1 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 Esta es nuestra guerra. 2 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 Somos los Locke y tenemos que enfrentarnos a Dodge. 3 00:00:33,742 --> 00:00:38,246 Voy a pediros que no salgáis hasta que acabemos con esto. 4 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 - Pero, Kins… - Ha sufrido ya mucha gente. 5 00:00:41,416 --> 00:00:44,836 Si os pasase algo, no me lo perdonaría en la vida. 6 00:01:04,814 --> 00:01:09,027 Kinsey, si cambias de opinión, avísanos y estaremos ahí. 7 00:01:09,611 --> 00:01:10,612 En un segundo. 8 00:01:11,321 --> 00:01:13,323 ¿Está mal decir que siento alivio? 9 00:01:35,345 --> 00:01:37,806 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,563 Buenos días. 11 00:02:32,986 --> 00:02:35,697 Creo que ayer nos interrumpieron. 12 00:02:38,241 --> 00:02:41,119 Qué frustrante es nuestra situación. 13 00:02:43,788 --> 00:02:45,582 Yo creía que te importaba. 14 00:02:45,665 --> 00:02:47,876 ¿De qué hablas? Tú no eres Gabe. 15 00:02:49,127 --> 00:02:50,837 Eso no es del todo cierto. 16 00:02:50,920 --> 00:02:55,717 Tiene que ser difícil de entender, pero no sabes lo bien que me sienta esto. 17 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 Te quiero a mi lado. 18 00:02:59,429 --> 00:03:02,098 Quiero compartir todo esto contigo, Kinsey. 19 00:03:04,809 --> 00:03:06,728 Lo que teníamos era especial. 20 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 No. 21 00:03:08,146 --> 00:03:10,398 Lo que teníamos era todo mentira. 22 00:03:12,442 --> 00:03:14,152 Mis sentimientos eran reales. 23 00:03:14,235 --> 00:03:15,236 No sigas. 24 00:03:16,654 --> 00:03:20,283 No quería obligarte a nada. Quería que lo eligieras tú. 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,286 Me importaba. 26 00:03:26,998 --> 00:03:28,082 Pero ahora… 27 00:03:30,877 --> 00:03:32,837 ya sabes de qué soy capaz. 28 00:03:33,713 --> 00:03:35,715 Mira lo que le ha pasado a Jackie. 29 00:03:38,009 --> 00:03:41,221 La verdad es que no tienes elección. 30 00:03:45,099 --> 00:03:47,644 Jamás elegiré estar contigo 31 00:03:48,269 --> 00:03:49,604 o ser como tú. 32 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 Vale, pues mataré a tu madre. 33 00:03:56,152 --> 00:03:57,237 Sí, a Nina. 34 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Y que quede claro que no hablo de convertirla. 35 00:04:03,576 --> 00:04:04,744 Hablo de matarla. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,332 Igual ya no estás tan segura, ¿eh? 37 00:04:11,000 --> 00:04:14,754 Piensa en el terrible golpe que se llevaría el pobre Bode 38 00:04:14,837 --> 00:04:16,965 si perdiese a sus dos progenitores. 39 00:04:19,175 --> 00:04:22,595 Cuando te unas a mí, dejaré en paz al resto de tu familia. 40 00:04:24,097 --> 00:04:25,932 ¿Cómo voy a confiar en ti? 41 00:04:27,767 --> 00:04:28,935 Tienes mi palabra. 42 00:04:33,773 --> 00:04:35,525 Lo único que quiero es a ti. 43 00:04:38,361 --> 00:04:40,655 Es mucho, lo sé. Asimílalo. 44 00:04:40,738 --> 00:04:42,699 Volveré mañana y… 45 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 podremos resolverlo todo. 46 00:04:49,831 --> 00:04:50,707 Nos vemos. 47 00:04:59,841 --> 00:05:03,845 Oye, siento haber estado un poco distraído últimamente, 48 00:05:03,928 --> 00:05:07,307 pero he avanzado mucho en mi investigación sobre Matheson. 49 00:05:07,390 --> 00:05:08,599 Mola. 50 00:05:08,683 --> 00:05:13,313 Sí. Y la familia que no para de salir en todo lo que leo son los Locke. 51 00:05:14,480 --> 00:05:16,149 - ¿Ah, sí? - Sí. 52 00:05:16,232 --> 00:05:20,445 Sus antepasados llegaron a Matheson antes de la Guerra de Independencia. 53 00:05:20,528 --> 00:05:22,822 Eran herreros y cerrajeros, 54 00:05:22,905 --> 00:05:25,533 y hacían unas llaves decoradas chulísimas. 55 00:05:25,616 --> 00:05:26,701 ¿Lo sabías? 56 00:05:28,077 --> 00:05:32,040 Bueno, es fácil de imaginar. 57 00:05:32,123 --> 00:05:35,710 Su apellido significa "cerradura" y viven en la "casa de las llaves". 58 00:05:35,793 --> 00:05:38,421 ¿Te ha hablado Bode de alguna llave? 59 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 ¿Por qué preguntas tanto? 60 00:05:42,383 --> 00:05:44,135 Intento localizar una llave. 61 00:05:44,218 --> 00:05:47,764 Sale en todos los documentos. Se llama la Llave Omega. 62 00:05:49,182 --> 00:05:50,725 La Llave Omega. 63 00:05:52,685 --> 00:05:56,522 Y omega es un símbolo que es… 64 00:05:58,900 --> 00:05:59,859 así. 65 00:06:02,653 --> 00:06:06,032 ¿Podrías preguntarle a Bode si ha visto algo así en casa? 66 00:06:07,742 --> 00:06:09,077 ¿Me harías ese favor? 67 00:06:11,621 --> 00:06:12,789 Claro, papá. 68 00:06:13,790 --> 00:06:17,043 Preguntó por las llaves. Sobre todo, por la Llave Omega. 69 00:06:17,126 --> 00:06:18,628 ¿Qué? ¿De verdad? 70 00:06:19,253 --> 00:06:20,880 Sí, esa es la que quiere. 71 00:06:21,464 --> 00:06:23,674 ¿Cómo conoce la Llave Omega? 72 00:06:24,592 --> 00:06:25,927 No lo sé. 73 00:06:26,761 --> 00:06:29,180 ¿Y dijo exactamente "Omega"? 74 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 ¡Sí! 75 00:06:32,767 --> 00:06:34,769 ¿Y si mi padre fuera un demonio? 76 00:06:34,852 --> 00:06:36,854 - Seguramente no. - ¿Cómo lo sabes? 77 00:06:37,480 --> 00:06:40,441 Dodge manipula a la gente para que robe llaves. 78 00:06:40,525 --> 00:06:42,860 Nos lo hizo a mí y a Sam. 79 00:06:42,944 --> 00:06:45,446 Y, probablemente, también a tu padre. 80 00:06:45,530 --> 00:06:47,532 Los demonios no pueden robarlas. 81 00:06:47,615 --> 00:06:50,076 No tiene ni idea del peligro que corre. 82 00:06:50,159 --> 00:06:52,537 Tenemos que proteger a nuestros padres, 83 00:06:52,620 --> 00:06:56,040 porque no entienden lo suficiente como para protegerse. 84 00:06:56,707 --> 00:06:58,668 Iré a verte en cuanto pueda. 85 00:06:59,377 --> 00:07:01,504 Mientras tanto, vigílalo. 86 00:07:09,053 --> 00:07:10,430 Kins, ¿estás ahí? 87 00:07:11,389 --> 00:07:12,765 Dame un minuto. 88 00:07:12,849 --> 00:07:14,350 Vale, pero, Kins… 89 00:07:14,434 --> 00:07:16,561 ¡Bode, por favor! ¡Es un minuto! 90 00:07:57,685 --> 00:07:59,770 Oye, espera un segundo, peque. 91 00:07:59,854 --> 00:08:02,732 Me voy a casa de Jamie. Volveré antes de cenar. 92 00:08:02,815 --> 00:08:04,942 Tengo que preguntarte una cosa. 93 00:08:05,443 --> 00:08:10,114 Te he oído hablar con Jamie y has mencionado el símbolo omega. 94 00:08:10,781 --> 00:08:12,200 ¿De qué hablabais? 95 00:08:14,410 --> 00:08:17,205 Ah, de un juego nuevo que tenemos Jamie y yo. 96 00:08:17,788 --> 00:08:19,165 Con símbolos antiguos. 97 00:08:19,248 --> 00:08:22,543 Pues sonaba muy serio. Parecíais preocupados. 98 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Es un juego muy estresante. 99 00:08:25,338 --> 00:08:28,466 Vale. ¿Ves esto? Son símbolos omega. 100 00:08:29,383 --> 00:08:31,260 Estos dibujos son de tu padre. 101 00:08:32,094 --> 00:08:33,721 ¿Cómo lo sabes? 102 00:08:33,804 --> 00:08:35,431 Bueno, es su anuario. 103 00:08:35,515 --> 00:08:38,476 Además, Sam Lesser… 104 00:08:38,559 --> 00:08:42,605 Sam tenía un tatuaje del mismo símbolo en la muñeca. 105 00:08:42,688 --> 00:08:44,065 ¿Te acuerdas? 106 00:08:44,607 --> 00:08:45,650 A lo mejor. 107 00:08:45,733 --> 00:08:49,570 ¿Ves por qué me cuesta creer que todo esto sea una coincidencia? 108 00:08:50,154 --> 00:08:51,197 Ya. 109 00:08:52,615 --> 00:08:53,658 No sé. 110 00:08:56,035 --> 00:08:57,954 Si lo supieras, ¿me lo dirías? 111 00:08:58,496 --> 00:09:02,041 Si pasara algo. Si supieras algo. 112 00:09:02,625 --> 00:09:04,085 Si pudiera, te lo diría. 113 00:09:05,336 --> 00:09:06,254 Lo siento. 114 00:09:06,963 --> 00:09:08,631 Te quiero. Tengo que irme. 115 00:09:18,224 --> 00:09:20,643 Ahora, ve removiendo mientras se funde. 116 00:09:21,978 --> 00:09:23,646 ¿Cómo aprendiste a hacerlo? 117 00:09:23,729 --> 00:09:27,275 Chamberlin nos enseñó, aunque creo que luego se arrepintió. 118 00:09:31,821 --> 00:09:35,241 Rendell me decía que tenía suerte. 119 00:09:37,118 --> 00:09:38,661 Que había heredado un don. 120 00:09:41,163 --> 00:09:45,376 Me cuesta verlo así, con el dolor que han causado mis dos únicas llaves. 121 00:09:52,091 --> 00:09:53,759 Ojalá tu caso sea distinto. 122 00:09:58,139 --> 00:09:59,181 Lo será. 123 00:09:59,974 --> 00:10:01,601 Vamos a recuperar a Jackie. 124 00:10:05,271 --> 00:10:06,647 ¿Qué os falta? 125 00:10:07,940 --> 00:10:11,694 Fundir esto, echarlo en el molde y esperar a que se endurezca. 126 00:10:11,777 --> 00:10:13,362 ¿Y cuánto tardará? 127 00:10:14,447 --> 00:10:17,575 Cada llave es diferente. Dos minutos, dos horas… 128 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Esta noche estará, ¿no? 129 00:10:21,787 --> 00:10:23,122 ¿Qué te pasa? 130 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Gabe ha venido a casa. 131 00:10:29,086 --> 00:10:30,004 ¿Y? 132 00:10:31,922 --> 00:10:34,884 Dice que matará a mamá si no dejo que me convierta. 133 00:10:38,971 --> 00:10:41,265 Todo irá bien. No llegará tan lejos. 134 00:10:41,349 --> 00:10:43,392 No hay forma de protegerla. 135 00:10:44,101 --> 00:10:46,646 - No lo permitiré. - No te va a convertir. 136 00:10:46,729 --> 00:10:50,024 No dejaré que mate a mamá. Fue a por Jackie por mi culpa. 137 00:10:50,107 --> 00:10:51,275 No. 138 00:10:52,360 --> 00:10:54,278 - No fue culpa tuya. - ¿Ah, no? 139 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 Seamos sinceros del todo. 140 00:10:56,906 --> 00:10:58,949 No pienses eso, Kinsey. 141 00:11:02,953 --> 00:11:04,497 Me ha dado hasta mañana. 142 00:11:10,461 --> 00:11:12,713 Tiene que engañarlo para que se la dé. 143 00:11:16,133 --> 00:11:17,051 No. 144 00:11:18,678 --> 00:11:19,970 No, eso… 145 00:11:21,222 --> 00:11:24,016 No estaría bien. Le estaría mintiendo a mi hija. 146 00:11:24,517 --> 00:11:28,479 ¿Cuánto tiempo llevas buscando ese portal, Josh? 147 00:11:28,562 --> 00:11:31,816 ¿Cuánto tiempo llevas soñando con él? 148 00:11:31,899 --> 00:11:34,777 No, lo siento. No puedo hacerlo. 149 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 ¿Y si tu mujer está al otro lado? 150 00:11:38,572 --> 00:11:39,407 No. 151 00:11:39,907 --> 00:11:41,742 No me manipules con ella. 152 00:11:42,284 --> 00:11:43,869 ¿Y si te llevo y la ves? 153 00:11:45,037 --> 00:11:46,038 La puerta. 154 00:11:46,706 --> 00:11:48,541 Así podrás decidir qué hacer. 155 00:11:49,625 --> 00:11:52,628 Estás muy cerca. ¿No quieres verla? 156 00:11:54,422 --> 00:11:56,257 ¿Y qué me va a costar? 157 00:11:57,425 --> 00:11:58,384 Nada. 158 00:11:59,093 --> 00:12:00,052 Prometido. 159 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 De acuerdo. 160 00:12:05,850 --> 00:12:07,435 Una decisión inteligente. 161 00:12:07,518 --> 00:12:10,354 Habrá que salir pronto. Hay marea baja. 162 00:12:12,064 --> 00:12:14,650 Necesitas un calzado mejor y una chaqueta. 163 00:12:15,568 --> 00:12:18,863 Vale, paso por casa y te veo en el patio. 164 00:12:22,199 --> 00:12:23,200 ¡Ah! 165 00:12:25,786 --> 00:12:27,329 Trae dos linternas. 166 00:12:45,097 --> 00:12:45,931 ¿Gabe? 167 00:12:46,432 --> 00:12:48,809 Eden y el profe de historia traman algo. 168 00:12:49,435 --> 00:12:50,603 ¿Cómo qué? 169 00:12:50,686 --> 00:12:53,606 No lo sé. Estaban en la sala común. 170 00:12:53,689 --> 00:12:56,358 Ella intentaba convencerlo de algo. 171 00:12:56,984 --> 00:12:58,486 Mata a esa zorra. 172 00:12:59,069 --> 00:13:00,029 ¿Qué? 173 00:13:00,112 --> 00:13:02,156 Mátala. A Eden. Deshazte de ella. 174 00:13:03,491 --> 00:13:06,494 ¿Con quién hablas? ¿Con mi colega Gabe? 175 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Déjame saludar. 176 00:13:09,622 --> 00:13:11,582 ¿Mandas a Javi a espiarme? 177 00:13:12,166 --> 00:13:13,667 ¿Qué tramas, Eden? 178 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 No hagas nada que vayas a lamentar. 179 00:13:16,504 --> 00:13:19,715 Estoy muy ocupada, así que te dejo. 180 00:13:20,424 --> 00:13:21,509 Adiós. 181 00:13:23,844 --> 00:13:25,387 ¿Por qué estás aquí, Javi? 182 00:13:26,764 --> 00:13:27,890 Entreno de hockey. 183 00:13:28,682 --> 00:13:32,144 Pues yo diría que la pista está al otro lado del campus. 184 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 Y esto me lo quedo. 185 00:14:19,733 --> 00:14:20,985 ¿Adónde vas? 186 00:14:21,068 --> 00:14:25,322 El tiempo ha cambiado, así que me voy de excursión. 187 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 ¿Puedo ir yo? 188 00:14:27,533 --> 00:14:29,910 Necesito algo de tiempo para mí, cielo. 189 00:14:30,411 --> 00:14:31,328 De acuerdo. 190 00:14:32,037 --> 00:14:33,414 Pero no tardaré, 191 00:14:33,497 --> 00:14:36,458 y Bernadette está en recepción si necesitas algo, ¿vale? 192 00:14:36,542 --> 00:14:37,376 Vale. 193 00:14:37,459 --> 00:14:39,086 - Adiós. - Chao. 194 00:14:48,554 --> 00:14:49,638 ¿Estás listo? 195 00:14:51,015 --> 00:14:52,057 ¿Eso es sangre? 196 00:14:54,852 --> 00:14:55,811 Sí. 197 00:14:56,604 --> 00:14:58,689 A veces me sangra la nariz. 198 00:15:12,953 --> 00:15:13,913 ¿Mamá? 199 00:15:27,134 --> 00:15:28,135 ¿Estás bien? 200 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Sí. 201 00:15:32,848 --> 00:15:36,644 ¿Conoces esa sensación de que todos comparten una broma menos tú? 202 00:15:40,272 --> 00:15:41,148 Sí. 203 00:15:45,736 --> 00:15:47,237 Duncan me ha dicho… 204 00:15:48,989 --> 00:15:50,616 que tú y Gabe habéis roto. 205 00:15:52,159 --> 00:15:53,410 ¿Quieres hablarlo? 206 00:15:54,662 --> 00:15:57,414 No era quien yo creía que era. 207 00:15:58,207 --> 00:16:02,044 Sí, era un buen chico, pero no sé. Siempre vi que tenía algo raro. 208 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 ¿Te lo puedo reconocer? 209 00:16:06,090 --> 00:16:07,758 Tu instinto tenía razón. 210 00:16:11,512 --> 00:16:13,973 Oye, ¿y si luego cocinamos juntas? 211 00:16:14,598 --> 00:16:16,100 Podríamos ver una peli. 212 00:16:17,810 --> 00:16:19,269 Hasta te dejaría elegir. 213 00:16:22,606 --> 00:16:24,024 Casi mejor otro día. 214 00:16:26,110 --> 00:16:28,487 Tengo que hacer algo esta noche y… 215 00:16:28,570 --> 00:16:29,780 ¿Qué tal mañana? 216 00:16:32,783 --> 00:16:33,742 Claro. 217 00:16:35,744 --> 00:16:36,662 Mañana. 218 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 Si cambias de opinión, dímelo. 219 00:16:46,005 --> 00:16:47,047 Voy a estar aquí. 220 00:16:49,591 --> 00:16:50,592 Muy bien. 221 00:16:52,136 --> 00:16:53,137 Gracias, cielo. 222 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 De nada. 223 00:16:58,767 --> 00:16:59,768 ¿Qué ha pasado? 224 00:17:00,352 --> 00:17:03,022 Mi padre se ha ido de excursión con Eden. 225 00:17:04,189 --> 00:17:05,774 ¿Ha dicho adónde iban? 226 00:17:05,858 --> 00:17:08,068 No, pero antes ha entrado aquí. 227 00:17:08,152 --> 00:17:11,030 Se ha puesto a rebuscar en sus cajones. 228 00:18:19,640 --> 00:18:21,517 Ya está. Se ha ido. 229 00:18:22,893 --> 00:18:24,812 ¿Por qué tiene esto tu padre? 230 00:18:26,105 --> 00:18:27,022 ¿Qué es? 231 00:18:27,106 --> 00:18:30,400 Creo que es el agujero que hay detrás de la Puerta Negra. 232 00:18:33,612 --> 00:18:35,197 Van a las cuevas marinas. 233 00:18:36,240 --> 00:18:38,242 Eden lo lleva a la Puerta Negra. 234 00:18:41,829 --> 00:18:43,163 Tenemos que ayudarlo. 235 00:18:44,414 --> 00:18:46,166 ¿Y qué podemos hacer? 236 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 Tenemos 237 00:18:48,794 --> 00:18:50,254 una ventaja. 238 00:18:58,470 --> 00:19:00,097 El siguiente paso es crucial. 239 00:19:00,597 --> 00:19:02,683 Hay que estar muy concentrado. 240 00:19:04,560 --> 00:19:07,521 Una llave obtiene su magia de la intención de su creador. 241 00:19:08,147 --> 00:19:09,231 Cierra los ojos… 242 00:19:11,150 --> 00:19:13,318 y céntrate en esa intención. 243 00:19:14,820 --> 00:19:16,697 ¿Para qué necesitas la llave? 244 00:19:20,868 --> 00:19:23,370 Este material es de un mundo demoníaco, 245 00:19:23,453 --> 00:19:25,789 pero su poder se puede remodelar. 246 00:19:26,623 --> 00:19:31,879 Las llaves pueden invocar el mal más oscuro de todos o el mayor bien. 247 00:19:31,962 --> 00:19:34,506 Y tú, como creador, eres quien decide. 248 00:19:44,308 --> 00:19:45,225 Bien. 249 00:19:46,226 --> 00:19:47,186 Y ahora, ¿qué? 250 00:19:50,230 --> 00:19:51,607 Le añades tu sangre. 251 00:20:30,312 --> 00:20:32,272 ¡Scot! ¿Qué haces aquí? 252 00:20:32,356 --> 00:20:35,317 Vale, ya sé lo que has dicho, pero es que… 253 00:20:37,861 --> 00:20:40,030 No puedo no ayudarte, Kinsey. 254 00:20:40,530 --> 00:20:44,493 He hecho una lista con ocho razones. 255 00:20:45,369 --> 00:20:47,996 Número uno, soy bastante ágil. Número… 256 00:20:52,334 --> 00:20:53,585 Seré una egoísta, 257 00:20:53,669 --> 00:20:56,546 pero me alegro de que no fueras a Rochester. 258 00:20:57,547 --> 00:20:59,925 Aunque son unos idiotas por no elegirte. 259 00:21:01,134 --> 00:21:04,221 Bueno, la culpa no es del todo suya. 260 00:21:05,722 --> 00:21:07,057 Me dieron la plaza. 261 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 Te hacía mucha ilusión. 262 00:21:11,520 --> 00:21:15,232 Dios mío. ¿Cambiaste de idea por lo que estaba pasando aquí? 263 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 ¡No! 264 00:21:17,442 --> 00:21:21,238 No, tenía un presentimiento. No me sentía con fuerzas para irme. 265 00:21:21,321 --> 00:21:24,574 Hay que hacer caso al instinto, ¿no? 266 00:21:25,075 --> 00:21:26,493 Cuando se equivoca, no. 267 00:21:27,286 --> 00:21:30,831 Scot, todos tenemos dudas, pero no puedes dejarlo pasar. 268 00:21:30,914 --> 00:21:33,292 Creía que te alegrabas de tenerme aquí. 269 00:21:34,293 --> 00:21:36,253 No, si es a costa de tus sueños. 270 00:21:37,379 --> 00:21:38,797 Tienes que irte. 271 00:21:39,631 --> 00:21:41,508 Di que has cambiado de opinión. 272 00:21:42,843 --> 00:21:46,054 Supongo que podría… intentarlo. 273 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 - Lo has visto, ¿no? - Sí, lo he visto. 274 00:21:55,230 --> 00:21:56,398 Está helada. 275 00:21:56,481 --> 00:21:57,774 Congelada. 276 00:21:57,858 --> 00:22:01,153 - ¿Será una llave? - No hay ninguna llave que haga eso. 277 00:22:01,236 --> 00:22:04,448 Es algo raro y lleva pasándome todo el día. 278 00:22:04,531 --> 00:22:08,410 Primero se me congeló el té y luego el espejo del baño. 279 00:22:08,493 --> 00:22:10,454 Pensaba que me había vuelto loca. 280 00:22:10,537 --> 00:22:13,290 Vale, pues si no es una llave, 281 00:22:14,875 --> 00:22:16,752 puede que sea un fantasma. 282 00:22:16,835 --> 00:22:18,754 - ¿Un fantasma? - Sí. 283 00:22:18,837 --> 00:22:22,341 Se les suele asociar con la aparición de puntos fríos. 284 00:22:22,424 --> 00:22:24,968 Al menos, según la tradición paranormal. 285 00:22:25,052 --> 00:22:27,012 Suena a trola total. 286 00:22:28,013 --> 00:22:31,725 ¿Y lo dice la chica que ha charlado con sus parientes muertos? 287 00:22:32,309 --> 00:22:35,687 Ya, pero Chamberlin nunca ha entrado en la casa. 288 00:22:35,771 --> 00:22:38,440 Bueno, pues igual intenta decirte algo. 289 00:22:39,399 --> 00:22:42,986 Me persigue mi exnovio demonio y ahora mi tatarabuelo. 290 00:22:44,988 --> 00:22:45,906 Flipa. 291 00:22:48,867 --> 00:22:50,702 ¿Cuál es el mensaje? 292 00:22:53,330 --> 00:22:54,748 ¿Qué quieres decirme? 293 00:22:58,668 --> 00:23:00,253 Kins, mira. 294 00:23:21,316 --> 00:23:23,610 ¡Eh! Oye, Kins, eso no. 295 00:23:25,195 --> 00:23:26,113 ¿Kins? 296 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kins, no te pases. 297 00:23:29,908 --> 00:23:34,329 Eh, Kins, ¿has visto alguna vez una peli muda muy famosa de 1906, 298 00:23:34,413 --> 00:23:36,748 de George Méliès, El deshollinador? 299 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 No. 300 00:23:37,749 --> 00:23:40,377 Yo tampoco, pero seguro que no le va bien. 301 00:23:40,460 --> 00:23:42,337 Scot, ¿te puedes callar? 302 00:23:42,421 --> 00:23:43,672 Sí, claro. Lo siento. 303 00:23:56,059 --> 00:23:58,854 Esto es lo que querían que encontrase. 304 00:23:59,521 --> 00:24:00,730 ¿Qué narices es? 305 00:24:01,231 --> 00:24:03,942 No lo sé, pero mira. 306 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Quiero deciros lo agradecido que estoy. 307 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 Nunca pensé que vendría a este lugar. 308 00:24:38,351 --> 00:24:39,269 Gracias. 309 00:24:40,145 --> 00:24:41,480 Gracias, Gary. 310 00:24:44,107 --> 00:24:46,359 ¿Alguien más quiere compartir algo? 311 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 Hola, soy Nina. 312 00:24:53,241 --> 00:24:54,493 Soy alcohólica. 313 00:24:54,576 --> 00:24:55,952 Hola, Nina. 314 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 Algunos ya lo sabéis, 315 00:25:03,460 --> 00:25:06,838 pero mi marido murió el año pasado 316 00:25:07,964 --> 00:25:12,219 y yo me mudé con mis hijos aquí, a la casa donde él se crio. 317 00:25:14,888 --> 00:25:17,724 Todos pasamos por una transición difícil. 318 00:25:19,017 --> 00:25:22,395 Por un momento, pensé que volveríamos a Seattle, pero… 319 00:25:23,772 --> 00:25:26,316 no lo hice porque los niños…… 320 00:25:29,110 --> 00:25:30,320 están muy bien. 321 00:25:32,072 --> 00:25:33,740 Están muy a gusto aquí. 322 00:25:35,450 --> 00:25:36,576 Y me alegro. 323 00:25:38,161 --> 00:25:42,040 ¿Qué madre no quiere eso para sus hijos? 324 00:25:45,794 --> 00:25:50,215 Y pensé que, una vez estuvieran contentos, 325 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 podría empezar a avanzar yo. 326 00:25:56,096 --> 00:25:59,349 Pensé que me resultaría más fácil, 327 00:26:00,392 --> 00:26:01,726 porque soy adulta. 328 00:26:02,686 --> 00:26:04,646 Tengo la sabiduría de los años. 329 00:26:07,023 --> 00:26:10,986 Estoy acostumbrada a sentir dolor y alegría en el corazón. 330 00:26:16,658 --> 00:26:20,787 Y lo he intentado, pero hay cosas que… 331 00:26:23,582 --> 00:26:27,085 No puedo superar ciertas cosas que siguen sin tener sentido. 332 00:26:27,669 --> 00:26:30,880 No entiendo cómo desapareció Ellie Whedon, 333 00:26:32,007 --> 00:26:35,510 y no creo que mi amigo Joe se suicidase. 334 00:26:35,594 --> 00:26:39,931 Y el chaval que mató a mi marido, si solo sufrió un brote repentino, 335 00:26:40,015 --> 00:26:41,266 como nos dijeron, 336 00:26:42,767 --> 00:26:47,647 ¿por qué nos siguió hasta Matheson para acabar con nosotros? ¿Por qué? 337 00:26:47,731 --> 00:26:50,275 ¿Y por qué solo me lo pregunto yo? 338 00:26:50,358 --> 00:26:53,153 ¿Por qué mis hijos no? No entiendo cómo… 339 00:26:57,282 --> 00:27:01,161 Yo quiero que pasen página y sean felices. De verdad. 340 00:27:07,334 --> 00:27:10,587 Pero eso hace que me sienta completamente sola. 341 00:27:16,468 --> 00:27:17,427 Sé que… 342 00:27:18,720 --> 00:27:22,390 el alcoholismo puede aislarte. 343 00:27:25,268 --> 00:27:27,270 Pero yo estoy hablando 344 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 de algo que va más allá. 345 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Gracias por escucharme. 346 00:27:41,785 --> 00:27:42,911 Gracias, Nina. 347 00:27:50,669 --> 00:27:52,003 Gracias por compartir. 348 00:27:52,087 --> 00:27:55,215 Sí, supongo que tenía que exteriorizarlo. 349 00:27:55,882 --> 00:27:57,801 Espero no haberte ofendido. 350 00:27:57,884 --> 00:28:00,970 Sé que hiciste todo lo que pudiste por Ellie y Joe. 351 00:28:01,054 --> 00:28:04,474 No te preocupes. También fue frustrante para mí. 352 00:28:05,975 --> 00:28:08,269 Siento que lo estés pasando tan mal. 353 00:28:10,605 --> 00:28:12,982 ¿Te apetecería tomar un café, 354 00:28:13,066 --> 00:28:14,859 solo por charlar? 355 00:28:17,153 --> 00:28:18,279 Claro que sí. 356 00:28:19,531 --> 00:28:20,448 Dame. 357 00:28:32,711 --> 00:28:33,586 Por aquí. 358 00:28:49,185 --> 00:28:51,813 Cuesta creer que esté tan cerca de Key House. 359 00:28:52,605 --> 00:28:54,566 La tenía delante de mis narices. 360 00:28:58,695 --> 00:29:01,740 Mi antepasado no quería que nadie la encontrara. 361 00:29:03,032 --> 00:29:05,577 En su diario, no menciona una cueva marina. 362 00:29:06,411 --> 00:29:10,290 ¿Tu antepasado fue el primero que encontró la puerta? 363 00:29:12,083 --> 00:29:13,460 No habla de una puerta. 364 00:29:13,543 --> 00:29:18,298 Dice que encontró un portal y que se abrió ante él. 365 00:29:21,634 --> 00:29:22,635 ¡Vaya! 366 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Debió de ser un tipo muy poderoso. 367 00:29:38,026 --> 00:29:39,152 ¿Chamberlin? 368 00:29:41,112 --> 00:29:43,573 He encontrado el arnés, o lo que sea eso. 369 00:29:45,116 --> 00:29:46,117 Gracias. 370 00:29:48,828 --> 00:29:49,913 ¿Para qué sirve? 371 00:29:50,455 --> 00:29:52,081 ¿Dónde está la llave? 372 00:29:58,797 --> 00:30:03,051 Ojalá pudiera hablar contigo, pero ya no tenemos la Llave Fantasma. 373 00:30:03,134 --> 00:30:04,803 Necesitaría más ayuda. 374 00:30:45,134 --> 00:30:46,719 ¡Gracias, Chamberlin! 375 00:30:47,262 --> 00:30:49,097 ¡Eso! ¡Estés donde estés! 376 00:30:49,681 --> 00:30:51,099 ¿Qué crees que hace? 377 00:30:55,520 --> 00:30:57,522 Lamento que me lo agradezcan a mí. 378 00:30:57,605 --> 00:31:00,400 No, no pasa nada. Me alegra que haya funcionado. 379 00:31:06,114 --> 00:31:07,365 ¡Ven, por aquí! 380 00:31:11,619 --> 00:31:12,579 Esto ya está. 381 00:31:47,322 --> 00:31:48,448 Ha funcionado. 382 00:31:50,700 --> 00:31:52,619 Solo hay un modo de estar seguros. 383 00:32:21,773 --> 00:32:22,774 Es real. 384 00:32:28,071 --> 00:32:29,155 La energía. 385 00:32:32,992 --> 00:32:35,495 No transmite nada bueno. 386 00:32:38,373 --> 00:32:40,291 Pero sientes el poder, ¿no? 387 00:32:41,459 --> 00:32:44,295 No sabrás lo que es hasta que la puerta se abra. 388 00:32:44,796 --> 00:32:46,756 Vámonos, anda. Consigue la llave. 389 00:32:47,882 --> 00:32:49,550 ¿Cómo conoces esto? 390 00:32:51,177 --> 00:32:52,261 Eso da igual. 391 00:32:58,601 --> 00:33:01,062 Vaya, mira por dónde. 392 00:33:02,063 --> 00:33:03,272 Nuevas alianzas. 393 00:33:03,356 --> 00:33:06,484 A ver, ¿qué narices pasa aquí? 394 00:33:07,819 --> 00:33:09,696 ¿Se lo dices tú o se lo digo yo? 395 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Ella es un demonio. 396 00:33:16,160 --> 00:33:20,206 Intenta que abras esta puerta para convertirte a ti en otro. 397 00:33:22,792 --> 00:33:23,668 ¿Qué? 398 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 ¿Y por qué? 399 00:33:25,837 --> 00:33:29,007 ¿Para crear tu propio ejército y luchar contra mí? 400 00:33:29,090 --> 00:33:31,926 Venga ya, Eden. Es triste incluso para ti. 401 00:33:32,010 --> 00:33:35,138 He matado a tu mejor lacayo. Y puedo ser mucho peor. 402 00:33:36,681 --> 00:33:39,058 Te arrepentirás de no respetarme. 403 00:33:41,227 --> 00:33:42,270 Pues… 404 00:33:44,522 --> 00:33:46,441 yo creo que va a ser al revés. 405 00:33:56,868 --> 00:33:57,994 Adiós, Eden. 406 00:34:14,093 --> 00:34:15,928 - ¡Usa la linterna! - ¿Qué? 407 00:34:49,504 --> 00:34:51,214 ¡Mierda! 408 00:35:00,181 --> 00:35:01,224 ¡Mierda! 409 00:35:06,062 --> 00:35:07,688 ¡La cueva se ha derrumbado! 410 00:35:09,982 --> 00:35:10,942 ¡Papá! 411 00:35:11,901 --> 00:35:13,069 ¡Papá! 412 00:35:14,612 --> 00:35:16,447 ¡Hola! ¿Me oye alguien? 413 00:35:17,657 --> 00:35:18,616 ¡Papá! 414 00:35:19,367 --> 00:35:20,201 ¿Jamie? 415 00:35:20,785 --> 00:35:22,036 Papá, ¿estás bien? 416 00:35:23,204 --> 00:35:24,622 Sí, estoy bien. 417 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 ¿Puedes pedir ayuda, cariño? 418 00:35:27,542 --> 00:35:28,626 Nosotros podemos. 419 00:35:33,548 --> 00:35:35,383 Vamos a sacarte de ahí. 420 00:35:35,466 --> 00:35:37,885 De acuerdo. ¿Con quién estás? 421 00:35:50,022 --> 00:35:51,065 Espere. 422 00:35:51,941 --> 00:35:52,900 ¿Bode? 423 00:36:00,825 --> 00:36:02,743 Hola. ¿Cabe por aquí? 424 00:36:14,213 --> 00:36:15,089 Hola. 425 00:36:20,595 --> 00:36:21,596 ¿Está bien? 426 00:36:23,556 --> 00:36:25,975 Sí. ¿Cómo has hecho eso? 427 00:36:26,058 --> 00:36:27,476 Da igual. 428 00:36:27,560 --> 00:36:29,604 ¿Qué te ha pasado ahí dentro? 429 00:36:31,272 --> 00:36:33,482 Las sombras cobraron vida 430 00:36:33,566 --> 00:36:37,028 y empezaron a destrozarlo todo. 431 00:36:37,820 --> 00:36:39,572 Luego llegasteis vosotros y… 432 00:36:40,198 --> 00:36:41,699 ¿Cómo sabes dónde…? 433 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 ¿Dónde…? 434 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 ¿Papá? 435 00:36:52,418 --> 00:36:54,003 Sí, cariño, ¿qué pasa? 436 00:36:54,086 --> 00:36:56,672 Nos estabas diciendo algo. 437 00:36:56,756 --> 00:36:57,840 ¿Ah, sí? 438 00:37:00,843 --> 00:37:02,470 ¿Qué hacemos en esta cueva? 439 00:37:02,553 --> 00:37:04,347 Estábamos explorando, 440 00:37:04,430 --> 00:37:07,099 cayeron unas piedras y te dieron en la cabeza. 441 00:37:09,727 --> 00:37:12,647 Claro, por eso estoy tan desconcertado. 442 00:37:13,147 --> 00:37:14,357 ¿Estás bien? 443 00:37:14,440 --> 00:37:17,526 Sí, menos mal que estamos todos bien. 444 00:37:18,986 --> 00:37:20,947 Deberíamos salir de aquí. 445 00:37:22,198 --> 00:37:23,199 Vamos. 446 00:37:39,131 --> 00:37:40,132 Tyler, mira. 447 00:38:46,365 --> 00:38:47,783 Si me necesitas, aquí estoy. 448 00:38:48,951 --> 00:38:49,869 Sí. 449 00:38:50,494 --> 00:38:51,412 Gracias. 450 00:40:05,236 --> 00:40:06,070 Jackie. 451 00:40:09,907 --> 00:40:11,492 ¿Qué haces aquí, Tyler? 452 00:40:13,452 --> 00:40:14,745 ¿Me echabas de menos? 453 00:40:16,288 --> 00:40:17,123 Sí. 454 00:40:18,624 --> 00:40:19,542 Algo así. 455 00:40:20,668 --> 00:40:21,794 Qué tontería. 456 00:40:22,962 --> 00:40:24,004 Estoy aquí. 457 00:40:25,381 --> 00:40:26,924 Sigo siendo yo. 458 00:40:28,259 --> 00:40:29,135 ¿Y eso? 459 00:40:30,594 --> 00:40:32,847 Recuerdo todo lo que hemos hecho. 460 00:40:35,641 --> 00:40:36,851 Cada momento. 461 00:40:38,477 --> 00:40:41,480 Entrar en mi cabeza, viajar a Bath… 462 00:40:45,317 --> 00:40:46,944 ¿No es eso lo que querías? 463 00:40:51,740 --> 00:40:52,658 Sí. 464 00:40:54,493 --> 00:40:56,203 Aún podemos estar juntos. 465 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Solo tienes que dejarme entrar. 466 00:41:02,418 --> 00:41:05,212 ¿Qué significa eso exactamente? 467 00:41:06,380 --> 00:41:09,800 Significa dejar atrás tus prejuicios. 468 00:41:11,802 --> 00:41:13,846 Aceptar tus impulsos. 469 00:41:15,598 --> 00:41:17,141 Olvidar todo eso de 470 00:41:17,683 --> 00:41:21,645 "Debo ser el Tyler que todos quieren que sea" y… 471 00:41:22,480 --> 00:41:24,356 cumplir tus deseos. 472 00:41:30,779 --> 00:41:32,990 Podríamos ser muy felices juntos. 473 00:41:35,743 --> 00:41:37,077 ¿No es lo que quieres? 474 00:41:40,623 --> 00:41:42,791 Sí, de verdad que sí. 475 00:42:16,450 --> 00:42:17,368 ¿Jackie? 476 00:42:23,749 --> 00:42:24,917 ¿Qué es eso? 477 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Quiero que me la quites. 478 00:42:59,785 --> 00:43:01,245 Lo siento mucho. 479 00:43:01,328 --> 00:43:03,163 No me pidas disculpas por nada. 480 00:43:03,247 --> 00:43:06,792 Pensaba que no tenía salvación, pero me has salvado. Gracias. 481 00:43:07,585 --> 00:43:08,711 Te quiero, Jack. 482 00:43:10,087 --> 00:43:11,422 Yo también te quiero. 483 00:43:22,850 --> 00:43:24,018 ¿Ocurre algo? 484 00:43:26,437 --> 00:43:27,396 No sé. 485 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 ¿Estás bien? 486 00:43:32,901 --> 00:43:33,861 ¡Jackie! 487 00:43:35,070 --> 00:43:36,989 ¡Jackie! 488 00:43:37,072 --> 00:43:38,324 ¡Jack! 489 00:43:38,407 --> 00:43:40,367 ¡Jackie! 490 00:43:42,494 --> 00:43:43,495 ¡Jackie! 491 00:43:44,663 --> 00:43:46,457 ¡Jackie! ¡Jack! 492 00:43:47,041 --> 00:43:48,000 Jack… 493 00:43:50,127 --> 00:43:50,961 Jackie. 494 00:43:53,756 --> 00:43:54,673 Jack. 495 00:43:55,883 --> 00:43:58,052 ¿Jackie? 496 00:44:02,097 --> 00:44:03,098 ¿Jackie? 497 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 ¡Jackie! 498 00:44:08,020 --> 00:44:08,896 ¡Jackie! 499 00:44:11,690 --> 00:44:12,775 No. 500 00:45:46,535 --> 00:45:48,537 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA DE IDW, DE JOE HILL Y GABRIEL RODRÍGUEZ. 501 00:48:02,504 --> 00:48:07,509 Subtítulos: Toni Navarro