00:41:35,743 --> 00:41:36,952 Awak tak mahukah? 474 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Ya, saya mahu. Sungguh. 475 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Jackie? 476 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 Apa itu? 477 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Ambil ini daripada saya. 478 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Saya minta maaf. 479 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Awak tak perlu minta maaf. 480 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Saya putus harapan, tapi awak selamatkan saya. Terima kasih. 481 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Saya cinta awak, Jack. 482 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Saya cinta awak juga. 483 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Ada yang tak kena? 484 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 Saya tak tahu. 485 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Awak okey? 486 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Jackie! 487 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 Jackie! 488 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 Jack! 489 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Jackie! 490 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Jackie! 491 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Jackie! Jack! 492 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Jack… 493 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 494 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jack. 495 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 Jackie? 496 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Jackie? 497 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Jackie! 498 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 Jackie! 499 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 Tidak. 500 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK IDW OLEH JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 501 00:48:05,549 --> 00:48:07,509 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman