1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 KEY HOUSE ΜΑΘΕΣΟΝ, ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ, 1775 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Κάνε διάλειμμα, λέει η μαμά. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Πιάσε το επόμενο. 5 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 Δεν είμαι καλός. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Δεν έχεις υπομονή. Είναι άλλο. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Ίσως δεν κληρονόμησα το χάρισμά σου. 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Είναι αλήθεια. 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Ο πόλεμος μαίνεται 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,717 κι εγώ μαζεύω όπλα που κατασκευάστηκαν κι ανήκαν σε καλύτερούς μου. 11 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Τι σκοπό εκπληρώνω στον κόσμο; 12 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Θα βρεις το κάλεσμά σου. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Πίσω στη δουλειά. 14 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 -Πατέρα… -Το ξέρω. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Τρέξε κρυφά στην πόλη. Ειδοποίησε τον λοχαγό Κρέις και… 16 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 -Είναι πολλοί. Πρέπει… -Κάνε ό,τι λέω! 17 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Πίτερ! Τι είναι; 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 Οι στρατιώτες του βασιλιά. Κρυφτείτε και μη βγείτε καθόλου. 19 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Ανοίξτε! 20 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Τι θέλετε; 21 00:02:58,303 --> 00:02:59,179 Καλησπέρα. 22 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Εσύ θα είσαι ο Πίτερ Λοκ. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Κι εσείς; 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Λοχαγός Φρέντρικ Γκίντιον, 23η μοίρα πεζικού του στέμματος. 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Φήμες λένε 26 00:03:11,107 --> 00:03:13,818 ότι κατασκευάζεις όπλα για τους αποίκους 27 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 κι αποθηκεύεις οπλισμό τρομοκρατών στην οικία σου. 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Είπαμε να ρίξουμε μια ματιά. 29 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Κακό πράγμα οι φήμες, λοχαγέ. 30 00:03:23,995 --> 00:03:26,039 Η οικογένειά μου κοιμάται. 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Θα σας ζητήσω να φύγετε. 32 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Ντροπή σου, πολύ κακοί τρόποι. Ούτε για τσάι δεν με καλείς μέσα! 33 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Δεν άκουσες ότι είμαι αξιωματικός του βασιλιά σου; 34 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Ψάξτε το σπίτι! 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,393 Τον ακούσατε. Πάμε. 36 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Εσείς μαζί μου. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Ψάξτε τα πάντα. 38 00:03:57,612 --> 00:03:58,571 Ψάχνουμε όπλα! 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Θεέ μου! 40 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Βρήκαμε αυτές, μαζί με οκτώ βαρέλια μπαρούτι 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,085 και κλεμμένα βρετανικά όπλα. 42 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Κάντε ό,τι θέλετε με τα υπάρχοντά τους. 43 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 -Όχι! -Θα τα φορτώσουμε στις άμαξες. 44 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Όχι! 45 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Αφήστε τον αξιωματικό του Μεγαλειότατου να κλέψει ό,τι δεν του ανήκει! 46 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 -Πίτερ! -Εγώ φροντίζω τους άντρες μου. 47 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Πίτερ! 48 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Κι εκείνοι φροντίζουν εμένα. 49 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Ξεκουράστηκε κανείς; 50 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Ναι. 51 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 Ούτε εγώ. 52 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Γιατί δεν μας κυνηγάει ο Γκέιμπ; 53 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 Μάλλον θα φτιάξει πρώτα στρατό, θα μεταστρέψει κι άλλους. 54 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Να τους ειδοποιήσουμε. 55 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 Τους Σαβίνι, όσους ξέρουν για τα κλειδιά, 56 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 πριν τους μεταστρέψει. 57 00:05:08,016 --> 00:05:10,435 Ίσως βοηθήσουν να του πάρουμε το κλειδί. 58 00:05:10,518 --> 00:05:14,564 Αν φτιάχνει κι άλλους δαίμονες, δεν μπορούμε να πάμε απροστάτευτοι. 59 00:05:16,399 --> 00:05:18,026 Θα πάρω τη ζώνη του Ηρακλή. 60 00:05:18,651 --> 00:05:20,653 Εγώ το Κλειδί της Φωτιάς. 61 00:05:20,737 --> 00:05:21,654 Κι εγώ; 62 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 -Εσύ θα πας στο σχολείο. -Τι; 63 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Κάνετε πλάκα; Με τίποτα. 64 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Θα είμαστε οπλισμένοι και δεν υπάρχει άλλο κλειδί. 65 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 -Το σχολείο είναι ασφαλές. -Κι η μαμά; 66 00:05:31,122 --> 00:05:32,248 Θα την προσέχω εγώ. 67 00:05:32,332 --> 00:05:34,417 -Δεν μπορώ να κάνω μάθημα! -Μπορείς. 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 -Γιατί να μην έρθω; -Είπαμε όχι. Τέλος. 69 00:05:36,836 --> 00:05:40,256 -Δεν είναι δίκαιο! -Τι συμβαίνει; 70 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Μια έντονη πρωινή συζήτηση. 71 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 Θα αργήσουμε. Έρχεσαι, Κινζ; 72 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Να πάρω τα πράγματά μου. 73 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Εντάξει. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Τι ήταν όλο αυτό; 75 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Κλασικοί έφηβοι. Τίποτα σοβαρό. 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Μη με κάνεις πέρα, Ντάνκαν. 77 00:06:10,036 --> 00:06:14,123 Η Κίνζι έχει θέματα με τον Γκέιμπ. Ο Μπόντι θυμώνει γιατί είναι φίλοι. 78 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 Ο Τάιλερ κι εγώ είμαστε στη μέση. 79 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Είναι καλά η Κινζ; 80 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Μάλλον. Δεν είπε λεπτομέρειες. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Οι έφηβοι δεν μιλούν για τέτοια σε μεγάλους. 82 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Εσένα σου μιλούν. 83 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Είμαι ο "κουλ θείος", τι να πω. 84 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Δεν πειράζει, Νίνα. 85 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Μην ανησυχείς. 86 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Περιμένω κάτι ανταλλακτικά για το αμάξι. 87 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Δεν έχω τίποτα να κάνω. 88 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Μπορώ να βοηθήσω; 89 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Θέλεις μαθητευόμενο στο θέατρο; 90 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Φυσικά. Αν θες πραγματικά. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Πάντα ήθελα έναν μαθητευόμενο. 92 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Τέλεια! Πώς πίνεις τον καφέ σου; 93 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Εμπρός, φάε. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Μάλλον έχασα την πρόσκληση σε μπραντς. 95 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Ευτυχώς, το νέο σου τσιράκι οδηγεί τεράστιο αμάξι. 96 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Τι κάνεις εδώ, Ίντεν; 97 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Είμαι πρόθυμη να σε συγχωρήσω και να ξεχάσω ότι με εγκατέλειψες, 98 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 μιας και είμαστε συνέταιροι. 99 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Δεν είμαστε τίποτα. -Αλήθεια; 100 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Έχεις το κλειδί, επειδή σε βοήθησα. 101 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Το μισό μου ανήκει. 102 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Διαφωνώ. 103 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Κι αυτοί το ίδιο. 104 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Ο στρατός σου; 105 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 -Μπορούσες να έχεις τη μισή πόλη. -Δεν το χαραμίζω σε οποιονδήποτε. 106 00:08:56,494 --> 00:08:57,703 Τους βλέπεις αυτούς; 107 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 Είναι όλοι εξυπηρετικοί και υπάκουοι. 108 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Ενώ εσύ, Ίντεν, 109 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 μου είσαι ασήμαντη. 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Πολύ καλά. 111 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Κάνε ό,τι νομίζεις. Το ίδιο θα κάνω κι εγώ. 112 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Θα δώσω και χαιρετισμούς στην Κίνζι, 113 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 πριν της σπάσω τον σβέρκο. 114 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Ίσως να ξανασκεφτείς αν θες να το κάνεις αυτό. 115 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Δίνε του. 116 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Έχω σοβαρή δουλειά. 117 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Θα τα καταφέρουμε; 118 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Αν έχει ήδη μεταστρέψει ανθρώπους… 119 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Τι επιλογή έχουμε; 120 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 Γαμώτο. Δεν έκανα τίποτα. 121 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Σταμάτα. 122 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Ο Μουτούκου. 123 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Ντετέκτιβ Μουτούκου. 124 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Τάιλερ και Κίνζι Λοκ. Πάει καιρός. Πώς είστε; 125 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Καλά είμαστε. Έκανα κάτι; 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Εξαρτάται. 127 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Πιστεύεις ότι θα τον σταματήσεις; 128 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Θεέ μου. 129 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 -Σας περιμένει. -Ξεκίνα! 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Πού να βάλουμε τα όπλα, λοχαγέ; 131 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 Στην άμαξα. Και το μπαρούτι. 132 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Μάλιστα. 133 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Πρόσεχε μ' αυτό. 134 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Όχι! 135 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Προσεκτικά. Είναι μπαρούτι. 136 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 Κι άλλα τουφέκια. 137 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Φυλάξτε τα. 138 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Αυτά είναι όλα. 139 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Ωραία, μένει κάτι ακόμα. 140 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Όχι. 141 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 -Άκουσέ με. -Όχι! 142 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Δεν έχεις έλεος! 143 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Ωραία. 144 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 -Θα αρχίσω μ' αυτήν. -Όχι! 145 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 -Όχι! -Όχι! 146 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Όχι! 147 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Καλυφτείτε! 148 00:12:18,362 --> 00:12:19,572 Περικυκλώστε τους! 149 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Καλυφτείτε! 150 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Πυρ! 151 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Υποχώρηση! Στα άλογα! Πάμε! 152 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Πάμε! Υποχώρηση! Έχουμε τραυματία! 153 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Μπέντζαμιν! 154 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Μπράβο, γιε μου. 155 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Πάμε! 156 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Το μαχαίρι σου. 157 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Στα δεμάτια! 158 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Πάμε! 159 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Πίεσε πιο δυνατά. 160 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Μπορείς. 161 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Μπορείς! 162 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Ή μάλλον… 163 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 δεν μπορείς. 164 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 Και το χειρότερο, 165 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 ο θάνατός σου δεν θα σημαίνει τίποτα. 166 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Λοχαγέ! Είναι πολλοί! Πρέπει να φύγουμε. 167 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 -Τους ελέγχουμε! -Καλύψτε τον λοχαγό. 168 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Πίτερ, όχι! 169 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 -Το σκάνε! -Υποχώρηση! 170 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 -Πατέρα. -Συγγνώμη. 171 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Κυνηγήστε τους! 172 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Φορτώσαμε! 173 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Πάνε στο κεντρικό μονοπάτι! 174 00:14:46,635 --> 00:14:48,470 Μένουμε πάνω από την παλίρροια, 175 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 κρυμμένοι μέχρι να ολοκληρώσουν το ψάξιμο. 176 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Από δω θα πήγαν. 177 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Απλωθείτε. 178 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Βλέπεις κάτι; 179 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Φρέσκα αποτυπώματα. 180 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Από δω θα πήγαν. Δες. 181 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Δεν θα είναι μακριά. 182 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Τώρα πού πάμε; 183 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 -Τι; -Τι είναι αυτό; 184 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Θεέ και Κύριε. 185 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Τι είναι αυτό; 186 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Λοχαγέ. 187 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 -Μας βρήκαν. -Τότε, θα αμυνθούμε εδώ. 188 00:17:17,369 --> 00:17:18,579 Τι ακριβώς βλέπουμε; 189 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Προσοχή, είναι εδώ! Σκύψτε! 190 00:17:38,515 --> 00:17:39,850 Προσοχή! 191 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Χάου! Πέσε κάτω! 192 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 Η ΜΑΣΑΧΟΥΣΕΤΗ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ 193 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Πάω σχολείο. 194 00:19:49,521 --> 00:19:51,940 Θεέ μου. Δεν είχα καταλάβει τι ώρα πήγε. 195 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 -Να σου φτιάξω πρωινό; -Έφαγα δημητριακά. 196 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Τι είναι όλα αυτά; 197 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Διαβάζω το βιβλίο του Key House που μου έδωσε η Νίνα. 198 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 Κοιτάζω κάποια πράγματα με τον χάρτη. 199 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 Προσπαθώ να καταλάβω πού έγινε τι, τι υπάρχει ακόμα… 200 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Για σπασίκλες. 201 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Μόνο για σπασίκλες. 202 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ. 203 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Καλή σου μέρα. 204 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Γεια! 205 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Γεια! 206 00:20:32,606 --> 00:20:36,026 -Ο Γκέιμπ είναι η Ντοτζ; -Η Ίντεν δαίμονας; Δεν εκπλήσσομαι. 207 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Κάνε να το πάρεις. 208 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Οι δαίμονες δεν παίρνουν τα κλειδιά. 209 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Δεν μπορώ! 210 00:21:00,926 --> 00:21:01,969 Πλάκα κάνω. 211 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Όντως τώρα; 212 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Ήξερα ότι δεν είμαι, μα ανακουφίστηκα. 213 00:21:25,575 --> 00:21:28,704 Τώρα που ξέρω ότι είστε ακόμα εσείς, 214 00:21:28,787 --> 00:21:31,498 πρέπει να τον βρούμε και να του πάρουμε το κλειδί. 215 00:21:31,581 --> 00:21:33,458 Πριν μεταστρέψει κι άλλους. 216 00:21:33,542 --> 00:21:36,586 -Έχει ήδη τον Χάβι. -Κι αν μας κυνηγήσει δαίμονας; 217 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Θα τον εξοντώσετε. 218 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Θα τον εξοντώσουμε; 219 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Ναι. 220 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Μα… 221 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 Αν τον ξέρουμε; 222 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Αν τον έχει μεταστρέψει, δεν τον ξέρετε. 223 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 Δεν θέλετε να γίνετε σαν αυτόν. 224 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Πάρτε ό,τι βαρύ βρείτε και χτυπήστε. 225 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Σαν ταινία του Ρομέρο είναι. 226 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Εκπαιδεύομαι όλη μου τη ζωή γι' αυτό. 227 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Μα είναι πραγματική ζωή. Όχι ταινία. 228 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 Πολύ πραγματική. Αυτοί οι δαίμονες είναι υπερφυσικά δυνατοί. 229 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 Αλλά όχι ανίκητοι. 230 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Κάτσε. Αν σκοτώσουμε τον Γκέιμπ, πάνε κι οι άλλοι; 231 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Δεν είναι βαμπίρ, Νταγκ. 232 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Ναι, αλλά ίσως ισχύουν ίδιοι κανόνες. 233 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 Πρέπει να σκοτωθούν ένας ένας. Ο Γκέιμπ είναι ηχώ. 234 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Δεν σκοτώνεται με δύναμη. 235 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Τέλεια. Και τι θα τον κάνουμε; 236 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Αν τον δείτε, πείτε μου. Μα μείνετε μακριά. 237 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 Εντάξει, συνετό σχέδιο. 238 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Αν δείτε τον Γκέιμπ, την Ίντεν, τον Χάβι ή κάτι παράξενο, 239 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 πάρτε με ή στείλτε μήνυμα αμέσως. 240 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Εντάξει, πάμε. 241 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Τον συμπαθούσα πολύ τον Χάβι. 242 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 Κι εγώ. Αλλά πήγε να σκοτώσει τους δικούς μου. 243 00:22:46,406 --> 00:22:47,282 Σωστό κι αυτό. 244 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 245 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 Τι έχεις εκεί; 246 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 Βρήκα αυτό το παράξενο κλειδί. Θες να το δεις; 247 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Τέλειο είναι. 248 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Τι ανοίγει; 249 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Ίσως μάθουμε κάποτε. 250 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Θα σταματήσω για καφέ πηγαίνοντας στην τάξη. Θες κάτι; 251 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 -Είμαι εντάξει. -Εντάξει. 252 00:23:27,072 --> 00:23:29,324 Θα με βοηθήσεις να την προσέχω σήμερα; 253 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Δεν τα καταλαβαίνει αυτά. 254 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Φυσικά. 255 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Τζάκι! Περίμενε! 256 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Όλα καλά; 257 00:23:47,634 --> 00:23:49,928 Μέχρι στιγμής. Άφαντος ο Γκέιμπ, αλλά… 258 00:23:51,555 --> 00:23:52,681 έχει τον Μουτούκου. 259 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 -Τι; -Ναι. 260 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 Η μαμά τον θεωρεί φίλο της. 261 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Αν τον δεις, κράτα τη μακριά. 262 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 ΜΠΟΝΤΙ ΠΩΣ ΠΑΕΙ; 263 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Όχι κινητά. 264 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Ευχαριστώ. 265 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Τι θα γίνει τώρα; 266 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 Ανέλαβαν ο Τάιλερ κι η Κίνζι. 267 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 ΚΙΝΖΙ ΟΙ ΣΑΒΙΝΙ ΟΛΟΙ ΚΑΛΑ 268 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 ΤΑΪΛΕΡ ΤΖΑΚΙ & ΛΟΓΚΑΝ ΟΚ 269 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Στο διάλειμμα πάλι. 270 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Δώστε το πίσω! 271 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Ορίστε; Θες να πας στον διευθυντή; 272 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Όχι. Μη μιλήσεις άλλο. 273 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Συγγνώμη. 274 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Λοιπόν, βγάλτε τις ασκήσεις των Μαθηματικών. 275 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΩΝ ΠΙΤΕΡ ΛΟΚ ΚΑΙ ΜΠΕΝΤΖΑΜΙΝ ΛΟΚ 276 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 "Τον λοχαγό Φρέντρικ Γκίντιον 277 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 τον έπιασαν ο λοχαγός Κρέις κι οι άντρες του 278 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 ύστερα από συμπλοκή κοντά στις θαλάσσιες σπηλιές". 279 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Άνοιξα μια πόρτα ανάμεσα στους δύο κόσμους. 280 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Μια πύλη στο Επέκεινα, που δεν καταλαβαίνουν οι κοινοί θνητοί. 281 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Η δική μου μοίρα μάλλον σφραγίστηκε, 282 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 μα εκλιπαρώ εσένα, 283 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 βρες αυτό το μέρος 284 00:25:52,801 --> 00:25:56,054 και άφησε τη συντριπτική δύναμη εκείνου του βασιλείου 285 00:25:56,137 --> 00:25:59,432 να ξεπλύνει τον ατελή κόσμο μας. 286 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Φρέντρικ Γκίντιον, 287 00:26:26,751 --> 00:26:30,213 για τα πολλαπλά εγκλήματα, για τα οποία κρίθηκες ένοχος, 288 00:26:30,297 --> 00:26:33,466 ο λαός του Μπέι Κόλονι σε καταδικάζει σε θάνατο. 289 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Ήσουν ένα τέρας πριν μπεις στη σπηλιά. 290 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Δεν περιγράφεται τι είσαι τώρα. 291 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Είμαι μόνο η αρχή, αγόρι μου. 292 00:26:43,268 --> 00:26:47,314 Θα έρθουν κι άλλοι από τον κόσμο μου και θα τσακίσουν τον δικό σας! 293 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Αρκετά! Ρίξτε τον. 294 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Μην κοιτάς. 295 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 "Λοχαγός Γκίντιον, 296 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 ένοχος για βιαιοπραγία, 297 00:27:14,174 --> 00:27:15,800 κλοπή, εμπρησμό 298 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 και τον φόνο του Πίτερ Λοκ". 299 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 ΣΠΗΛΙΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ KEY HOUSE; 300 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Έτοιμη για το πρώτο χέρι; 301 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Σχεδόν. 302 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Είσαι καλά; 303 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Απλώς είμαι 304 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 σε περίεργη φάση τώρα. 305 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Στράβωσε με τον Τζος 306 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 και τα παιδιά απομακρύνονται. 307 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Δεν το κάνουν επίτηδες. 308 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Ξέρω πώς πάει. 309 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Είναι ένας κύκλος. 310 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Νιώθω… 311 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 αποσυνδεδεμένη και μόνη, 312 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 κι αυτό με ωθεί να πιω. 313 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 314 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Μου κάνει καλό να συγκεντρωθώ σε κάτι άλλο. 315 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Οπότε, ναι, ας συνεχίσουμε. 316 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Φέρνω τα ρολά. 317 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Θεέ μου! 318 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Έλα. 319 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Σκοτ; Μόλις είδαμε τον Χάβι. 320 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Πάει προς το κτίριο Ρέινολντς. 321 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Τον βλέπω. Θα το πω στην Κίνζι. 322 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Εντάξει. 323 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Έλα. 324 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Πάει στο κτίριο Ρέινολντς. 325 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Πάω εκεί τώρα. 326 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Τι συμβαίνει; 327 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Αν κάποιος από εμάς πάθαινε κάτι; 328 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 Η μαμά μου δεν θυμάται τη μαγεία. Θα κατηγορούσε τον εαυτό της. 329 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Δεν είναι δίκαιο. 330 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 Κα Λάφερτι, θα το πάρω στο διάλειμμα, είπατε. 331 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Όχι μηνύματα στο μάθημα. 332 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 ΚΙΝΖΙ Ο ΧΑΒΙ ΣΤΟ ΚΤΙΡΙΟ ΡΕΪΝΟΛΝΤΣ 333 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 ΘΑ ΜΑΣ ΠΑΕΙ ΣΤΟΝ ΓΚΕΪΜΠ 334 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Κάλυψέ με, εντάξει; 335 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Να σε καλύψω; Τι κάνεις; 336 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Ο Χάβι είναι στο σχολείο. Φεύγω. 337 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Να κάνω κάτι; 338 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Μείνε μαζί της. 339 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Θεέ μου. Τι κάνω; 340 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Εντάξει. 341 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Λοιπόν, μαλάκα. Για πάμε. 342 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Ναι! Δεν τα βάζεις μαζί μου, έτσι; 343 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Το 'ξερα ότι το κραβ μαγκά θα απέδιδε! 344 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Είσαι καλά; -Καλύτερα. Πρόσεχε! 345 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Όχι! 346 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 -Αφήστε με! -Αφήστε την! 347 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Πάμε. 348 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 -Γεια σου, Κινζ. -Τι θες από μένα; 349 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Δεν είναι σαφές; 350 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Να έρθεις μαζί μου. 351 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΦΙΛΟΥ 352 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Τελείωνε, τότε. 353 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Θέλω να το επιλέξεις. 354 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Πώς φαντάστηκες ότι θα επιλέξω να γίνω μία από εσάς; 355 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 Θα ήταν καλύτερο για σένα να το θες. 356 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. 357 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Άφησέ την, Γκέιμπ! 358 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Άφησέ την! 359 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Άφησέ την και… 360 00:32:57,392 --> 00:32:58,726 μετάστρεψε εμένα. 361 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 -Αμέ, εσύ μετά. -Όχι. 362 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 -Όχι! -Όλα καλά. 363 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Όχι! 364 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Δεν είναι διαπραγμάτευση. 365 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Άσ' τον ήσυχο! Άφησέ με! 366 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Όχι! 367 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Έλα στο σκοτάδι. 368 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Όχι! 369 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 -Τρέξε. -Τρέχω! 370 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Μπόντι! Τι κάνεις εδώ; 371 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Είδα τι γινόταν και χτύπησα τον συναγερμό. 372 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 -Εσύ το έκανες; -Ναι. 373 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Ο Χάβι; 374 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 Με τον Γκέιμπ και κάτι τσιράκια. Είναι παντού. 375 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 Πρέπει να φύγουμε. 376 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Δεν μπορώ να αφήσω την Τζάκι. Πάω να την πάρω. Τα λέμε στο σπίτι. 377 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Όχι. Έλα. Πρέπει να φύγουμε. 378 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Εντάξει, έλα. 379 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 -Εντάξει, τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 380 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 Τάιλερ; 381 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 Δυστυχώς όχι. 382 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Να δούμε τι κάνουν τα παιδιά. 383 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 ΚΙΝΖΙ ΠΗΓΑΙΝΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΣΠΙΤΙ 384 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Έστειλε μήνυμα η Κίνζι. Προφανώς, είναι κάποια φάρσα. 385 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Εντάξει. 386 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Είναι καλή δικαιολογία για να σχολάσουμε. Τι λες κι εσύ; 387 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 -Να βρούμε τα παιδιά πρώτα; -Όχι. 388 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Είπε ότι θα μας βρουν στο σπίτι. 389 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Εντάξει. 390 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Τζάκι! 391 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Λόγκαν! 392 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Γεια! 393 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Γεια! 394 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 395 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Προφανώς κάτι χάνω, γιατί φέρεστε περίεργα με τον Λόγκαν. 396 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Μπορούμε να φύγουμε; 397 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Φυσικά, μόνο… 398 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Κάνε μου μια χάρη. 399 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Απλώς… 400 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 πάρε μου το κλειδί. 401 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 -Μου το έδειξες ήδη το πρωί. -Πάρ' το και μετά μπορούμε να φύγουμε. 402 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά με φρικάρεις λίγο. 403 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Τζάκι, πάρε το κλειδί. 404 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Συγγνώμη, αγάπη. 405 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Αυτό δεν γίνεται. 406 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Τάιλερ, θα συμβεί και σ' εσένα. 407 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Αποδέξου το. 408 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Πίστεψέ με. 409 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Θα είναι πιο εύκολο αν δεν αντισταθείς. 410 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Σκέψου πόσο ευτυχισμένοι θα είμαστε μαζί. 411 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Τάι! 412 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Τάι! 413 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Μην την ακούς. Την έκανε ψυχοπαθή δαίμονα. 414 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Πάμε να φύγουμε! 415 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Έχω διαβάσει για περίεργα φαινόμενα, 416 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 αλλά κάτι τέτοιο ποτέ. 417 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Πρέπει να το περιορίσουμε. 418 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Δεν γίνεται με κανονικά μέσα. 419 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Με τρομάζει. 420 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Και παρ' όλα αυτά με έλκει. 421 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Πρόσεχε! 422 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 Αυτό χτύπησε τον Γκίντιον και έναν δικό του. 423 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Το ακούς αυτό; 424 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 Το ψιθύρισμα; 425 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Όχι. 426 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Αυτό το παράξενο μέταλλο μου ψιθυρίζει. 427 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 -Τι λέει; -Δεν ξέρω. 428 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Αλλά με καλεί. 429 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Δουλεύετε αργά; 430 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Ίντεν, τι κάνεις εδώ; Είναι αργά. 431 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Το ένιωθα ότι εσείς είχατε κάτι διαφορετικό. 432 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Θυμώσατε υπερβολικά όταν σας έκλεψαν το αντικείμενο. 433 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Μάλιστα. Πάω σπίτι τώρα και λέω να κάνεις το ίδιο. 434 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Μα κοντεύετε να βρείτε 435 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 από πού ήρθε ο μεταλλικός σβώλος. 436 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Πολύ κοντά 437 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 σε αυτό. 438 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 Αυτό δεν ψάχνετε; 439 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Αυτήν την πύλη; 440 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Τι ξέρεις εσύ γι' αυτό; 441 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Γι' αρχή, 442 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 ξέρω ότι η πύλη είναι στη θαλάσσια σπηλιά 443 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 και ξέρω πού βρίσκεται αυτή η σπηλιά. 444 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Εντάξει, πού είναι; 445 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Μπορώ να σας πάω. 446 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Πρώτα, όμως, θέλω να κάνετε κάτι για μένα. 447 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Κάτι που θα μας ωφελήσει και τους δύο. 448 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Τι; 449 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Την πύλη αυτή 450 00:39:18,731 --> 00:39:20,441 κλείνει μια κλειδωμένη πόρτα. 451 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Θέλω το κλειδί που την ανοίγει. 452 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Μείνετε εκεί. Θα σας κρατώ ενήμερους. 453 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Οι Σαβίνι είναι όλοι στο σπίτι του Νταγκ. Ασφαλείς. 454 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Γεια σου, Τάιλερ. 455 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 -Χρειάζομαι βοήθεια. -Τι συμβαίνει; 456 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 Η Τζάκι μεταστράφηκε. 457 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Την πήρε ο Γκέιμπ. 458 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Τάι, λυπάμαι πολύ. 459 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 -Όχι, θα το διορθώσουμε. Θα τη σώσουμε. -Πώς; 460 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Το Κλειδί του Δαίμονα κλειδώνει έναν δαίμονα στην ψυχή κάποιου. 461 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 Το κλειδί γυρνά κι ανάποδα. 462 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Πρέπει να φτιάξουμε ένα κλειδί που ξεκλειδώνει τον δαίμονα. 463 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Θες Σίδηρο που Ψιθυρίζει. 464 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Στον μπαμπά άρεσε να κρύβει πράγματα στο σπίτι. 465 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Μικρές εκπλήξεις για μας. 466 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Τάι, αν είχε φυλαγμένο τέτοιο σίδηρο μην τυχόν χρειαστεί, 467 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 δεν το ήξερα. 468 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Ξαναπές το. 469 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Φυλαγμένο τέτοιο σίδηρο μην τυχόν χρειαστεί; 470 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Ο Ρέντελ το φορούσε συνέχεια αυτό. 471 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Σοβαρά, ποιος… 472 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 Ποιος κρεμάει δόλωμα σε καπελάκι; 473 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 -Έλεγε ότι το έχει… -Μην τυχόν χρειαστεί. 474 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Τι κάνεις; 475 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 Μην τυχόν χρειαστεί. 476 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Τι συμβαίνει; 477 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Δεν ακούω ψίθυρο. 478 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Δεν το ακούτε; 479 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Όχι. 480 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Κανείς άλλος; 481 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 Η δημιουργία του κλειδιού είναι ανάμεσα σε σίδηρο και δημιουργό. 482 00:42:01,602 --> 00:42:06,232 Άκουγα ψίθυρο όταν έφτιαξα της Μνήμης και τις προάλλες με τον Γκέιμπ, μα τώρα… 483 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 Αυτό δεν μιλάει σ' εμένα. 484 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 Μιλάει σ' εσένα. 485 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Τι να κάνει μια πόρτα; 486 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Θα παγιδεύσω το κακό, 487 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 θα κάνω κλειδί και κλειδαριά από αυτόν τον σίδηρο. 488 00:42:24,708 --> 00:42:25,918 Η πόρτα θα δουλέψει. 489 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Το ξέρω μέσα μου. 490 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Τίποτα; 491 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Κάτι μου λείπει. Είναι… 492 00:42:49,108 --> 00:42:53,362 Τα βιβλία για τις τελετές αλχημείας λένε ότι χρειάζονται δύο πράγματα. 493 00:42:53,445 --> 00:42:56,031 Πρόθεση και θυσία. 494 00:42:56,740 --> 00:42:59,326 Για να δέσεις το ξόρκι εσύ 495 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 στη μαγική πηγή, τον Σίδηρο που Ψιθυρίζει. 496 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Τι είδους θυσία; 497 00:44:10,314 --> 00:44:12,399 Μακάρι να το έβλεπε αυτό ο πατέρας. 498 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 Τι άλλο μπορούμε να κάνουμε με αυτά; 499 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 Έχουμε μόνο μία ευκαιρία. 500 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Θα σε καθοδηγήσω βήμα βήμα. 501 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Ας ξεκινήσουμε. 502 00:45:38,944 --> 00:45:40,904 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΤΖΟΝ ΧΙΛ ΚΑΙ ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΖ 503 00:47:54,955 --> 00:47:59,960 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού