1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 È la nostra battaglia. 2 00:00:30,488 --> 00:00:31,322 Siamo Locke. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,241 Spetta a noi affrontare Dodge, 4 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 quindi vi chiedo di stare al sicuro e di nascondervi finché non sarà finita. 5 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 - Ma… - Hanno sofferto fin troppe persone. 6 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Se vi succedesse qualcosa, non me lo potrei mai perdonare. 7 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, se cambi idea, diccelo e noi saremo lì. 8 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 In un batter d'occhio. 9 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 È brutto dire che sono un po' sollevato? 10 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 11 00:02:25,603 --> 00:02:26,563 'Giorno, Kinsey. 12 00:02:32,986 --> 00:02:35,280 Ieri siamo stati interrotti. 13 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Questa situazione tra di noi è frustrante. 14 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Pensavo ti importasse di me. 15 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Di cosa stai parlando? Non sei Gabe. 16 00:02:49,127 --> 00:02:50,378 Non è proprio così. 17 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Dev'essere difficile da capire, ma non hai idea di quanto sia bello. 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,928 Ti voglio al mio fianco. 19 00:02:59,429 --> 00:03:01,973 Voglio condividere tutto questo con te. 20 00:03:04,809 --> 00:03:07,312 - Quello che avevamo era speciale. - No. 21 00:03:08,146 --> 00:03:10,481 Quello che avevamo era un'enorme bugia. 22 00:03:12,525 --> 00:03:15,111 - I miei sentimenti erano reali. - Smettila! 23 00:03:16,654 --> 00:03:20,074 Non volevo costringerti. Volevo che fossi tu a scegliere. 24 00:03:22,160 --> 00:03:23,494 Per me era importante. 25 00:03:26,998 --> 00:03:27,999 Ma ora… 26 00:03:31,002 --> 00:03:32,629 sai di cosa sono capace. 27 00:03:33,713 --> 00:03:35,548 Guarda cos'è successo a Jackie. 28 00:03:38,009 --> 00:03:41,054 La verità è che non hai altra scelta. 29 00:03:45,099 --> 00:03:47,477 Non sceglierò mai di stare con te 30 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 o di essere come te. 31 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Ok, allora ucciderò tua madre. 32 00:03:56,152 --> 00:03:57,153 Sì, Nina. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 E per essere chiari, non voglio "trasformarla". 34 00:04:03,576 --> 00:04:04,786 Voglio "ucciderla". 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 Ora non ne sei più così sicura, eh? 36 00:04:11,000 --> 00:04:13,962 Pensa a quanto sarebbe devastante 37 00:04:14,045 --> 00:04:17,006 per il povero Bode aver perso entrambi i genitori. 38 00:04:19,175 --> 00:04:22,512 Quando ti unirai a me, lascerò in pace la tua famiglia. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Dovrei fidarmi di te? 40 00:04:27,767 --> 00:04:28,851 Hai la mia parola. 41 00:04:33,773 --> 00:04:35,608 L'unica cosa che voglio sei tu. 42 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 È molto, lo so. Accettalo. 43 00:04:40,738 --> 00:04:42,615 Torno domani e… 44 00:04:44,409 --> 00:04:45,952 risolviamo tutto quanto. 45 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Ci vediamo. 46 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Mi dispiace di essere stato un po' assente ultimamente, 47 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 ma ho fatto grandi progressi nella ricerca su Matheson. 48 00:05:07,348 --> 00:05:08,182 Forte! 49 00:05:08,683 --> 00:05:13,104 Sì. Sai che nome salta spesso fuori nei miei testi? Quello dei Locke. 50 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 - Davvero? - Sì. 51 00:05:16,274 --> 00:05:20,403 I loro antenati hanno sempre vissuto qui da prima della guerra d'indipendenza. 52 00:05:20,486 --> 00:05:22,822 Erano maniscalchi e fabbri, 53 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 e creavano delle incredibili chiavi decorate. 54 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 Lo sapevi? 55 00:05:28,077 --> 00:05:31,706 Diciamo che lo avevo intuito. 56 00:05:32,206 --> 00:05:35,710 Si chiamano Locke e vivono a Key House, la casa delle chiavi. 57 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Che tu sappia, Bode ha mai trovato delle chiavi? 58 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 Perché ti interessa tanto? 59 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Sto cercando una chiave. 60 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 La ritrovo spesso nella mia ricerca. Si chiama Chiave Omega. 61 00:05:49,182 --> 00:05:50,600 La Chiave Omega. 62 00:05:52,685 --> 00:05:56,356 Il simbolo omega è fatto tipo… 63 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 così. 64 00:06:02,653 --> 00:06:05,907 Potresti chiedere a Bode se ha visto qualcosa di simile in casa? 65 00:06:07,742 --> 00:06:08,826 Lo faresti per me? 66 00:06:11,621 --> 00:06:12,622 Certo, papà. 67 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Era interessato alle chiavi, soprattutto a quella Omega! 68 00:06:17,627 --> 00:06:18,628 Cosa? Sul serio? 69 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Sì, è quella che cerca. 70 00:06:21,464 --> 00:06:23,591 Come fa a sapere della Chiave Omega? 71 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 Non lo so. 72 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Ha detto proprio "Omega?" 73 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Sì! 74 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 Pensi che mio padre sia un demone? 75 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 - Non credo. - Come lo sai? 76 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge manipola le persone affinché rubino le chiavi per lei. 77 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 L'ha fatto con me e con Sam 78 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 e probabilmente anche con tuo padre. 79 00:06:45,571 --> 00:06:47,490 I demoni non possono prendere le chiavi. 80 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Non ha idea del pericolo che sta correndo. 81 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Per questo dobbiamo proteggere i nostri genitori, 82 00:06:52,620 --> 00:06:56,040 perché non ne sanno abbastanza per proteggersi da soli. 83 00:06:56,707 --> 00:06:58,626 Arrivo da te il prima possibile. 84 00:06:59,377 --> 00:07:01,462 Nel frattempo, tienilo d'occhio. 85 00:07:09,053 --> 00:07:10,263 Kins, sei lì dentro? 86 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Sì, dammi un minuto. 87 00:07:12,849 --> 00:07:16,561 - Ok, ma Kins, io… - Bode, ti prego! Mi serve solo un minuto. 88 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Ehi, aspetta un attimo. 89 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Vado da Jamie. Torno prima di cena. 90 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Devo chiederti una cosa. 91 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Quando parlavi con Jamie, hai accennato al simbolo omega. 92 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Di che stavate parlando? 93 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 È solo un nuovo gioco a cui stavamo giocando. 94 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Ha dei simboli antichi. 95 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Sembravate seriamente preoccupati. 96 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 È un gioco molto stressante. 97 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Ok. Vedi qui? Simboli omega. 98 00:08:29,383 --> 00:08:31,302 Li ha disegnati tutti tuo padre. 99 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Come sai che è stato lui? 100 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Beh, è il suo annuario. 101 00:08:35,515 --> 00:08:37,975 E poi, Sam Lesser. 102 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Aveva un tatuaggio con questo simbolo sul polso. 103 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 Te lo ricordi? 104 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Forse. 105 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Capisci perché fatico a credere che sia solo una coincidenza? 106 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Certo. 107 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 Non lo so. 108 00:08:56,035 --> 00:08:57,620 Me lo diresti, vero? 109 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Se stesse succedendo qualcosa. Se sapessi qualcosa. 110 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Se potessi, lo farei. 111 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Mi dispiace. 112 00:09:06,837 --> 00:09:08,631 Ti voglio bene. Devo andare. 113 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Ora devi solo mescolare mentre si fonde. 114 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Come hai imparato a farlo? 115 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Ce lo ha insegnato Chamberlin. Ma credo se ne sia pentito. 116 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 Rendell diceva che ero fortunato. 117 00:09:37,118 --> 00:09:38,452 Che avevo un dono. 118 00:09:41,163 --> 00:09:42,498 Io non la vedo così, 119 00:09:42,582 --> 00:09:45,376 dato che le chiavi che ho fatto hanno causato tanto dolore. 120 00:09:52,091 --> 00:09:53,884 Spero che per te sarà diverso. 121 00:09:58,139 --> 00:09:59,140 Lo sarà. 122 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Jackie tornerà normale. 123 00:10:05,271 --> 00:10:06,355 Come va qui? 124 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Dobbiamo fonderlo, versarlo nello stampo e aspettare che si solidifichi. 125 00:10:12,403 --> 00:10:13,362 Quanto ci vorrà? 126 00:10:14,363 --> 00:10:17,575 Ogni chiave è diversa, potrebbero volerci ore o minuti. 127 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Entro stasera sarà pronta, no? 128 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Qual è il problema? 129 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Gabe si è presentato a casa. 130 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 E? 131 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Ha detto che ucciderà mamma, se non accetto di essere trasformata. 132 00:10:38,846 --> 00:10:41,265 Tranquilla. Non arriveremo a quel punto. 133 00:10:41,349 --> 00:10:43,434 Non c'è altro modo per proteggerla. 134 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 - Non posso permetterlo. - Non ti trasformerai. 135 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 Non lascerò che uccida mamma. Ha preso Jackie per colpa mia. 136 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 No. 137 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 - Non è stata colpa tua. - Sei sicuro? 138 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Se dobbiamo essere sinceri… 139 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 Non pensarci nemmeno, Kinsey. 140 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Ho tempo fino a domani. 141 00:11:10,961 --> 00:11:12,546 Deve convincerlo. 142 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 No. 143 00:11:18,678 --> 00:11:19,804 No, così è… 144 00:11:21,222 --> 00:11:23,724 è sbagliato. Sarebbe mentire a mia figlia. 145 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Da quanto tempo cerchi questo portale, Josh? 146 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Da quanto tempo te lo sogni la notte? 147 00:11:31,899 --> 00:11:34,610 No, mi dispiace. Non posso farlo. 148 00:11:35,319 --> 00:11:37,321 E se tua moglie fosse dall'altra parte? 149 00:11:38,572 --> 00:11:39,740 Non farlo. 150 00:11:39,824 --> 00:11:41,659 Non usarla per manipolarmi. 151 00:11:42,284 --> 00:11:43,911 E se ti portassi a vederla? 152 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 La porta. 153 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Così puoi decidere cosa fare. 154 00:11:49,625 --> 00:11:52,336 Ci sei così vicino. Non la vuoi vedere? 155 00:11:54,422 --> 00:11:55,881 E a che prezzo? 156 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Nessuno. 157 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Promesso. 158 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Va bene. 159 00:12:05,850 --> 00:12:07,017 Ottima scelta. 160 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Dobbiamo andarci al più presto. La marea è bassa. 161 00:12:12,022 --> 00:12:14,734 Devi cambiarti le scarpe e prendere una giacca. 162 00:12:15,568 --> 00:12:18,487 Ok, vado a casa. Ci vediamo in cortile. 163 00:12:25,786 --> 00:12:27,163 Porta due torce. 164 00:12:45,181 --> 00:12:48,809 Gabe. Eden e il professore di storia stanno tramando qualcosa. 165 00:12:49,518 --> 00:12:50,603 Tipo cosa? 166 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 Non lo so. Erano nella sala comune. 167 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Sembrava che lei volesse convincerlo a fare qualcosa. 168 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Uccidi quella stronza. 169 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 Cosa? 170 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Uccidila. Eden. Sbarazzati di lei. 171 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 Con chi parli? Con il mio caro amico Gabe? 172 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Fammelo salutare! 173 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Mi stai facendo spiare da Javi? 174 00:13:12,166 --> 00:13:16,003 Che stai tramando, Eden? Spero non qualcosa di cui ti pentirai. 175 00:13:16,504 --> 00:13:19,924 Sono molto occupata, quindi devo andare. Ok? 176 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Ciao, ciao. 177 00:13:23,844 --> 00:13:25,179 Perché sei qui, Javi? 178 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Allenamento di hockey. 179 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Sono certa che la pista sia dall'altra parte del campus. 180 00:14:12,601 --> 00:14:14,770 Questa la prendo io. 181 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Dove vai? 182 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 Il tempo è cambiato, quindi vado a fare una piccola escursione. 183 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Posso venire? 184 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Tesoro, mi serve un po' di tempo per me. 185 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 Ok. 186 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Ma non ci metterò molto 187 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 e se hai bisogno, Bernadette è in segreteria, ok? 188 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Ok. 189 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 - Va bene, ciao. - Ciao. 190 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Pronto? 191 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Stai sanguinando? 192 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Sì. 193 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 A volte perdo sangue dal naso. 194 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Mamma? 195 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Tutto ok? 196 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Sì. 197 00:15:32,765 --> 00:15:36,727 Ti sei mai sentita come se fossi l'unica a non ridere a una battuta? 198 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Sì. 199 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Duncan mi ha detto 200 00:15:48,864 --> 00:15:50,574 che ti sei lasciata con Gabe. 201 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Ti va di parlarne? 202 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 È solo che non era chi pensavo che fosse. 203 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Era un bravo ragazzo, ma c'era sempre qualcosa di strano in lui. 204 00:16:03,253 --> 00:16:04,755 Ora posso ammetterlo, no? 205 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Il tuo istinto ci ha preso. 206 00:16:11,512 --> 00:16:13,764 Pensavo che potremmo cucinare dopo. 207 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Magari guardarci un film? 208 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Te lo faccio scegliere. 209 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Facciamo un'altra volta? 210 00:16:26,235 --> 00:16:28,487 Stasera devo fare una cosa e… 211 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Facciamo domani? 212 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Certo. 213 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Domani. 214 00:16:42,835 --> 00:16:45,170 Fammi sapere se cambi idea per stasera. 215 00:16:46,005 --> 00:16:47,006 Sarò qui. 216 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Ok. 217 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Grazie, tesoro. 218 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Di nulla. 219 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Cos'è successo? 220 00:17:00,352 --> 00:17:03,147 Mio padre ha preso le cose da trekking ed è andato con Eden. 221 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 Hanno detto dove andavano? 222 00:17:05,858 --> 00:17:07,651 No, ma è passato prima qui. 223 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Stava cercando qualcosa nei cassetti, qui. 224 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Ok. Se n'è andato. 225 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Perché tuo padre ha questa cosa? 226 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Che cos'è? 227 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Credo sia il portale dietro la Porta Nera. 228 00:18:33,612 --> 00:18:38,242 Tuo padre è andato alla grotta. Eden lo sta portando alla Porta Nera. 229 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Dobbiamo aiutarlo. 230 00:18:44,414 --> 00:18:45,749 Come facciamo? 231 00:18:46,750 --> 00:18:47,626 Noi… 232 00:18:48,836 --> 00:18:50,295 abbiamo un vantaggio. 233 00:18:58,554 --> 00:19:00,514 Il prossimo passo è cruciale. 234 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Richiede grande concentrazione. 235 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Una chiave prende il suo potere dall'intenzione di chi la crea. 236 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Chiudi gli occhi… 237 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 e concentrati su quell'intenzione. 238 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 A cosa deve servire questa chiave? 239 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 La materia prima viene dal mondo dei demoni. 240 00:19:23,620 --> 00:19:26,206 Ma il suo potere può essere riplasmato. 241 00:19:26,790 --> 00:19:30,169 Le chiavi possono causare il male più oscuro 242 00:19:31,086 --> 00:19:34,298 o il bene più grande. E tu sei colui che può deciderlo. 243 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Ok. 244 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 E ora? 245 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Aggiungi il tuo sangue. 246 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Scot. Cosa ci fai qui? 247 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Ok, senti, lo so cosa hai detto, ma… 248 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 non posso non aiutarti, Kinsey. 249 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 E ho fatto una lista di otto motivi per cui dovrei aiutarti. 250 00:20:45,369 --> 00:20:47,871 Numero uno, sono piuttosto agile. Numero… 251 00:20:52,334 --> 00:20:56,713 Lo so che è egoista, ma un po' sono felice che non sei entrato a Rochester. 252 00:20:57,547 --> 00:20:59,967 Restano degli idioti per averti scartato. 253 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 Beh, non posso dare tutta la colpa a loro. 254 00:21:05,681 --> 00:21:07,057 In realtà, ero entrato. 255 00:21:07,557 --> 00:21:09,559 Ma eri così contento. 256 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Non avrai cambiato idea per quello che stava succedendo qui? 257 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 No! 258 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 No. Avevo un presentimento. Non me la sono sentita. 259 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Sai com'è, "segui il tuo istinto", no? 260 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Non quando si sbaglia. 261 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Tutti abbiamo delle insicurezze, ma non puoi arrenderti così. 262 00:21:30,914 --> 00:21:33,250 Pensavo che fossi felice di avermi qui. 263 00:21:34,293 --> 00:21:35,961 Non a scapito del tuo sogno. 264 00:21:37,379 --> 00:21:38,588 Devi farlo. 265 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Chiamali e di' che hai cambiato idea. 266 00:21:42,843 --> 00:21:43,969 Diciamo che potrei… 267 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 provarci. 268 00:21:47,139 --> 00:21:49,349 - L'hai visto, vero? - Sì, l'ho visto. 269 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 È freddissimo. 270 00:21:56,481 --> 00:21:57,316 È congelato. 271 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 - Credi che sia opera di una chiave? - Non c'è una chiave del genere. 272 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Questa stranezza del ghiaccio è tutto il giorno che mi succede. 273 00:22:04,531 --> 00:22:07,993 Prima, mi si è ghiacciato il tè, poi lo specchio del bagno. 274 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Iniziavo a pensare di star impazzendo. 275 00:22:10,495 --> 00:22:13,123 Ok, ma se non è una chiave, 276 00:22:14,916 --> 00:22:16,752 forse si tratta di un fantasma. 277 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 - Un fantasma? - Sì. 278 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 I fantasmi spesso vengono associati alla presenza di punti freddi. 279 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Almeno, secondo la tradizione paranormale. 280 00:22:25,552 --> 00:22:27,012 Sembra una stronzata. 281 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Parla quella che ha interagito con i suoi antenati fantasmi. 282 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Giusto, ma Chamberlin non è mai entrato in casa. 283 00:22:35,771 --> 00:22:37,981 Forse sta cercando di dirti qualcosa. 284 00:22:39,358 --> 00:22:42,986 Bene, sono perseguitata dal mio ex demone e dal mio trisnonno. 285 00:22:43,904 --> 00:22:45,614 - Già. - Fantastico. 286 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Allora, qual è il messaggio? 287 00:22:53,330 --> 00:22:54,539 Che cosa vuoi dirmi? 288 00:22:58,752 --> 00:23:00,253 Kins, guarda. 289 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Ehi, Kins, fossi in te non lo farei. 290 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 Kins? 291 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, sul serio, non lo farei. 292 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Kins, hai mai visto quel famoso film muto francese del 1906 293 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 di George Méliès, Lo Spazzacamino? 294 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 No. 295 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Neanch'io, ma di certo non se la passava bene. 296 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Scot, puoi stare zitto? 297 00:23:42,421 --> 00:23:43,422 Sì, certo. Scusa. 298 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 È questo che Chamberlin o chissà chi voleva che trovassi. 299 00:23:59,729 --> 00:24:00,730 Che diavolo è? 300 00:24:01,231 --> 00:24:03,733 Non lo so. Ma guarda. 301 00:24:32,053 --> 00:24:34,389 Voglio dirvi quanto vi sono grato. 302 00:24:34,473 --> 00:24:37,142 Non avrei mai pensato di arrivare fino a qui. 303 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Grazie. 304 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Grazie, Gary. 305 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Qualcun altro vorrebbe condividere? 306 00:24:50,572 --> 00:24:52,032 Ciao, sono Nina. 307 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Sono un'alcolista. 308 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Ciao, Nina. 309 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Alcuni di voi forse lo sanno già, 310 00:25:03,460 --> 00:25:06,588 ma mio marito è morto l'anno scorso 311 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 e mi sono trasferita con i miei figli nella sua casa d'infanzia. 312 00:25:14,888 --> 00:25:17,849 Abbiamo attraversato una difficile fase di transizione. 313 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 Per un attimo ho pensato di ritrascinare tutti a Seattle, 314 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 ma non l'ho fatto perché i ragazzi… 315 00:25:29,110 --> 00:25:30,278 stanno alla grande. 316 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 Stanno crescendo qui. 317 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 E sono felice. 318 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 Quale madre non vorrebbe tutto questo per i suoi figli? 319 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 E ho pensato che, appena sarebbero stati di nuovo felici, 320 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 io avrei potuto iniziare ad andare avanti. 321 00:25:56,096 --> 00:25:59,057 Pensavo che sarebbe stato più facile per me perché… 322 00:26:00,517 --> 00:26:01,518 sono adulta. 323 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Ho l'esperienza dei miei anni. 324 00:26:06,898 --> 00:26:10,860 Sono abituata a tenermi dentro il dolore e la gioia. 325 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 E ci ho provato, ma ci sono delle cose… 326 00:26:23,582 --> 00:26:27,168 Non posso ignorare quelle cose che per me, ancora, non hanno senso. 327 00:26:27,669 --> 00:26:30,797 Non capisco come sia sparita Ellie Whedon, 328 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 non credo che il mio amico Joe si sia suicidato. 329 00:26:35,594 --> 00:26:41,141 E se il ragazzo che ha ucciso mio marito fosse stato solo un pazzo, come dicono, 330 00:26:42,767 --> 00:26:47,606 allora perché ci ha seguiti fin qui per cercare di uccidere anche noi? Perché? 331 00:26:47,689 --> 00:26:50,317 E perché sono l'unica a farsi ancora delle domande? 332 00:26:50,400 --> 00:26:53,320 Perché i miei figli no? Non capisco come facciano… 333 00:26:57,282 --> 00:27:00,243 Voglio che vadano avanti e siano felici. 334 00:27:00,327 --> 00:27:01,161 Davvero. 335 00:27:07,334 --> 00:27:10,295 Ma così mi sento completamente sola. 336 00:27:16,593 --> 00:27:17,552 Lo so 337 00:27:18,803 --> 00:27:22,390 che l'alcolismo può portare a isolarsi. 338 00:27:25,268 --> 00:27:27,103 Ma quello di cui sto parlando… 339 00:27:28,688 --> 00:27:30,357 è qualcosa di più. 340 00:27:38,990 --> 00:27:40,659 Grazie per avermi ascoltata. 341 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Grazie, Nina. 342 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Grazie per esserti aperta. 343 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Già, avevo bisogno di esternarlo. 344 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Spero che non ti sia offeso. 345 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 So che hai fatto tutto il possibile per Ellie e Joe. 346 00:28:01,054 --> 00:28:04,307 Non preoccuparti. È stato frustrante anche per me. 347 00:28:05,975 --> 00:28:08,353 Mi dispiace che questo sia un momento difficile. 348 00:28:10,605 --> 00:28:14,609 Ti va di prendere un caffè e parlare? 349 00:28:17,153 --> 00:28:18,154 Certo. 350 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Dammi. 351 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Per di qua. 352 00:28:49,102 --> 00:28:51,813 Non ci credo che siamo così vicini a Key House. 353 00:28:52,897 --> 00:28:54,566 Ce l'avevo proprio sotto il naso. 354 00:28:55,150 --> 00:28:57,986 Già, è sorprendente tu ci abbia messo così tanto. 355 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Il mio antenato non voleva che qualcuno la trovasse. 356 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 Nel suo diario, non parla mai della grotta. 357 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Il tuo antenato è stato il primo a trovare la porta? 358 00:29:12,083 --> 00:29:16,087 Non ha parlato di una porta. Ha detto di aver trovato un portale 359 00:29:17,005 --> 00:29:18,381 e che gli si è aperto. 360 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 Wow. 361 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Doveva essere uno molto potente. 362 00:29:38,026 --> 00:29:39,027 Chamberlin? 363 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Ho trovato l'imbragatura, o quel che è. 364 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Grazie. 365 00:29:46,659 --> 00:29:47,535 Ma… 366 00:29:48,870 --> 00:29:49,913 a cosa serve? 367 00:29:50,455 --> 00:29:52,165 Dov'è la sua chiave? 368 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Vorrei parlarti, ma non abbiamo più la Chiave Fantasma. 369 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 Quindi, mi serve un aiuto in più. 370 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 Grazie, Chamberlin! 371 00:30:47,262 --> 00:30:48,888 Sì, grazie! Ovunque tu sia! 372 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Secondo te a cosa serve? 373 00:30:55,603 --> 00:30:57,438 Scusa se mi prendo il merito. 374 00:30:57,522 --> 00:31:00,441 No, non importa. Sono felice che abbia funzionato. 375 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Qui, da questa parte! 376 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 Penso sia pronta. 377 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Ha funzionato. 378 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 C'è un solo modo per esserne sicuri. 379 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 È reale. 380 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 L'energia. 381 00:32:32,992 --> 00:32:35,370 Non sembra positiva. 382 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Ma senti il potere, vero? 383 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 Non puoi sentirlo appieno finché non verrà aperta la porta. 384 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Andiamocene. Prendi la chiave. 385 00:32:47,882 --> 00:32:49,133 Come fai a saperlo? 386 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Non ha importanza. 387 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Ma guarda un po'. 388 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Nuove alleanze. 389 00:33:03,356 --> 00:33:06,234 Ok, che diavolo succede qui? 390 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Vuoi dirglielo tu, o faccio io? 391 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Lei è un demone 392 00:33:16,119 --> 00:33:20,206 e sta cercando di aprire la porta, così diventerai un demone anche tu. 393 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 Cosa? 394 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 E perché? 395 00:33:26,087 --> 00:33:29,007 Per creare il tuo esercito di demoni e combattere contro di me? 396 00:33:29,590 --> 00:33:31,926 Dai, Eden. È patetico, anche per te. 397 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Ho già ucciso il tuo miglior servetto. Posso fare di peggio. 398 00:33:36,723 --> 00:33:39,475 Ti pentirai di non avermi mai rispettata. 399 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 In realtà… 400 00:33:44,522 --> 00:33:46,232 penso che sarà il contrario. 401 00:33:56,868 --> 00:33:57,869 Ciao, Eden. 402 00:34:14,093 --> 00:34:15,845 - Puntagli la torcia! - Cosa? 403 00:34:50,004 --> 00:34:51,214 Merda! 404 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Merda! 405 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 La grotta è crollata. 406 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Papà! 407 00:35:12,401 --> 00:35:13,402 Papà! 408 00:35:14,612 --> 00:35:16,405 Ehi! Qualcuno mi sente? 409 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Papà! 410 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie? 411 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Papà, stai bene? 412 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Sì, sto bene. 413 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Puoi andare a cercare aiuto? 414 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Possiamo farcela. 415 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Papà, ti tiriamo fuori di lì. 416 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Ok. Chi c'è con te? 417 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Resisti. 418 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Bode? 419 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Riesci a passare da qui? 420 00:36:14,213 --> 00:36:15,214 Ehi. 421 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Tutto ok? 422 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Sì. Come hai fatto? 423 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Non importa. 424 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Cosa ti è successo lì dentro? 425 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Le ombre hanno preso vita 426 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 e stavano distruggendo tutto 427 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 e poi siete arrivati voi e… 428 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Come facevate a sapere… 429 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Dove… 430 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Papà? 431 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Sì, tesoro, che succede? 432 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Ci stavi dicendo qualcosa. 433 00:36:57,256 --> 00:36:58,174 Davvero? 434 00:37:00,843 --> 00:37:02,386 Come siamo arrivati qui? 435 00:37:02,470 --> 00:37:04,347 Stavamo esplorando, 436 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 poi sono cadute delle rocce e hai sbattuto la testa. 437 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Sì, questo spiegherebbe perché sono così confuso. 438 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Tutto ok? 439 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Sì, tutto ok. Sono felice che stiamo tutti bene. 440 00:37:19,487 --> 00:37:20,947 Dovremmo andarcene. 441 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Andiamo. 442 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, guarda. 443 00:38:46,198 --> 00:38:47,742 Se hai bisogno, sono qui. 444 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Ok. 445 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Grazie. 446 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 447 00:40:09,990 --> 00:40:11,409 Che ci fai qui, Tyler? 448 00:40:13,452 --> 00:40:14,453 Ti mancavo? 449 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Sì, 450 00:40:18,457 --> 00:40:19,542 in un certo senso. 451 00:40:20,668 --> 00:40:21,669 Beh, è stupido. 452 00:40:22,962 --> 00:40:23,963 Sono qui. 453 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Sono ancora io. 454 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 Com'è? 455 00:40:30,594 --> 00:40:33,055 Ricordo tutto quello che abbiamo fatto. 456 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Ogni momento. 457 00:40:38,436 --> 00:40:41,480 Le volte dentro la mia testa, il viaggio a Bath. 458 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 Non è quello che volevi? 459 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Sì. 460 00:40:54,452 --> 00:40:56,162 Così possiamo stare insieme. 461 00:40:58,622 --> 00:41:00,291 Devi solo lasciarmi entrare. 462 00:41:02,418 --> 00:41:04,795 Cosa significa, esattamente? 463 00:41:06,213 --> 00:41:09,717 Significa liberarsi da ogni preconcetto. 464 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Abbracciare i tuoi impulsi. 465 00:41:15,598 --> 00:41:17,224 Dimenticare quel tuo: 466 00:41:17,766 --> 00:41:20,186 "Devo essere il Tyler che tutti vogliono che sia" 467 00:41:20,269 --> 00:41:24,315 e seguire semplicemente i tuoi desideri. 468 00:41:30,779 --> 00:41:33,032 Possiamo essere felici insieme, Tyler. 469 00:41:35,743 --> 00:41:36,994 Non lo vuoi anche tu? 470 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Sì, lo voglio. Davvero. 471 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Jackie? 472 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 Che cos'è quella? 473 00:42:30,047 --> 00:42:31,298 Prendimela di mano. 474 00:42:59,785 --> 00:43:00,828 Mi dispiace. 475 00:43:01,328 --> 00:43:02,538 Non devi scusarti. 476 00:43:02,621 --> 00:43:06,792 Non pensavo che qualcuno potesse salvarmi, ma tu l'hai fatto. Grazie. 477 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Ti amo, Jackie. 478 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Ti amo anch'io. 479 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Qualcosa non va? 480 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 Non lo so. 481 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Tutto ok? 482 00:43:32,860 --> 00:43:33,861 Jackie! 483 00:43:35,070 --> 00:43:37,865 Jackie! 484 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 Jackie! 485 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 Jackie! 486 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 Jackie! 487 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Jack… 488 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 489 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jackie? 490 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 Jackie? 491 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 Jackie? 492 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Jackie! 493 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 Jackie! 494 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 No. 495 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BASATO SUL FUMETTO DI J. HILL E G. RODRIGUEZ 496 00:48:05,549 --> 00:48:08,093 Sottotitoli: Daniela Boi