1 00:00:28,194 --> 00:00:29,529 Tämä on meidän taistelumme. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Olemme Lockeja. Meidän täytyy kohdata Dodge, 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 joten pyydän teitä pysymään turvassa ja pois näkyvistä, kunnes tämä on ohi. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 Kins… -Liian moneen on sattunut. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 En anna itselleni anteeksi, jos jollekulle teistä käy jotain. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Sano vain, jos muutat mielesi. Me autamme. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 Miettimättä. 8 00:01:11,362 --> 00:01:13,323 Onko paha, että olen helpottunut? 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Huomenta. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Meidät keskeytettiin eilen. 12 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Tilanne välillämme on turhauttava. 13 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Luulin, että välität minusta. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 Mitä tarkoitat? Et ole Gabe. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Se ei ole täysin totta. 16 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Sinun on vaikea ymmärtää, miten hyvältä tämä tuntuu. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Haluan sinut rinnalleni. 18 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Haluan jakaa kaiken tämän kanssasi. 19 00:03:04,809 --> 00:03:07,645 Välillämme oli jotain ainutlaatuista. -Ei ollut. 20 00:03:08,146 --> 00:03:10,356 Välillämme oli pelkkiä valheita. 21 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Minun tunteeni olivat aitoja. 22 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 Lopeta. 23 00:03:16,654 --> 00:03:20,283 En halunnut pakottaa sinua tähän. Halusin, että valitset sen. 24 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Se oli tärkeää. 25 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Mutta nyt… 26 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 Nyt tiedät, mihin pystyn. 27 00:03:33,713 --> 00:03:35,506 Mieti Jackien kohtaloa. 28 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 Sinulla on totta puhuen vain yksi vaihtoehto. 29 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 En ikinä halua olla kanssasi - 30 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 tai olla kuin sinä. 31 00:03:52,023 --> 00:03:54,108 Selvä. Sitten tapan äitisi. 32 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Niin. Ninan. 33 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Ja selvyyden vuoksi: en muuta häntä. 34 00:04:03,576 --> 00:04:04,744 Tapan hänet. 35 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 Nyt et taidakaan olla niin varma. 36 00:04:11,000 --> 00:04:16,965 Mieti, miten musertavaa Bode-rukalle olisi menettää molemmat vanhemmat. 37 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Kun liityt joukkoihini, jätän loput perheestäsi rauhaan. 38 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 Pitäisikö sinuun luottaa? 39 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Saat siitä sanani. 40 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Haluan vain sinut. 41 00:04:38,361 --> 00:04:42,699 Tässä on pureskeltavaa. Mieti rauhassa. Palaan huomenna. 42 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 Sitten voimme ratkaista asian. 43 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Nähdään. 44 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Anteeksi, että minulla on ollut kiirettä. 45 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 Olen edistynyt tutkimusprojektissani Mathesonista. 46 00:05:07,348 --> 00:05:08,599 Hienoa. 47 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Niin. Lockejen nimi toistuu usein tutkimusmateriaalissani. 48 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 Niinkö? -Niin. 49 00:05:16,274 --> 00:05:18,359 Suku on asunut Mathesonissa kauan. 50 00:05:18,443 --> 00:05:22,822 Jo ennen vapaussotaa. Heidän esi-isänsä olivat seppiä ja lukkoseppiä, 51 00:05:22,905 --> 00:05:26,701 jotka takoivat koristeellisia avaimia. Tiesitkö siitä? 52 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Onhan se arvattavissa. 53 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 Heidän nimensä on Locke, ja he asuvat Keyhousessa. 54 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 Onko Bode kertonut löytäneensä avaimia? 55 00:05:40,381 --> 00:05:44,135 Miksi tämä kiinnostaa sinua? -Etsin yhtä avainta. 56 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Nimi toistuu tutkimusmateriaalissa. Omega-avain. 57 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 Omega-avain. 58 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Omegasymboli näyttää - 59 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 tältä. 60 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 Kysyisitkö Bodelta, onko hän nähnyt mitään sellaista? 61 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 Tekisitkö sen? 62 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Tietysti. 63 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Hän kyseli avaimista ja erityisesti Omega-avaimesta. 64 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 Mitä? Ihan tosi? 65 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Hän haluaa sen. 66 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 Miten hän tietää Omega-avaimesta? 67 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 En tiedä. 68 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 Sanoiko hän varmasti "omega"? 69 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 Sanoi. 70 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 Onkohan isä demoni? 71 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 En usko. -Mistä tiedät? 72 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge manipuloi ihmiset varastamaan avaimia. 73 00:06:40,525 --> 00:06:45,446 Hän teki sen minulle, Samille ja luultavasti myös isällesi. 74 00:06:45,530 --> 00:06:47,490 Demonit eivät voi ottaa avaimia. 75 00:06:47,573 --> 00:06:50,076 Hän ei tiedä, millaisessa vaarassa on. 76 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Siksi meidän on suojeltava vanhempiamme. 77 00:06:52,620 --> 00:06:56,040 He eivät ymmärrä tarpeeksi suojellakseen itseään. 78 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Tulen sinne mahdollisimman pian. 79 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Pidä häntä sillä välin silmällä. 80 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Kins, oletko siellä? 81 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Olen. Odota hetki. 82 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Hyvä on, mutta Kins… 83 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Bode, ole kiltti. Tässä menee vain hetki. 84 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Odota hetki. 85 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Lähden Jamien luo. Palaan ennen illallista. 86 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Haluan kysyä jotain. 87 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Mainitsit omegasymbolin, kun puhuit Jamien kanssa. 88 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 Mistä oikein puhuitte? 89 00:08:14,410 --> 00:08:19,165 Pelaamme Jamien kanssa uutta peliä. Siinä on muinaisia symboleja. 90 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Kuulostitte siltä kuin olisitte oikeasti huolissanne. 91 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Peli on aika stressaava. 92 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Selvä. Katso näitä omegasymboleita. 93 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Isäsi piirsi nämä. 94 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 Mistä tiedät? 95 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Vuosikirja on hänen. 96 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Ja Sam Lesser. 97 00:08:38,559 --> 00:08:44,065 Hänen ranteeseensa oli tatuoitu sama symboli. Muistatko sen? 98 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 Ehkä. 99 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 Ymmärrät siis, miksi en oikein usko kaiken olevan sattumaa. 100 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Ymmärrän. 101 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 En tiedä mitään. 102 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Kai sinä kertoisit minulle? 103 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Jos jotain olisi tekeillä tai tietäisit jotain. 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Kertoisin, jos voisin. 105 00:09:05,294 --> 00:09:08,631 Olen pahoillani. Rakastan sinua, mutta pitää lähteä. 106 00:09:18,140 --> 00:09:20,560 Nyt vain sekoitat sitä, kun se sulaa. 107 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 Miten opit tekemään tämän? 108 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin opetti meitä. Tosin hän taitaa katua sitä. 109 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 Rendell sanoi, että olen onnekas. 110 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Että sain lahjan. 111 00:09:41,163 --> 00:09:45,376 Asiaa on vaikea ajatella siten. Avaimeni ovat aiheuttaneet paljon pahaa. 112 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 Ehkä sinulla on erilaista. 113 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Varmasti on. 114 00:10:00,016 --> 00:10:01,559 Muutamme Jackien takaisin. 115 00:10:05,271 --> 00:10:06,647 Miten täällä sujuu? 116 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Kun rauta on sulanut, se saa kovettua muotissa. 117 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 Kuinka kauan siinä menee? 118 00:10:14,363 --> 00:10:17,575 Jokainen avain on erilainen. Pari minuuttia tai tuntia. 119 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Oletteko valmiita ennen iltaa? 120 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 Mikä hätänä? 121 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Gabe tuli Keyhouseen. 122 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 Ja? 123 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Hän uhkasi tappaa äidin, jos en suostu muuttumaan. 124 00:10:38,846 --> 00:10:43,392 Tämä ei mene niin pitkälle. -Äitiä ei voi suojella täysin. 125 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 En voi sallia sitä. -Et muutu. 126 00:10:46,729 --> 00:10:49,982 En anna Dodgen tappaa äitiä. Hän muutti Jackien takiani. 127 00:10:50,066 --> 00:10:51,275 En anna. 128 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 Vika ei ollut sinun. -Eikö? 129 00:10:54,945 --> 00:10:58,949 Jos nyt täysin rehellisiä ollaan. -Älä lähde tuohon. 130 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Sain aikaa huomiseen asti. 131 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Avain täytyy huijata häneltä. 132 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 Ei. 133 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 Tämä on… 134 00:11:21,222 --> 00:11:23,933 Tämä on väärin. Valehtelisin tyttärelleni. 135 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 Kauanko olet etsinyt portaalia, Josh? 136 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 Kuinka kauan olet haaveillut siitä? 137 00:11:31,899 --> 00:11:37,279 Valitan. En pysty tähän. -Mitä jos vaimosi on toisella puolella? 138 00:11:38,572 --> 00:11:41,659 Älä. Älä manipuloi minua hänen avullaan. 139 00:11:42,284 --> 00:11:43,869 Voin näyttää sen sinulle. 140 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 Oven. 141 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Sitten voit päättää, mitä teet. 142 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Olet jo näin lähellä. Etkö halua nähdä sitä? 143 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 Mitä se maksaa minulle? 144 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Ei mitään. 145 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Lupaan sen. 146 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 Hyvä on. 147 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Fiksu päätös. 148 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Meidän pitää lähteä pian. Vuorovesi on matalalla. 149 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 Tarvitset kunnon kengät ja takin. 150 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Käyn kotona. Nähdään pihalla. 151 00:12:25,786 --> 00:12:27,496 Ota kaksi taskulamppua myös. 152 00:12:45,264 --> 00:12:48,809 Gabe. Eden juonii jotain sen historianopettajan kanssa. 153 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 Mitä niin? 154 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 En tiedä. He olivat oleskelutiloissa. 155 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Eden näytti taivuttelevan häntä johonkin. 156 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Tapa se ämmä. 157 00:12:59,069 --> 00:12:59,987 Mitä? 158 00:13:00,070 --> 00:13:02,156 Tapa Eden. Hankkiudu eroon hänestä. 159 00:13:03,491 --> 00:13:07,661 Puhutko juuri kaverini Gaben kanssa? Minäkin haluan vaihtaa pari sanaa. 160 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 Panitko Javin vakoilemaan minua? 161 00:13:12,166 --> 00:13:16,420 Mitä sinulla on mielessäsi? Toivottavasti ei jotain, mitä saat katua. 162 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Minulla on kamala kiire, joten lopetan tähän. 163 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Heippa. 164 00:13:23,844 --> 00:13:25,304 Miksi olet täällä, Javi? 165 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Jäkistreenit. 166 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Kaukalo on tietääkseni toisella puolella kampusta. 167 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Minä otan tuon. 168 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 Minne menet? 169 00:14:21,068 --> 00:14:25,281 Sää muuttui kivaksi, joten käyn äkkiä patikkaretkellä. 170 00:14:25,364 --> 00:14:26,615 Saanko tulla mukaan? 171 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Haluan olla vähän aikaa yksin, muru. 172 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 En viivy pitkään, 173 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 ja Bernadette on toimistossa, jos jotain tulee. 174 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 Hei sitten. -Heippa. 175 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 Valmiina lähtöön? 176 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 Vuodatko verta? 177 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Vuodan. 178 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 Se alkaa joskus arvaamatta. 179 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 Äiti. 180 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 Oletko kunnossa? 181 00:15:30,262 --> 00:15:31,138 Olen. 182 00:15:32,765 --> 00:15:36,769 Tuntuuko sinusta ikinä, että olet ulkona muiden sisäpiirin vitsistä? 183 00:15:40,272 --> 00:15:41,190 Tuntuu. 184 00:15:45,736 --> 00:15:47,321 Duncan kertoi - 185 00:15:48,864 --> 00:15:50,616 sinun ja Gaben erosta. 186 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 Haluatko jutella? 187 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 Hän on erilainen kuin luulin. 188 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Hän on mukava poika, mutta en tiedä. Jotain outoa hänessä on. 189 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 Voinko myöntää sen nyt? 190 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Vaistosi olivat oikeassa. 191 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Mehän voisimme laittaa myöhemmin ruokaa. 192 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Katsotaan vaikka leffa. 193 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Saat jopa valita. 194 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Ehkä joskus toiste. 195 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Minulla on menoa tänä iltana. 196 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 Ehkä huomenna? 197 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Käy. 198 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Huomenna. 199 00:16:42,835 --> 00:16:45,212 Kerro, jos muutat mielesi illan suhteen. 200 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Olen täällä. 201 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Hyvä on. 202 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Kiitos, kulta. 203 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Ei kestä. 204 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 Mitä tapahtui? 205 00:17:00,352 --> 00:17:03,063 Isä haki retkivarusteet ja lähti Edenin kanssa. 206 00:17:04,189 --> 00:17:08,110 Sanoivatko he, minne aikoivat? -Eivät, mutta isä kävi täällä ensin. 207 00:17:08,193 --> 00:17:11,030 Hän tutki työpöytänsä laatikoita. 208 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Kaikki hyvin. Hän lähti. 209 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 Miksi isälläsi on tämä? 210 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 Mikä se on? 211 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Uskon, että se on aukko mustan oven takana. 212 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Isäsi meni meriluoliin. 213 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Eden vie hänet mustan oven luo. 214 00:18:41,912 --> 00:18:43,163 Häntä täytyy auttaa. 215 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 Miten muka? 216 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Meillä - 217 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 on etulyöntiasema. 218 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 Seuraava vaihe on tärkeä. 219 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Se vaatii syvää keskittymistä. 220 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Avain saa taikansa avaimentakojan tarkoituksesta. 221 00:19:08,147 --> 00:19:09,314 Sulje silmäsi - 222 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 ja keskity tarkoitukseen. 223 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 Mitä haluat avaimen tekevän? 224 00:19:20,868 --> 00:19:23,579 Materiaalimme on demonimaailmasta. 225 00:19:23,662 --> 00:19:26,206 Sen voimaa voi silti muuttaa. 226 00:19:26,790 --> 00:19:31,003 Avaimet voivat aiheuttaa kamalia julmuuksia - 227 00:19:31,086 --> 00:19:34,506 tai suurta hyvää. Takojana sinä päätät siitä. 228 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Mitä nyt? 229 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Lisäät mukaan vertasi. 230 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 Scot. Mitä sinä täällä teet? 231 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Tiedän, mitä sanoit , mutta en… 232 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 En vain pysty olemaan auttamatta. 233 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 Listasin jopa kahdeksan syytä siihen. 234 00:20:45,369 --> 00:20:47,746 Numero yksi. Olen aika ketterä. Numero… 235 00:20:52,334 --> 00:20:56,546 Tämä on aika itsekästä, mutta olen iloinen, kun et päässyt Rochesteriin. 236 00:20:57,589 --> 00:20:59,841 Ei sillä, ettei ratkaisu olisi tyhmä. 237 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 En voi syyttää heitä kaikesta. 238 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 Pääsin sisään. 239 00:21:07,557 --> 00:21:09,977 Olit tosi innoissasi siitä. 240 00:21:11,520 --> 00:21:14,731 Et kai muuttanut mieltäsi täällä tapahtuneen takia? 241 00:21:14,815 --> 00:21:16,775 En. 242 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 Minusta vain tuntui, ettei minusta ehkä ole siihen. 243 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Vaistojaan pitää kuunnella. 244 00:21:25,075 --> 00:21:30,831 Jos ne ovat oikeassa. Kaikki epäilevät itseään, muttet voi jättää tätä väliin. 245 00:21:30,914 --> 00:21:33,250 Etkö ollutkaan iloinen, kun jäin? 246 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 En, jos haaveesi tuhoutuu. 247 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Sinun täytyy tehdä tämä. 248 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Soita, että muutit mielesi. 249 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Kai minä voisin kokeilla. 250 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 Kai näit tuon? -Näin. 251 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Jääkylmä. 252 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Se on jäässä. 253 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 Käyttääkö joku avainta? -Mikään avain ei tee noin. 254 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Näitä outoja jäätymisjuttuja on sattunut koko päivän. 255 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 Ensin teeni jäätyi, ja sitten vessanpeili meni kuurankukille. 256 00:22:08,493 --> 00:22:10,412 Luulin jo, että olen sekoamassa. 257 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 Jos tämä ei johdu avaimesta, 258 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 ehkä kyseessä on aave. 259 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 Aaveko? -Niin. 260 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Aaveet liitetään usein kylmiin kohtiin. 261 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Ainakin paranormaaleissa tarinoissa. 262 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Kuulostaa paskapuheelta. 263 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 Sanoo tyttö, joka on oikeasti hengannut aavesukulaisten kanssa. 264 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Totta, mutta Chamberlin ei ole käynyt talossa. 265 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Ehkä hän yrittää kertoa jotain. 266 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 Eli minua riivaavat demoni-exä ja isoisäni isoisä. 267 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Mahtavaa. 268 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 Mikä se viesti on? 269 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 Mitä haluat kertoa? 270 00:22:58,668 --> 00:23:00,420 Kins, katso. 271 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 Hei, Kins, ei ehkä kannata. 272 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, ei oikeasti kannata. 273 00:23:29,908 --> 00:23:32,160 Oletko ikinä nähnyt kuulua - 274 00:23:32,244 --> 00:23:36,748 ranskalaisen George Mélièsin mykkäelokuvaa vuodelta 1906? Jack le ramoneuria. 275 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 En. 276 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Sama, mutta siinäkään ei varmasti käynyt hyvin. 277 00:23:40,460 --> 00:23:43,672 Voitko olla hiljaa, Scot? -Voin. Anteeksi. 278 00:23:56,101 --> 00:23:58,854 Chamberlin tai kuka olikin halusi, että saan tämän. 279 00:23:59,771 --> 00:24:03,942 Mikä ihme se on? -En tiedä, mutta katso. 280 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Olen kiitollinen teille kaikille. 281 00:24:34,973 --> 00:24:37,601 En olisi uskonut pääseväni tähän pisteeseen. 282 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Kiitos. 283 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Kiitos, Gary. 284 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 Haluaako joku muu puhua? 285 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Hei, olen Nina. 286 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Olen alkoholisti. 287 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Hei, Nina. 288 00:25:01,166 --> 00:25:06,838 Jotkut teistä tietävät tämän jo minusta, mutta mieheni kuoli viime vuonna - 289 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 ja muutin lastemme kanssa hänen lapsuudenkotiinsa. 290 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Siirtymävaihe oli rankka. 291 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 Luulin jo hetken, että vien kaikki takaisin Seattleen, 292 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 mutten tehnyt sitä lasten takia. He… 293 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 He pärjäävät hyvin. 294 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 He kukoistavat täällä. 295 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Olen iloinen siitä. 296 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 Millainen äiti ei halua sitä lapsilleen? 297 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 Kun he olivat taas onnellisia, ajattelin, 298 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 että voin itse jatkaa elämääni. 299 00:25:56,096 --> 00:26:01,726 Ajattelin, että minulla olisi helpompaa, koska olen aikuinen. 300 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Minulla on iän tuomaa viisautta. 301 00:26:06,898 --> 00:26:10,986 Olen tottunut pitämään tuskan ja ilon sydämessäni. 302 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Olen yrittänyt kovasti, mutta tietyt asiat… 303 00:26:23,582 --> 00:26:27,002 En pysty unohtamaan asioita, jotka eivät käy järkeen. 304 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 En ymmärrä, miten Ellie Whedon katosi, 305 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 enkä usko, että ystäväni Joe tappoi itsensä. 306 00:26:35,594 --> 00:26:41,266 Ja jos se mieheni tappanut poika oli vain joku satunnainen hullu, kuten sanotaan, 307 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 miksi hän seurasi meitä Mathesoniin ja yritti tappaa meidätkin? 308 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 Ja miksi minä olen ainoa, joka yhä kyselee? 309 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 Mikseivät lapseni kysele? En käsitä, miten he… 310 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Haluan todella, että he jatkavat elämäänsä ja ovat onnellisia. 311 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Se vain saa minut tuntemaan, että olen täysin yksin. 312 00:27:16,468 --> 00:27:17,552 Tiedän, 313 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 että alkoholismi eristää muista. 314 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Puhun kuitenkin jostain, 315 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 joka on paljon enemmän. 316 00:27:39,032 --> 00:27:40,533 Kiitos, että kuuntelitte. 317 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Kiitos, Nina. 318 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Kiitos, että puhuit. 319 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Minun piti vain saada kaikki ulos. 320 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Ethän loukkaantunut? 321 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Tiedän, että teit kaikkesi Ellien ja Joen eteen. 322 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 Älä sitä mieti. Olin myös turhautunut. 323 00:28:05,975 --> 00:28:08,269 Kurja kuulla, että sinulla on vaikeaa. 324 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 Jaksaisitko lähteä kahville? Voisimme jutella. 325 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Totta kai. 326 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Otan sen. 327 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Tänne päin. 328 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 Olemme uskomattoman lähellä Keyhousea. 329 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 Luola oli nenäni alla. 330 00:28:58,695 --> 00:29:02,282 Esi-isäni ei selvästi halunnut kenenkään löytävän sitä. 331 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 Hänen päiväkirjassaan ei mainita meriluolaa. 332 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 Löysikö esi-isäsi oven ensimmäisenä? 333 00:29:12,083 --> 00:29:18,298 Hän ei puhunut ovesta, vaan portista, joka avautui hänelle. 334 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Hän on ollut tosi voimakas. 335 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 Chamberlin. 336 00:29:41,112 --> 00:29:43,448 Löysin valjaat, tai mitkä ne ovatkin. 337 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Kiitos. 338 00:29:48,828 --> 00:29:52,332 Mitä niillä tehdään? Missä niihin sopiva avain on? 339 00:29:58,797 --> 00:30:02,342 Voisimmepa puhua oikeasti, mutta meillä ei ole Aaveavainta. 340 00:30:02,425 --> 00:30:04,803 Tarvitsen siis vähän enemmän apua. 341 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 Kiitos, Chamberlin! 342 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 Niin, kiitos. Missä oletkin. 343 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 Mitä se mahtaa tehdä? 344 00:30:55,603 --> 00:31:00,275 Ikävää, että saan kaiken kunnian. -En kaipaa kunniaa. Hyvä, että tämä tepsi. 345 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 Tänne päin. 346 00:31:11,828 --> 00:31:13,162 Se taitaa olla valmis. 347 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Se onnistui. 348 00:31:50,950 --> 00:31:53,202 Se selviää vain yhdellä keinolla. 349 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Se on totta. 350 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 Tämä energia. 351 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 Se ei tunnu hyvältä. 352 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Tunnet kuitenkin voiman. 353 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 Sitä ei voi kokea täysin, kun ovi on kiinni. 354 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Häivytään täältä. Haetaan avain. 355 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 Miten tiedät tästä? 356 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Sama se. 357 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Kappas vain. 358 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Uusia liittolaisia. 359 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 Mitä täällä oikein on tekeillä? 360 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 Kumpi kertoo hänelle? 361 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Hän on demoni, 362 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 ja hän yrittää avata oven, jotta sinustakin tulisi demoni. 363 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 Mitä? 364 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 Ja miksi? 365 00:33:26,337 --> 00:33:29,007 Haluat oman demoniarmeijan minua vastaan. 366 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Älä jaksa. Tuo on säälittävää jopa sinulta. 367 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 Tapoin jo parhaan lakeijasi. Pystyn paljon pahempaan. 368 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Saat katua kunnioituksen puutettasi. 369 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Itse asiassa - 370 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 se taitaa mennä toisin päin. 371 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Heippa, Eden. 372 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 Tuhoa ne taskulampulla. -Mitä? 373 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 Voi paska! 374 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 Voi paska. 375 00:35:06,104 --> 00:35:07,688 Luola on sortunut. 376 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 Isä! 377 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 Kuuleeko kukaan? 378 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 Isä! 379 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 Jamie! 380 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Oletko kunnossa? 381 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Olen minä. 382 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Voitko hakea apua, kulta? 383 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Pystymme tähän. 384 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Autamme sinut pois sieltä. 385 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 Selvä. Ketkä me? 386 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Hetki vain. 387 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 Bode? 388 00:36:00,908 --> 00:36:02,743 Mahdutko tästä? 389 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 Oletko kunnossa? 390 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Olen. Miten onnistui tuossa? 391 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Ei sen väliä. 392 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 Mitä sinulle tapahtui? 393 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Varjot heräsivät henkiin. 394 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 Ne yrittivät tuhota koko paikan. 395 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Sitten te tulitte, ja… 396 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 Mistä tiesitte, missä… 397 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 Missä… 398 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Isä? 399 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Niin, kulta. Mitä nyt? 400 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Olit kertomassa jotain. 401 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 Olinko? 402 00:37:00,843 --> 00:37:04,347 Miten jouduimme tähän luolaan? -Tutkimme paikkoja. 403 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 Alas alkoi tulla kiviä, ja löit pääsi. 404 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Se selittäisi tämän sekavan olon. 405 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 Oletko kunnossa? 406 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Olen. Olen vain iloinen, että olemme turvassa. 407 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Meidän on paras lähteä. 408 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Mennään. 409 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, katso. 410 00:38:46,198 --> 00:38:47,783 Odotan täällä. 411 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Kiitos. 412 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 413 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 Mitä sinä täällä teet? 414 00:40:13,452 --> 00:40:14,620 Kaipasitko minua? 415 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Kaipasin. 416 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 Tavallaan. 417 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Sepä hölmöä. 418 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Olen tässä. 419 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Olen yhä oma itseni. 420 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 Miten muka? 421 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Muistan kaiken, mitä olemme tehneet. 422 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Joka hetken. 423 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Pääni sisälle menemisen, Bathin-matkan… 424 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 Sitähän sinä halusit. 425 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Niin. 426 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Voimme siis olla yhä yhdessä. 427 00:40:58,664 --> 00:41:00,749 Riittää, kun päästät minut sisään. 428 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 Mitä se oikein tarkoittaa? 429 00:41:06,213 --> 00:41:09,800 Luovu ennakkokäsityksistä. 430 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 Hyväksy mielihalusi. 431 00:41:15,598 --> 00:41:20,186 Unohda kokonaan, että sinun pitäisi olla muiden toiveiden mukainen - 432 00:41:20,269 --> 00:41:24,315 ja seuraa halujasi. 433 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 Voisimme olla onnellisia yhdessä. 434 00:41:35,743 --> 00:41:36,952 Etkö halua sitä? 435 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Haluan. Haluan todella. 436 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 Jackie. 437 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 Mikä tuo on? 438 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Ota se pois minulta. 439 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Anteeksi. 440 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 Ei tarvitse pyytää anteeksi. 441 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 En uskonut, että kukaan voisi pelastaa minua. Kiitos. 442 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Rakastan sinua. 443 00:43:10,087 --> 00:43:11,463 Minäkin rakastan sinua. 444 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 Onko jokin hätänä? 445 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 En tiedä. 446 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Oletko kunnossa? 447 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 Jackie! 448 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 449 00:48:05,549 --> 00:48:07,509 Tekstitys: Miia Mattila