1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 ‎이건 우리의 싸움이야 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,241 ‎로크잖아 ‎우리가 도지와 맞서 싸워야 해 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 ‎이 싸움을 끝낼 때까지 ‎안전한 곳에서 잠자코 있어줘 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 ‎- 그래도… ‎- 이미 많은 사람이 다쳤어 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,419 ‎너희한테 무슨 일이 생긴다면 ‎나를 평생 용서하지 못할 거야 6 00:01:04,814 --> 00:01:07,734 ‎킨제이, 마음 바뀌면 말만 해 7 00:01:07,817 --> 00:01:09,027 ‎우리가 갈 테니까 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 ‎한걸음에 달려갈게 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,239 ‎마음이 좀 놓인다면 나쁜 놈인가? 10 00:01:35,345 --> 00:01:37,597 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 11 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 ‎안녕, 킨제이 12 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 ‎어제 얘기를 하다 말았지? 13 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 ‎우리가 어쩌다 이렇게 됐는지 ‎속상해 죽겠어 14 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 ‎나 진짜 좋아하는 거 아니었어? 15 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 ‎뭔 소리야? 넌 게이브가 아냐 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,420 ‎그런 말이 어디 있어 17 00:02:51,421 --> 00:02:52,881 ‎이해하기 어렵겠지 18 00:02:53,798 --> 00:02:55,717 ‎이 황홀한 기분을 몰라서 그래 19 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 ‎내 옆에 있어줬으면 해 20 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 ‎이 모든 걸 같이 누리고 싶어 21 00:03:04,809 --> 00:03:06,311 ‎우리 특별했잖아 22 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 ‎아니 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 ‎처음부터 끝까지 거짓이었지 24 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 ‎널 향한 마음은 진짜였어 25 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 ‎그만해 26 00:03:16,654 --> 00:03:19,991 ‎너한테 강요하기 싫었어 ‎네가 스스로 선택하길 원했지 27 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 ‎나한테는 중요했어 28 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 ‎그런데 이제는… 29 00:03:30,835 --> 00:03:32,045 ‎내 능력 알지? 30 00:03:33,713 --> 00:03:35,381 ‎재키가 어떻게 됐는지 봤잖아 31 00:03:38,009 --> 00:03:41,095 ‎사실 너한테 선택의 여지는 없어 32 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 ‎너랑 함께하길 선택할 일은 없어 33 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 ‎너처럼 되기 싫거든 34 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 ‎알겠어, 그럼 네 엄마를 죽일게 35 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 ‎니나 말이야 36 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 ‎분명히 말해 두는데 ‎악마로 만들 생각은 없어 37 00:04:03,576 --> 00:04:04,577 ‎죽일 거야 38 00:04:07,205 --> 00:04:09,165 ‎이제 마음이 좀 흔들리려나? 39 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 ‎그렇게 되면 불쌍한 보디가 ‎얼마나 나락으로 떨어질까? 40 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 ‎부모를 다 잃다니 41 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 ‎나랑 함께하기만 하면 ‎네 가족들은 안 건드릴게 42 00:04:24,597 --> 00:04:25,932 ‎나더러 그 말을 믿으라고? 43 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 ‎약속할게 44 00:04:33,773 --> 00:04:35,316 ‎난 너만 있으면 돼 45 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 ‎너무하지? 그래도 어쩌겠어 46 00:04:40,738 --> 00:04:42,699 ‎내일 다시 올게 47 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 ‎그때 매듭을 짓자 48 00:04:49,831 --> 00:04:50,790 ‎내일 봐 49 00:04:59,841 --> 00:05:03,344 ‎아빠가 미안해 ‎요즘 신경을 너무 못 써줬지? 50 00:05:04,012 --> 00:05:07,265 ‎그래도 매서슨 역사 연구에 ‎엄청난 진전이 있었어 51 00:05:07,348 --> 00:05:08,308 ‎잘됐네요 52 00:05:08,808 --> 00:05:13,313 ‎그치? 이런저런 자료를 보니까 ‎로크 가문이 자주 언급되더라 53 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 ‎- 정말요? ‎- 응 54 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 ‎집안 대대로 매서슨에 살면서 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,403 ‎미국 독립 전쟁 전부터 56 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 ‎대장장이이자 열쇠공이었대 57 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 ‎화려하고 멋진 열쇠를 만들었는데 58 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 ‎알고 있었어? 59 00:05:28,119 --> 00:05:31,664 ‎뭐, 그럴 것 같긴 했어요 60 00:05:32,248 --> 00:05:35,710 ‎성이 로크인 데다 ‎키하우스에 사니까요 61 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 ‎혹시 보디가 무슨 열쇠를 찾았대? 62 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 ‎왜 그렇게 궁금해해요? 63 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 ‎아빠가 찾는 열쇠가 있거든 64 00:05:44,218 --> 00:05:47,347 ‎연구 자료에서 많이 본 건데 ‎오메가 열쇠라고 부른대 65 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 ‎오메가 열쇠요? 66 00:05:52,685 --> 00:05:54,270 ‎오메가가 어떻게 생겼냐면 67 00:05:55,271 --> 00:05:56,397 ‎그려줄게 68 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 ‎이거야 69 00:06:02,737 --> 00:06:05,740 ‎집에서 이런 거 봤는지 ‎보디한테 물어봐 줄래? 70 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 ‎해줄 수 있지? 71 00:06:11,621 --> 00:06:12,663 ‎그럼요 72 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 ‎열쇠에 대해서 막 물었어 ‎특히 오메가 열쇠에 관심이 많아 73 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 ‎진짜? 74 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 ‎응, 그 열쇠를 찾고 있대 75 00:06:21,464 --> 00:06:23,383 ‎오메가 열쇠를 어떻게 아셨대? 76 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 ‎모르겠어 77 00:06:27,261 --> 00:06:29,180 ‎콕 집어서 '오메가'라고 했어? 78 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 ‎그랬다니까! 79 00:06:33,267 --> 00:06:34,769 ‎우리 아빠도 악마인 걸까? 80 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 ‎- 그건 아닐 거야 ‎- 어째서? 81 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 ‎도지는 사람을 꼬드겨서 ‎열쇠를 훔쳐 오게 하거든 82 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 ‎나랑 샘도 거기에 당했어 83 00:06:42,944 --> 00:06:44,946 ‎너희 아빠한테도 그랬을 거야 84 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 ‎악마는 열쇠를 못 빼앗아 85 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 ‎얼마나 위험한 상황인지 ‎모르고 계실걸 86 00:06:50,159 --> 00:06:52,161 ‎우리가 부모님을 지켜야 해 87 00:06:52,703 --> 00:06:55,706 ‎마법에 대해 몰라서 ‎스스로를 지킬 수 없으니까 88 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 ‎지금 너희 집으로 갈게 89 00:06:59,377 --> 00:07:01,295 ‎내가 갈 때까지 잘 지켜봐 90 00:07:09,053 --> 00:07:10,138 ‎킨제이, 안에 있어? 91 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 ‎잠시만! 92 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 ‎할 말이 있는데… 93 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 ‎보디, 잠시만 기다리라니까! 94 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 ‎보디, 얘기 좀 하자 95 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 ‎제이미 집에 가기로 했어요 ‎저녁 먹기 전까지 올게요 96 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 ‎잠깐 물어볼 게 있어 97 00:08:05,568 --> 00:08:10,114 ‎방금 제이미랑 통화하면서 ‎오메가에 대해서 말하던데 98 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 ‎무슨 얘기였어? 99 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 ‎제이미랑 새로운 게임을 했거든요 100 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 ‎게임에 고대 기호가 나와요 101 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 ‎둘 다 엄청 진지하던데? ‎엄청 걱정하는 것 같았어 102 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 ‎머리 아픈 게임이라서요 103 00:08:25,338 --> 00:08:27,006 ‎자, 여기 봐 104 00:08:27,548 --> 00:08:28,466 ‎오메가 기호들 105 00:08:29,383 --> 00:08:31,052 ‎너희 아빠가 그린 거야 106 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 ‎아빠가 그렸는지 어떻게 알아요? 107 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 ‎아빠 졸업 앨범이니까 108 00:08:35,515 --> 00:08:38,059 ‎이뿐만 아니라 샘 레서도 그래 109 00:08:38,601 --> 00:08:42,605 ‎딱 이렇게 생긴 문신이 ‎손목에 있었어 110 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 ‎기억나니? 111 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 ‎그랬던가요? 112 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 ‎이렇게 모든 게 맞아떨어지는데 ‎그저 우연이라니 말이 안 되잖아 113 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 ‎그렇긴 하지만 114 00:08:52,573 --> 00:08:53,658 ‎모르겠어요 115 00:08:56,035 --> 00:08:57,703 ‎엄마한테 좀 말해줄래? 116 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 ‎무슨 일이 일어나고 있고 ‎뭐라도 안다면 말이야 117 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 ‎말할 수 있으면 말하겠죠 118 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 ‎죄송해요 119 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 ‎사랑해요, 일단 가볼게요 120 00:09:18,224 --> 00:09:20,560 ‎이제 완전히 녹을 때까지 저어 121 00:09:21,978 --> 00:09:24,564 ‎- 이런 걸 어디서 배웠어요? ‎- 체임벌린이 알려주셨어 122 00:09:25,773 --> 00:09:27,275 ‎아마 후회하셨을 거야 123 00:09:31,862 --> 00:09:32,863 ‎형은 124 00:09:34,031 --> 00:09:35,241 ‎나더러 운이 좋댔어 125 00:09:37,118 --> 00:09:38,536 ‎귀한 재능을 타고났다고 했지 126 00:09:41,163 --> 00:09:42,456 ‎근데 악운인 것 같아 127 00:09:42,540 --> 00:09:45,126 ‎내가 만든 두 열쇠는 ‎사람들을 고통에 빠트렸어 128 00:09:52,091 --> 00:09:53,593 ‎네 열쇠는 달랐으면 좋겠다 129 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 ‎그럴 거예요 130 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 ‎재키를 되찾을 거니까요 131 00:10:05,271 --> 00:10:06,480 ‎어떻게 돼가요? 132 00:10:08,107 --> 00:10:11,694 ‎마저 녹으면 틀에 붓고 ‎굳을 때까지 기다려야 해 133 00:10:12,445 --> 00:10:13,362 ‎얼마나 걸리겠어요? 134 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 ‎그건 열쇠마다 달라 ‎몇 분에서 몇 시간까지 걸리지 135 00:10:17,658 --> 00:10:19,118 ‎오늘 밤 안에는 되죠? 136 00:10:21,787 --> 00:10:22,705 ‎왜 그래? 137 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 ‎게이브가 키하우스에 다녀갔어 138 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 ‎그래서? 139 00:10:31,922 --> 00:10:34,592 ‎자기한테 안 오면 엄마를 죽이겠대 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 ‎괜찮아, 그 전에 끝을 볼 거니까 141 00:10:41,349 --> 00:10:43,142 ‎엄마를 보호할 방법이 없잖아 142 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 ‎- 엄마가 잘못되는 건 못 봐 ‎- 네가 악마가 돼서도 안 돼 143 00:10:46,729 --> 00:10:48,272 ‎우리 엄마 죽이게 안 둬 144 00:10:48,356 --> 00:10:49,982 ‎재키도 나 때문에 그렇게 됐잖아 145 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 ‎아니야 146 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 ‎- 네 잘못이 아냐 ‎- 정말? 147 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 ‎우리 솔직해 얘기해 보죠 148 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 ‎그런 생각은 하지도 마 149 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 ‎내일까지 결정하래요 150 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 ‎재주껏 꼬셔서 받아내라고 해요 151 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 ‎안 돼 152 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 ‎그건 좀… 153 00:11:21,222 --> 00:11:23,683 ‎그건 아니지 ‎내 딸을 속일 수는 없어 154 00:11:24,517 --> 00:11:28,104 ‎얼마나 오랫동안 ‎이 포털을 찾아 헤맸어요? 155 00:11:28,604 --> 00:11:31,899 ‎포털을 찾아내는 순간을 ‎언제부터 꿈꿔왔죠? 156 00:11:31,982 --> 00:11:34,777 ‎미안한데 그렇게는 못 하겠어 157 00:11:35,319 --> 00:11:37,029 ‎문 너머에 아내분이 있다면요? 158 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 ‎그만둬 159 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 ‎아내 얘기로 날 조종하지 마 160 00:11:42,284 --> 00:11:43,577 ‎보러 갈래요? 161 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 ‎그 문이요 162 00:11:46,706 --> 00:11:48,332 ‎보고 나서 어떻게 할지 정해요 163 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 ‎거의 다 왔는데 보고 싶지 않아요? 164 00:11:54,422 --> 00:11:55,881 ‎그 대가는? 165 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 ‎대가는 없어요 166 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 ‎약속할게요 167 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 ‎좋아 168 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 ‎현명하시네요 169 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 ‎곧 썰물 때니까 바로 가죠 170 00:12:12,064 --> 00:12:14,400 ‎그 신발이랑 재킷으로는 힘들걸요 171 00:12:15,568 --> 00:12:18,529 ‎알겠어, 기숙사 다녀올 테니까 ‎캠퍼스 안뜰에서 만나자 172 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 ‎손전등 두 개도 챙겨요 173 00:12:45,264 --> 00:12:46,348 ‎게이브 174 00:12:46,432 --> 00:12:48,809 ‎이든이랑 역사 선생이 ‎일을 꾸미고 있어 175 00:12:49,435 --> 00:12:51,270 ‎- 무슨 일? ‎- 그것까진 모르겠어 176 00:12:52,104 --> 00:12:53,606 ‎둘이 휴게실에 있는 걸 봤어 177 00:12:53,689 --> 00:12:55,983 ‎이든이 역사 선생을 ‎이용해 먹으려는 것 같던데 178 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 ‎걔 죽여버려 179 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 ‎뭐? 180 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 ‎이든 죽여버리라고 181 00:13:03,491 --> 00:13:04,784 ‎누구랑 통화해? 182 00:13:04,867 --> 00:13:06,494 ‎내 친구 게이브랑? 183 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 ‎인사 좀 하자 184 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 ‎하비한테 나 감시하라고 했냐? 185 00:13:12,249 --> 00:13:13,584 ‎무슨 꿍꿍이야? 186 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 ‎후회할 일이라면 그냥 접으시지? 187 00:13:16,504 --> 00:13:19,548 ‎나 지금 너무 바빠서 가봐야겠다 188 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 ‎끊을게 189 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 ‎왜 여기 있어, 하비? 190 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 ‎하키 연습이 있어 191 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 ‎하키 링크는 ‎캠퍼스 반대편에 있지 않나? 192 00:14:12,601 --> 00:14:14,645 ‎이 열쇠는 내가 가질게! 193 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 ‎어디 가요? 194 00:14:21,068 --> 00:14:24,822 ‎날씨 맑아진 김에 ‎잠깐 하이킹하고 올게 195 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 ‎저도 가도 돼요? 196 00:14:27,658 --> 00:14:29,910 ‎혼자 시간을 좀 보내고 싶어 197 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 ‎알았어요 198 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 ‎금방 올 거야 199 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 ‎버나뎃은 사무실에 있을 거니까 ‎뭐 필요하면 가서 말해, 알겠지? 200 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 ‎네 201 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 ‎- 갈게 ‎- 다녀오세요 202 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 ‎갈까요? 203 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 ‎코피 아냐? 204 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 ‎그렇네요 205 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 ‎가끔 뜬금없이 코피가 나요 206 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 ‎엄마? 207 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 ‎괜찮아요? 208 00:15:30,387 --> 00:15:31,388 ‎응 209 00:15:32,765 --> 00:15:36,644 ‎모두가 장난을 치고 있는데 ‎너만 모르는 것 같았던 적 있니? 210 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 ‎있죠 211 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 ‎덩컨한테 들었는데 212 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 ‎게이브랑 헤어졌다면서? 213 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 ‎얘기 좀 할까? 214 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 ‎제가 사람을 잘못 봤어요 215 00:15:58,207 --> 00:16:01,752 ‎애가 착하긴 했는데 ‎볼 때마다 느낌이 좀 싸했어 216 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 ‎이젠 말해도 되지? 217 00:16:06,090 --> 00:16:07,591 ‎그 느낌이 맞았네요 218 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 ‎이따 우리 같이 요리할래요? 219 00:16:14,598 --> 00:16:16,016 ‎영화도 보고요 220 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 ‎엄마가 보고 싶은 거로요 221 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 ‎다음에 해도 될까? 222 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 ‎오늘 밤에는 할 일이 있거든 223 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 ‎내일 어때? 224 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 ‎좋죠 225 00:16:35,744 --> 00:16:36,745 ‎내일 해요 226 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 ‎오늘 밤에 하고 싶어지면 말해요 227 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 ‎집에 있을게요 228 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 ‎알았어 229 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 ‎고마워 230 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 ‎고맙긴요 231 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 ‎어떻게 된 거야? 232 00:17:00,352 --> 00:17:03,022 ‎아빠가 하이킹 장비 챙겨서 ‎이든이랑 가버렸어 233 00:17:04,273 --> 00:17:05,774 ‎어디 간다는 말은 없었고? 234 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 ‎응, 집에 오자마자 서재로 왔어 235 00:17:08,152 --> 00:17:10,821 ‎서랍을 막 뒤지는 거 있지? 여기야 236 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 ‎나와도 돼, 갔어 237 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 ‎왜 너희 아빠한테 이런 게 있지? 238 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 ‎이게 뭔데? 239 00:18:27,106 --> 00:18:29,983 ‎검은 문 뒤에 있는 구멍 같아 240 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 ‎너희 아빠 해식동에 갔나 봐! 241 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 ‎이든이 검은 문으로 데려간 거야 242 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 ‎너희 아빠를 구해야 해 243 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 ‎우리 둘이 무슨 수로? 244 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 ‎우리한테는 245 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 ‎좋은 수가 있어 246 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 ‎이다음이 중요해 247 00:19:00,597 --> 00:19:02,266 ‎온 정신을 집중해야 해 248 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 ‎열쇠를 만드는 자의 의도가 ‎마법의 힘을 부여하는 거야 249 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 ‎눈을 감고 250 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 ‎네 의도만 생각해 251 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 ‎이 열쇠로 뭘 하고 싶어? 252 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 ‎속삭이는 철은 ‎악마의 세계에서 나왔어 253 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 ‎사악한 힘을 지니고 있지만 ‎달리 쓸 수도 있어 254 00:19:26,790 --> 00:19:30,169 ‎열쇠를 만들어 최고의 악을 행할지 255 00:19:31,086 --> 00:19:34,256 ‎최고의 선을 행할지 ‎네가 결정하는 거야 256 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 ‎됐어요 257 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 ‎다음은요? 258 00:19:50,230 --> 00:19:51,190 ‎네 피를 넣어 259 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 ‎스콧, 뭐 하러 왔어? 260 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 ‎네 말은 알겠는데 아무리 그래도… 261 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 ‎안 도와주곤 못 배기겠어 262 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 ‎너를 도와야만 하는 이유 ‎여덟 가지를 적어 왔어 263 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 ‎첫째, 내가 좀 날쌔서… 264 00:20:52,376 --> 00:20:54,294 ‎이기적인 말이지만 265 00:20:54,378 --> 00:20:56,421 ‎네가 로체스터에 안 가서 좋아 266 00:20:57,589 --> 00:20:59,967 ‎물론 널 떨어트린 거야 ‎멍청한 짓이지 267 00:21:01,134 --> 00:21:03,971 ‎근데 학교만 탓할 수는 없어 268 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 ‎사실 합격했어 269 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 ‎엄청 가고 싶어 했잖아 270 00:21:11,520 --> 00:21:14,731 ‎아니지? ‎설마 여기 일 때문에 맘 바꿨어? 271 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 ‎아니야! 272 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 ‎그냥 좀 아닌 것 같고 ‎자신이 없었어 273 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 ‎알지? 마음 가는 대로 하기 274 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 ‎그 마음이 틀린 거라면? 275 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 ‎다들 자신을 의심하면서 살아 ‎그 좋은 기회는 날리면 안 돼 276 00:21:30,914 --> 00:21:33,292 ‎내가 여기 남아서 좋지 않아? 277 00:21:34,293 --> 00:21:36,044 ‎네가 꿈을 포기하는 건 싫어 278 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 ‎그 학교 가야 해 279 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 ‎학교에 마음 바뀌었다고 전화해 280 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 ‎그러면 전화는 해볼게 281 00:21:47,014 --> 00:21:49,057 ‎- 방금 봤지? ‎- 봤어 282 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 ‎완전 차가워 283 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 ‎얼었는데? 284 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 ‎- 누가 열쇠를 쓴 건가? ‎- 이런 능력을 가진 열쇠는 없어 285 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 ‎오늘 아침부터 계속 ‎내 주위에 있는 물건이 얼었어 286 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 ‎처음엔 찻잔이 얼더니 ‎욕실 거울에 서리도 꼈어 287 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 ‎내가 정신을 놨나 했지 288 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 ‎누가 열쇠를 쓴 게 아니라면 289 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 ‎너한테 유령이 붙었나 봐 290 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 ‎- 유령? ‎- 응 291 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 ‎어딘가에 유령이 나타나면 ‎공기가 차가워진다는 말이 있거든 292 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 ‎초자연적 세계관에서는 정설이야 293 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 ‎완전 헛소리인 것 같은데 294 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 ‎유령이 된 친척들하고 놀았던 ‎여자애가 증언했어 295 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 ‎그렇대도 체임벌린은 ‎집에 들어온 적 없어 296 00:22:35,771 --> 00:22:38,023 ‎너한테 할 말이 있는 거 아닐까? 297 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 ‎악마인 전 남친에 ‎고조할아버지의 혼까지 붙었다고? 298 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 ‎끝내주네 299 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 ‎어떤 메시지를 전하려는 거죠? 300 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 ‎무슨 말을 하고 싶어요? 301 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 ‎킨제이, 이것 봐 302 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 ‎어우, 나라면 안 올라가 303 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 ‎킨제이? 304 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 ‎킨제이, 이건 좀 아닌 것 같아 305 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 ‎그 1906년에 프랑스에서 나온 ‎완전 유명한 무성 영화 봤어? 306 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 ‎조르주 멜리에스 감독의 ‎'굴뚝 청소' 307 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 ‎아니 308 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 ‎나도 안 봤긴 한데 ‎굴뚝 청소하다가 일 났을걸? 309 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 ‎스콧, 조용히 좀 해줄래? 310 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 ‎응, 미안 311 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 ‎체임벌린이든 누구든 ‎내가 이걸 찾길 원했나 봐 312 00:23:59,604 --> 00:24:00,647 ‎이게 뭐지? 313 00:24:01,231 --> 00:24:02,065 ‎글쎄 314 00:24:02,983 --> 00:24:03,984 ‎여기 봐 315 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 ‎모두에게 감사를 전하고 싶습니다 316 00:24:34,973 --> 00:24:37,184 ‎여기까지 올 수 있을 줄 몰랐어요 317 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 ‎고맙습니다 318 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 ‎고마워요, 게리 319 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 ‎또 이야기하고 싶은 분 있나요? 320 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 ‎안녕하세요, 전 니나예요 321 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 ‎알코올 중독이고요 322 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 ‎안녕하세요, 니나 323 00:25:01,166 --> 00:25:04,002 ‎제 사연을 아시는 분도 있을 텐데 324 00:25:04,753 --> 00:25:06,838 ‎작년에 남편이 세상을 떠났어요 325 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 ‎그 후에 아이들을 데리고 ‎남편이 어릴 때 살던 집으로 왔죠 326 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 ‎다들 적응하느라 정말 힘들었어요 327 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 ‎다시 시애틀로 돌아갈까 했는데 328 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 ‎그냥 눌러앉았어요, 아이들이… 329 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 ‎잘 지내서요 330 00:25:32,072 --> 00:25:33,532 ‎여기서 잘 지내고 있어요 331 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 ‎기쁘죠 332 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 ‎이 세상의 어떤 엄마가 ‎자식들의 행복을 바라지 않겠어요? 333 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 ‎애들이 다시 행복해하는 걸 보고선 334 00:25:51,216 --> 00:25:53,510 ‎저도 나아갈 수 있겠다 싶었어요 335 00:25:56,096 --> 00:25:59,099 ‎저한텐 더 수월할 줄 알았죠 336 00:26:00,475 --> 00:26:01,726 ‎어른이잖아요 337 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 ‎살아오면서 배운 게 있으니까요 338 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 ‎고통도 기쁨도 ‎마음에 담아놓는 게 익숙해요 339 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 ‎잘 살아보려고 애썼는데 도저히… 340 00:26:23,582 --> 00:26:27,002 ‎이해할 수 없는 일들이 많아서 ‎나아갈 수가 없어요 341 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 ‎엘리 휘던은 어디로 간 걸까요? 342 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 ‎제 친구나 다름없던 조가 ‎자살한 것도 안 믿겨요 343 00:26:35,594 --> 00:26:37,220 ‎남편을 죽인 아이가 344 00:26:37,304 --> 00:26:41,016 ‎단순히 정신이 나가서 ‎그런 짓을 저질렀다고들 하는데 345 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 ‎그럼 왜 매서슨까지 따라와서 ‎저희를 다 죽이려 했을까요? 346 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ‎왜 저만 궁금해하는 거죠? 347 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 ‎아이들은 왜 아무렇지 않은지도… 348 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 ‎아이들이 과거는 뒤로하고 ‎행복하면 좋겠어요 349 00:27:07,334 --> 00:27:10,337 ‎근데 그런 아이들을 보니 ‎완전히 혼자가 된 기분이 들어요 350 00:27:16,551 --> 00:27:17,510 ‎저도 알아요 351 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 ‎알코올 중독은 ‎사람을 고립되게 한다죠 352 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 ‎근데 제가 말하는 건 353 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 ‎단순히 그런 문제가 아니에요 354 00:27:39,032 --> 00:27:40,283 ‎들어줘서 고마워요 355 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 ‎고마워요, 니나 356 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 ‎이야기해 줘서 고마워요 357 00:27:52,087 --> 00:27:54,923 ‎제 마음을 털어놓고 싶었나 봐요 358 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 ‎혹시 기분 상했어요? 359 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 ‎엘리랑 조를 위해서 ‎최선을 다한 거 알아요 360 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 ‎기분 상할 게 뭐 있나요 ‎저도 많이 속상했는걸요 361 00:28:05,975 --> 00:28:08,019 ‎요즘 힘들다니 마음이 안 좋네요 362 00:28:10,605 --> 00:28:14,693 ‎커피 한잔하면서 ‎얘기나 좀 할래요? 363 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 ‎좋죠 364 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 ‎이리 줘요 365 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 ‎이쪽이에요 366 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 ‎키하우스에서 이렇게 가까웠다니 367 00:28:52,856 --> 00:28:54,357 ‎코앞에 두고도 몰랐네 368 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 ‎내 조상님은 ‎아무도 못 찾아내길 바라셨을 거야 369 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 ‎해식동 얘기는 일절 안 쓰셨어 370 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 ‎그 조상님이 ‎검은 문을 최초로 발견한 거예요? 371 00:29:12,167 --> 00:29:14,043 ‎문이라고 쓰진 않으셨고 372 00:29:14,794 --> 00:29:18,298 ‎우연히 포털을 찾았고 ‎자신을 위해 열렸다고만 하셨지 373 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 ‎막강한 힘을 가졌었나 보네요 374 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 ‎체임벌린? 375 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 ‎하네스 같은 걸 찾았어요 376 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 ‎고마워요 377 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 ‎그거로 뭘 할까요? 378 00:29:50,455 --> 00:29:52,081 ‎열쇠는 어디 있어요? 379 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 ‎이야기 나누고 싶은데 ‎유령 열쇠를 뺏겼어요 380 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 ‎조금만 더 도와주세요 381 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 ‎고마워요, 체임벌린! 382 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 ‎어디 계신지 모르겠지만 최고세요! 383 00:30:49,681 --> 00:30:50,890 ‎어떤 능력을 가진 걸까? 384 00:30:55,603 --> 00:30:57,397 ‎공을 가로채서 미안하다 385 00:30:57,480 --> 00:31:00,275 ‎그런 건 상관없어요 ‎성공해서 다행이죠 386 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 ‎이쪽이야! 387 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 ‎됐을 거야 388 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 ‎성공이에요 389 00:31:50,825 --> 00:31:52,619 ‎확실히 알 방법은 하나뿐이지 390 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 ‎진짜였어 391 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 ‎이 에너지 392 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 ‎느낌이 안 좋은데? 393 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 ‎힘이 느껴지지 않아요? 394 00:32:41,626 --> 00:32:44,003 ‎문을 열면 확실히 느껴질 거예요 395 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 ‎어서 나가죠, 열쇠 가져와요 396 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 ‎이런 게 있는 줄 어떻게 알았어? 397 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 ‎그게 중요해요? 398 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 ‎이야, 이 조합은 뭐야? 399 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 ‎새로운 동맹을 맺었네 400 00:33:03,356 --> 00:33:04,357 ‎뭐야? 401 00:33:05,108 --> 00:33:06,567 ‎뭐가 어떻게 돌아가는 거야? 402 00:33:07,819 --> 00:33:09,278 ‎내가 대신 말해? 403 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 ‎쟤는 악마예요 404 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 ‎선생님도 악마로 만들고자 ‎이 문을 열려고 발악하고 있죠 405 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 ‎뭐? 406 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 ‎왜? 407 00:33:26,337 --> 00:33:28,589 ‎너만의 악마 군대를 꾸려서 ‎나랑 싸워보시게? 408 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 ‎아무리 너라도 ‎한심해서 못 봐주겠다 409 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 ‎네 최애 쫄따구도 죽인 판에 ‎더한 짓도 할 수 있지 410 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 ‎나 깔보다간 후회할 텐데 411 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 ‎그거 알아? 412 00:33:44,522 --> 00:33:46,190 ‎현실은 그 반대일 거야 413 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 ‎안녕, 이든 414 00:34:14,093 --> 00:34:15,845 ‎- 손전등 비춰요! ‎- 뭐? 415 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 ‎빌어먹을! 416 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 ‎미치겠네 417 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 ‎동굴이 아예 무너졌어! 418 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 ‎아빠! 419 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 ‎아빠! 420 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 ‎거기 누구 있어요? 421 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 ‎아빠! 422 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 ‎제이미? 423 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 ‎아빠, 괜찮아요? 424 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 ‎괜찮아! 425 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 ‎사람 좀 불러와 줄래? 426 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 ‎우리가 구할 수 있어 427 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 ‎우리가 거기서 꺼내 줄게요 428 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 ‎알았어, 누구랑 있는데? 429 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 ‎잠시만요 430 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 ‎보디? 431 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 ‎아저씨, 나올 수 있겠어요? 432 00:36:13,713 --> 00:36:14,714 ‎제이미 433 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 ‎괜찮아요? 434 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 ‎난 괜찮은데 어떻게 한 거니? 435 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 ‎그건 됐고요 436 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 ‎안에서 무슨 일이 있었어요? 437 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 ‎그림자들이 살아나더니 438 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 ‎동굴을 무너뜨러 버렸고 439 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 ‎너희가 나타나서는… 440 00:36:40,281 --> 00:36:41,699 ‎여기 있는 줄 어떻게 알고… 441 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 ‎어디… 442 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 ‎아빠? 443 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 ‎응, 우리 딸? 444 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 ‎방금 무슨 말 하려고 했잖아요 445 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 ‎내가? 446 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 ‎우리 어쩌다 동굴에 왔지? 447 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 ‎우연히 발견하고 왔는데 448 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 ‎바위가 막 떨어지더니 ‎아저씨 머리를 쳤어요 449 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 ‎그래? 그래서 정신이 없나 보다 450 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 ‎괜찮아요? 451 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 ‎괜찮아, 다들 무사해서 다행이야 452 00:37:18,986 --> 00:37:20,529 ‎여기서 나가자 453 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 ‎가요 454 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 ‎타일러, 저기! 455 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 ‎여기 있을 테니까 필요하면 불러 456 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 ‎네 457 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 ‎고마워요 458 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 ‎재키! 459 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 ‎여기서 뭐 해, 타일러? 460 00:40:13,536 --> 00:40:14,703 ‎나 보고 싶었어? 461 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 ‎응 462 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 ‎그런 셈이지 463 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 ‎바보 같긴 464 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 ‎나야 465 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 ‎여전히 나라고 466 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 ‎어째서? 467 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 ‎너랑 함께한 일들 다 기억나 468 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 ‎하나도 안 잊었어 469 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 ‎내 머릿속에 들어갔던 일 ‎배스 여행 470 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 ‎네가 원하던 거 아냐? 471 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 ‎맞아 472 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 ‎우리 계속 함께할 수 있어 473 00:40:58,664 --> 00:41:00,291 ‎네 마음만 열면 돼 474 00:41:02,376 --> 00:41:05,212 ‎그게 정확히 무슨 뜻이야? 475 00:41:06,380 --> 00:41:09,800 ‎모든 선입견을 버리라는 거지 476 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 ‎충동을 억누르지 말고 받아들여 477 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 ‎이런 생각은 잊어 478 00:41:17,766 --> 00:41:20,186 ‎'모두가 원하는 타일러가 돼야 해' 479 00:41:20,269 --> 00:41:24,315 ‎그저 네 욕망을 따르는 거야 480 00:41:30,779 --> 00:41:32,740 ‎우리 진짜 행복할 수 있어 481 00:41:35,743 --> 00:41:36,952 ‎너도 그러고 싶지? 482 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 ‎응, 진심으로 원해 483 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 ‎재키? 484 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 ‎그거 뭐야? 485 00:42:30,047 --> 00:42:31,465 ‎이거 가져가 볼래? 486 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 ‎미안해 487 00:43:01,328 --> 00:43:02,663 ‎그런 소리 하지도 마 488 00:43:02,746 --> 00:43:04,707 ‎희망이 없었는데 네가 구해줬어 489 00:43:05,791 --> 00:43:06,792 ‎고마워 490 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 ‎사랑해, 재키 491 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 ‎나도 사랑해 492 00:43:22,766 --> 00:43:24,018 ‎뭐가 잘못된 거야? 493 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 ‎모르겠어 494 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 ‎괜찮아? 495 00:43:32,818 --> 00:43:33,777 ‎재키! 496 00:43:35,070 --> 00:43:37,781 ‎재키! 497 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 ‎재키! 498 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 ‎재키! 499 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 ‎재키! 500 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 ‎재… 501 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 ‎재키 502 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 ‎재키 503 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 ‎재키? 504 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 ‎재키? 505 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 ‎재키! 506 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 ‎재키! 507 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 ‎안 돼 508 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 ‎"조 힐과 가브리엘 로드리게스의 ‎IDW 그래픽 노블을 기반으로 함" 509 00:48:03,505 --> 00:48:05,465 ‎자막: 신임아