1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Mom will, dass du Pause machst. 3 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Den nächsten. 4 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Ich kann das nicht. 5 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Du bist nur nicht geduldig. 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Ich habe wohl nicht dein Talent dafür. 7 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Das stimmt. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Der Krieg wütet, 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,717 und ich kann nur Waffen stapeln, die von besseren Männern gemacht wurden. 10 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Welchen Zweck habe ich in dieser Welt? 11 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 Du findest deine Berufung. 12 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Und jetzt weiter. 13 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 -Vater, da… -Ich weiß! 14 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Schleich dich raus und renne in die Stadt. Sag Captain Crais… 15 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 -Es sind zu viele. Du… -Mach schon! Los! 16 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! Was ist los? 17 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 Die Soldaten des Königs. Versteckt euch in Mirandas Zimmer. 18 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Macht auf! 19 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Was wollen Sie? 20 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Guten Abend. 21 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Sie müssen Peter Locke sein. 22 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Und Sie? 23 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Captain Frederick Gideon von der 23. Infanterie der Krone. 24 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Gerüchten zufolge 25 00:03:11,107 --> 00:03:13,776 stellen Sie Kolonialwaffen her 26 00:03:13,860 --> 00:03:16,988 und lagern auf Ihrem Grundstück terroristische Waffen. 27 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Wir dachten, wir sollten uns umsehen. 28 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Gerüchte sind hässlich, Captain. 29 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Meine Familie schläft. 30 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Gehen Sie bitte. 31 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Schämen Sie sich für Ihre Manieren, mich nicht zu einer Tasse Tee einzuladen! 32 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Hörten Sie nicht, dass ich ein Offizier Ihres Königs bin? 33 00:03:44,641 --> 00:03:47,393 -Durchsucht das Haus! -Ihr hört ihn. Los. 34 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Ihr zwei, mit mir. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Verteilt euch. 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Wir suchen Waffen! 37 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Oh Gott! 38 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Wir fanden sie mit acht Fässern Schießpulver 39 00:04:09,958 --> 00:04:12,085 und gestohlenen britischen Waffen. 40 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Nehmt euch ihre Habseligkeiten. 41 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 -Nein! -Wir laden es in die Wagen. 42 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Nein! 43 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Ein Offizier seiner Majestät stiehlt das, was ihm nicht zusteht! 44 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 -Oh, Peter! -Ich kümmere mich um meine Männer. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 46 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Und meine Männer um mich. 47 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Gut geschlafen? 48 00:04:47,996 --> 00:04:50,206 Ja. Ich auch nicht. 49 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Warum verfolgt Gabe uns nicht? 50 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 Weil er wahrscheinlich zuerst eine Armee aufbaut. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Wir müssen Freunde warnen. 52 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 Alle Savinis, alle, die die Schlüssel kennen, 53 00:05:05,847 --> 00:05:07,265 bevor er sie verwandelt. 54 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Sie können helfen, ihm den Schlüssel wegzunehmen. 55 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Wenn Gabe Dämonen macht, können wir nicht ungeschützt dorthin. 56 00:05:16,399 --> 00:05:20,028 -Ich trage den Herkules-Gürtel. -Ich nehme den Zündholz-Schlüssel. 57 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Und ich? 58 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 -Du gehst zur Schule. -Was? 59 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Im Ernst? Niemals. 60 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Wir werden bewaffnet sein, es gibt keinen Schlüssel für dich. 61 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 -Deine Schule ist am sichersten. -Und Mom? 62 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Ich achte auf sie. 63 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 -Ich kann nicht in die Schule! -Doch. 64 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 -Warum? -Wir sagten Nein. Hör auf. 65 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 -Das ist nicht fair! -Hey! Was ist los? 66 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Oh, nur ein munteres Gespräch am Morgen. 67 00:05:45,720 --> 00:05:48,056 Wir kommen zu spät. Kommst du, Kins? 68 00:05:48,139 --> 00:05:49,682 Ja, ich hole meine Sachen. 69 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Ok. 70 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Was war das denn? 71 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Normale Teenager-Sachen. Kein Grund zur Sorge. 72 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Lass mich nicht abblitzen, Duncan. 73 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kinsey hat Probleme mit Gabe. 74 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 Bode ist sauer, weil er und Gabe Freunde sind, also helfen Tyler und ich. 75 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Ist sie ok? 76 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Ich glaube schon. Sie sagte nicht viel. 77 00:06:21,923 --> 00:06:24,842 Teenager reden nicht gern mit Erwachsenen darüber. 78 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Nein, aber sie reden mit dir. 79 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Ich bin nun mal der spaßige Onkel. 80 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Schon gut, Nina. 81 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Keine Sorge. 82 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Ich warte auf ein paar Teile für den GTO. 83 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Ich habe nichts zu tun. 84 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Ich könnte helfen. 85 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Brauchst du einen Praktikanten? 86 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Klar. Ich meine, wenn du das wirklich willst. 87 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Ich wollte schon immer einen. 88 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Super! Wie magst du deinen Kaffee? 89 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Los, esst. 90 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Ich habe die Einladung zum Brunch verpasst. 91 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Zum Glück fährt dein Laufbursche ein Auto, das man vom All sehen kann. 92 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Was machst du hier, Eden? 93 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Ich bin bereit zu vergeben, dass du mich im Key House verlassen hast, 94 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 da wir Partner sind. 95 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Wir sind nichts. -Im Ernst? 96 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Du hast den Schlüssel nur, weil ich dir half. 97 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Er gehört zur Hälfte mir. 98 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Niemals. 99 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 Und sie denken auch so. 100 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Das ist deine Armee? 101 00:08:51,072 --> 00:08:53,074 Du hättest viel mehr haben können. 102 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Ich verschwende die Gabe nicht. 103 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Diese Dämonen? 104 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 Sie sind alle hilfreich, fügsam und gehorsam. 105 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Während du, Eden, 106 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 für mich bedeutungslos bist. 107 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Schön. 108 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Mach du dein Ding, und ich mache meins. 109 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Und ich sage Kinsey, du lässt sie grüßen, 110 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 kurz bevor ich ihr den Hals breche. 111 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Du solltest darüber nachdenken, ob du das tun willst. 112 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Jetzt geh. 113 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Ich habe viel zu tun. 114 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Können wir das schaffen? 115 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Wenn er schon ein paar Leute hat… 116 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Welche Wahl haben wir? 117 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 Scheiße. Ich machte nichts. 118 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Halt an. 119 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Es ist Mutuku. 120 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Hey, Detective Mutuku. 121 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler und Kinsey Locke. Ist schon eine Weile her. Wie geht's? 122 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Uns geht es gut. Habe ich was falsch gemacht? 123 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Das kommt darauf an. 124 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Glaubst du, du kannst ihn aufhalten? 125 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Oh mein Gott. 126 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 -Er wartet auf dich. -Fahr! 127 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Wohin mit den Waffen, Captain? 128 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 In den Wagen. Das Schießpulver auch. 129 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Aye, Captain. 130 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Sei vorsichtig damit. 131 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Nein! 132 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Sei vorsichtig. Es ist Pulver. 133 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Mehr Gewehre. 134 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Verstaut das. 135 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Das war's, Sir. 136 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Gut, nur noch eine Sache. 137 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Nein. 138 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 -Was macht er, Peter? -Nein! 139 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Haben Sie keine Gnade? 140 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Gut. 141 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 -Ich glaube, ich fange mit ihr an. -Nein! 142 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 -Nein! -Nein! 143 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Nein! 144 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 In Deckung! 145 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Umzingelt sie! 146 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 In Deckung! 147 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Feuer erwidern! 148 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 Alle Rotröcke von der Linie! 149 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Rückzug! Auf die Pferde! Los! 150 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Bewegung! Rückzug! Mann getroffen! 151 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 152 00:12:40,468 --> 00:12:41,552 Gut gemacht, Sohn. 153 00:12:41,635 --> 00:12:42,636 Auf geht's! 154 00:12:43,345 --> 00:12:45,347 -Gib mir dein Messer. -Dahinter! 155 00:12:46,098 --> 00:12:48,517 Captain, verschwinden wir! 156 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Fester drücken. 157 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Du schaffst das. 158 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Du schaffst das! 159 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Oder vielleicht… 160 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 …auch nicht. 161 00:13:11,665 --> 00:13:13,042 Und das Schlimmste ist, 162 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 dass dein Tod nichts bedeutet. 163 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Captain! Es sind zu viele! Wir müssen gehen! 164 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 -Sie fliehen! -Deckt den Captain. 165 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, nein! 166 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 -Sie entkommen! -Rückzug! 167 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 -Vater. -Es tut mir leid. 168 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Geht ihnen nach! 169 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Geladen! 170 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Sie reiten zum Hauptpfad! 171 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 Wow. 172 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 Wir gehen über die Flutlinie 173 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 und verstecken uns, bis sie ihre Suche beendet haben. 174 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Sie kamen hier entlang. 175 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Verteilt euch. 176 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Siehst du was? 177 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Frische Spuren. 178 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Sie gingen dort entlang. Sieh mal. 179 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Sie sind nicht weit. 180 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Wohin jetzt? 181 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 -Still. -Was ist das? 182 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Was in Gottes Namen? 183 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Was ist das? 184 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Captain. 185 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 -Sie haben uns gefunden. -Wir müssen uns hier behaupten. 186 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Was sehen wir hier? 187 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Vorsicht, sie sind da! Ducken! 188 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Achtung! 189 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Runter! 190 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSSETS UND DIE REVOLUTION 191 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Ich gehe zur Schule. 192 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 Oh Gott. Ich wusste nicht, wie spät es ist. 193 00:19:52,858 --> 00:19:55,360 -Soll ich Frühstück machen? -Ich hatte Müsli. 194 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Was ist das? 195 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Oh, ich gehe das Key-House-Hauptbuch von Nina durch. 196 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 Querverweise auf Dinge auf dieser Karte, 197 00:20:05,746 --> 00:20:08,832 um zu verstehen, wo die Dinge waren, was noch da ist… 198 00:20:08,916 --> 00:20:10,834 Oh, Nerd-Sachen. 199 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Unglaubliche Nerd-Sachen. 200 00:20:14,171 --> 00:20:15,839 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 201 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 Viel Spaß in der Schule. 202 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Tschüss! 203 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Tschüss! 204 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Gabe ist Dodge? 205 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Dass Eden ein Dämon ist, überrascht nicht. 206 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Nimm den Schlüssel. 207 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Dämonen können Lockes keine Schlüssel abnehmen. 208 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Ich kann nicht! 209 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Nur Spaß. 210 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Wirklich? 211 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Ich wusste es, aber ich bin erleichtert. 212 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Ok, jetzt, wo ich weiß, dass ihr noch ihr selbst seid, 213 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 müssen wir Gabe den Dämonen-Schlüssel wegnehmen, 214 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 bevor er noch jemanden verwandelt. 215 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Er hat schon Javi. 216 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 Was, wenn uns einer verfolgt? 217 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Ihr müsst sie ausschalten. 218 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Wie in "ausschalten"? 219 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 So ziemlich. 220 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Aber… 221 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 Wenn wir sie kennen? 222 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Wenn Gabe sie verwandelte, kennt ihr sie nicht mehr, 223 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 und ihr wollt nicht so enden. 224 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Schlagt etwas Schweres auf sie. 225 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Ok, so was würde Romero schreiben. 226 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Als hätte ich mein ganzes Leben dafür trainiert. 227 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Ich meine, aber das ist real. Kein Film. 228 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 Das ist sehr real. Diese Dämonen sind übernatürlich stark. 229 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 Aber nicht unbesiegbar. 230 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Warte. Wenn wir Gabe töten, sterben auch die anderen? 231 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Sie sind keine Vampire. 232 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Vielleicht gelten die gleichen Prinzipien. 233 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 Sie müssen einzeln getötet werden, und Gabe ist ein Echo. 234 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Gewalt hilft da nicht. 235 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Toll. Was sollen wir mit ihm machen? 236 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Sagt, wenn ihr ihn seht, aber haltet euch fern. 237 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 Ok, vernünftiger Plan. 238 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Wenn jemand Gabe, Eden, Javi oder etwas Seltsames sieht, 239 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 ruft mich an, schreibt mir sofort. 240 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Gut, dann mal los. 241 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Mann, ich mochte Javi wirklich. 242 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Ich auch. 243 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 -Bis er meine Familie töten wollte. -Stimmt. 244 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 -Morgen. -Morgen. 245 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 Was hast du da? 246 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 Ich… 247 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 …fand diesen seltsamen Schlüssel. Willst du ihn sehen? 248 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Echt cool. 249 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Was öffnet er? 250 00:23:12,849 --> 00:23:14,309 Vielleicht finden wir's raus. 251 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Ich hole Kaffee vor dem Unterricht. Wollt ihr was? 252 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 -Nein, schon gut. -Ok. 253 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Behältst du sie heute im Auge? 254 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Sie versteht das alles nicht. 255 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Natürlich. 256 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Yo, Jackie! Warte! 257 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Alles in Ordnung? 258 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Bis jetzt. Keine Spur von Gabe, aber… 259 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 …er erwischte Mutuku. 260 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 -Was? -Ja. 261 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 Mom denkt, Mutuku sei ihr Freund. 262 00:24:00,188 --> 00:24:02,274 Wenn du ihn siehst, halte sie fern. 263 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BODE // 9:32 UHR STATUSBERICHT? 264 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Handys weg. 265 00:24:32,095 --> 00:24:33,013 Hey. 266 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Danke. 267 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Was passiert jetzt? 268 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 Tyler und Kinsey arbeiten daran. 269 00:24:50,113 --> 00:24:52,741 KINSEY // 9:33 UHR SAVINI-SQUAD GEHT ES GUT 270 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 -Hey! -Du kriegst es in der Pause. 271 00:24:56,786 --> 00:25:00,749 -Geben Sie es sofort zurück! -Bitte? Willst du mit dem Direktor reden? 272 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Nein. Bitte sag nichts mehr. 273 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Es tut mir leid. 274 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Ok. Bitte holt eure Mathe-Arbeitsblätter raus. 275 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 EIGENTUM VON PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 276 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 "Captain Frederick Gideon 277 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 wurde von Captain Crais und seinen Männern 278 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 nach einem heftigen Gefecht in einer Meereshöhle festgenommen." 279 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Ich habe ein Tor zwischen den beiden Welten geöffnet. 280 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Ein Portal zum Jenseits, das Sterbliche nicht begreifen können. 281 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Da mein Schicksal wahrscheinlich besiegelt ist, 282 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 flehe ich dich an, 283 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 finde diesen Ort 284 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 und lasse die unglaubliche Macht des anderen Reiches 285 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 über diese mangelhafte Welt waschen. 286 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 287 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 für die Verbrechen, deren Sie für schuldig befunden wurden, 288 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 haben Sie die Bewohner der Massachusetts Bay Colony zum Tode verurteilt. 289 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Du warst ein Monster, bevor du in die Höhle gingst. 290 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Ich weiß nicht, was du jetzt bist. 291 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Ich bin erst der Anfang, Junge. 292 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Andere aus meiner Welt werden folgen 293 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 und deine Welt zerreißen! 294 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Genug! Hängt ihn. 295 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Nicht hinsehen. 296 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 "Captain Gideon, 297 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 schuldig der Körperverletzung, 298 00:27:14,174 --> 00:27:15,800 Diebstahl, Brandstiftung 299 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 und dem Mord an Peter Locke." 300 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 MEERESHÖHLE BEIM KEY HOUSE? 301 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Bereit für die erste Schicht, Boss? 302 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Fast. 303 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Alles ok? 304 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Ich mache… 305 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 …nur gerade viel durch. 306 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Das mit Josh ging schief, 307 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 und die Kinder ziehen sich zurück. 308 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Das wollen sie nicht. 309 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Ich weiß, wie das läuft. 310 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Es ist ein Zyklus mit mir. 311 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Ich fühle mich… 312 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 …unverbunden und einsam, 313 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 und es treibt mich zum Alkohol. 314 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Was kann ich tun? 315 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Es ist gut, wenn ich mich auf etwas anderes konzentriere. 316 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Also, ja, zurück zur Sache. 317 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Ich hole die Farbroller. 318 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Oh mein Gott! 319 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Hey. 320 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scot? Wir haben Javi gesehen. 321 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Er geht durch den Hof zum Reynolds-Gebäude. 322 00:29:14,294 --> 00:29:16,254 Ich sehe ihn. Ich sage es Kinsey. 323 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Ok. 324 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Hey. 325 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 Er geht zum Reynolds-Gebäude. 326 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Ich bin unterwegs. 327 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Was ist los? 328 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Was, wenn uns etwas zugestoßen wäre? 329 00:29:32,562 --> 00:29:36,775 Meine Mom erinnert sich nicht an Magie, sie würde sich die Schuld geben. 330 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Das ist nicht fair. 331 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 Mrs. Lafferty, bekomme ich mein Handy zurück? 332 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Keine SMS im Unterricht. 333 00:29:50,580 --> 00:29:52,582 KINSEY JAVI BEIM REYNOLDS-GBD 334 00:29:52,665 --> 00:29:54,501 KINSEY ICH FOLGE IHM ZU GABE 335 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Decke mich, ok? 336 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Dich decken? Was hast du vor? 337 00:30:08,264 --> 00:30:10,517 Javi ist auf dem Campus. Ich muss los. 338 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Kann ich was tun? 339 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Bleib bei ihr. 340 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Oh Gott. Was mache ich jetzt? 341 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Ok. 342 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Ok, Arschloch. Los geht's. 343 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Ja! Du hast wohl Angst vor mir, oder? 344 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Ich wusste, Krav Maga zahlt sich aus! 345 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Alles ok? -Besser. Pass auf! 346 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Nein! 347 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 -Loslassen! -Lass sie los! 348 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Gehen wir. 349 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Nein! 350 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 -Hey, Kins. -Was willst du von mir? 351 00:32:03,004 --> 00:32:04,130 Ist doch offensichtlich. 352 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Trete mir bei. 353 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 FREUNDE SUCHEN 354 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Bring es hinter dich! 355 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Nein, du sollst wählen. 356 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Wie könnte ich jemals wählen, einer von euch zu sein? 357 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 Es wäre besser, wenn du es willst. 358 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Das wird nie passieren. 359 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Lass sie gehen, Gabe! 360 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Lass sie gehen! 361 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Lass sie gehen, und… 362 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 …du kannst mich nehmen. 363 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 -Dich als nächstes. -Nein. 364 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 -Nein! -Schon gut. 365 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Nein! 366 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Es ist keine Verhandlung. 367 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Lass ihn in Ruhe! Weg von mir! 368 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Nein! 369 00:33:14,283 --> 00:33:18,121 -Willkommen auf der dunklen Seite. -Nein! 370 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Nein! 371 00:33:24,711 --> 00:33:25,878 Falscher Alarm! 372 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 -Lauf! -Mach ich! 373 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! Was tust du hier? 374 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Ihr hattet Ärger, ich löste den Feueralarm aus. 375 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 -Das warst du? -Ja. 376 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Wo ist Javi? 377 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 Bei Gabe und den Schergen. Sie sind überall. 378 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 Wir müssen hier weg. 379 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Ich lasse Jackie nicht hier. Ich hole sie. Wir sehen uns zu Hause. 380 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Nein. Komm. Wir müssen weg. 381 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Ok, komm. 382 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 -Ok, was ist los? -Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. 383 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 Tyler? 384 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 Leider nicht. 385 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Sehen wir nach den Kindern. 386 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 KINSEY BRING MOM NACH HAUSE 387 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey schrieb eine SMS. Anscheinend ist es ein Streich. 388 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Oh, ok. 389 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Es ist eine gute Ausrede, um Feierabend zu machen. 390 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 -Suchen wir zuerst die Kinder? -Nein. 391 00:34:55,843 --> 00:34:57,929 Sie sagt, sie treffen uns zu Hause. 392 00:34:58,012 --> 00:34:58,846 Ok. 393 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Jackie! 394 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 395 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Hey! 396 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Hey! 397 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 -Alles ok? -Mir geht's gut. 398 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Ich übersehe wohl etwas, denn du und Logan seid komisch. 399 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Können wir gehen? 400 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Klar, nur… 401 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Einen Gefallen? 402 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Nimm… 403 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 …einfach den Schlüssel. 404 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 -Das hast du mir heute schon gezeigt. -Ja, nimm ihn, und dann können wir gehen. 405 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Ich weiß nicht, was los ist, aber du machst mir Angst. 406 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, nimm den Schlüssel. 407 00:36:05,371 --> 00:36:06,622 Tut mir leid, Schatz. 408 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Das kann ich nicht. 409 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, das wird dir auch passieren. 410 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Akzeptiere es. 411 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Vertraue mir. 412 00:36:21,846 --> 00:36:24,515 Es wäre viel einfacher, wenn du nicht kämpfst. 413 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Wir werden glücklich zusammen sein. 414 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Ty! 415 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 416 00:36:36,235 --> 00:36:39,739 Hör nicht auf sie. Er verwandelte sie in einen Psycho-Dämon. 417 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Raus hier! 418 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Ich las über seltsame Phänomene, 419 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 aber nichts davon. 420 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Wir müssen es eindämmen. 421 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Aber nicht mit normalen Mitteln. 422 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Es macht mir Angst. 423 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Und doch zieht es mich an. 424 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Vorsicht! 425 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 Das traf Gideon und einen seiner Männer. 426 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Hörst du das? 427 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 Das Flüstern? 428 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Nein. 429 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Dieses seltsame Metall flüstert mir zu. 430 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 -Was sagt es? -Keine Ahnung. 431 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Aber es ruft nach mir. 432 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Lange Nacht? 433 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Eden, was tust du hier? Es ist spät. 434 00:38:18,546 --> 00:38:22,341 Wissen Sie, ich hatte das Gefühl, dass etwas an Ihnen anders ist. 435 00:38:22,842 --> 00:38:26,804 Sie waren viel zu wütend, als jemand Ihr Artefakt stahl. 436 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Ok, ich gehe jetzt nach Hause, und du solltest dasselbe tun. 437 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Aber Sie finden doch bald heraus, 438 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 woher der kleine Metallklumpen kam. 439 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Sie sind nahe an… 440 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 …dem. 441 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 Das ist es, was Sie suchen, oder? 442 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Dieses Portal? 443 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Was könntest du darüber wissen? 444 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Ich weiß, 445 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 dass das Portal in einer Meereshöhle ist, 446 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 und ich weiß, wo die Meereshöhle liegt. 447 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Ok, wo ist sie? 448 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Ich könnte Sie hinbringen. 449 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Aber Sie müssen zuerst etwas für mich tun. 450 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Etwas, das uns beiden zugutekommt. 451 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Was? 452 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Ihr Portal 453 00:39:18,731 --> 00:39:20,608 ist hinter einer verschlossenen Tür. 454 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Sie müssen mir den Schlüssel dafür besorgen. 455 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Bleibt dort. Ich gebe euch Bescheid. 456 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Die Savinis sind alle bei Doug. Sie sind sicher. 457 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Hey, Tyler. 458 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 -Ich brauche deine Hilfe. -Was ist? 459 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 Jackie wurde verwandelt. 460 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 Gabe hat sie. 461 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, es tut mir so leid. 462 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 -Wir schaffen das. Wir retten sie. -Und wie? 463 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Der Dämonen-Schlüssel sperrt einen Dämon in die Seele eines anderen. 464 00:40:14,537 --> 00:40:16,247 Ein Schlüssel dreht sich beidseitig. 465 00:40:16,330 --> 00:40:20,084 Wir brauchen einen neuen Schlüssel, der einen Dämon freisetzt. 466 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Du brauchst Flüstereisen. 467 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Dad liebte es, Dinge im Haus zu verstecken. 468 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Kleine Überraschungen für uns. 469 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Ty, wenn er Notfall-Flüstereisen versteckt hatte, 470 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 wusste ich nichts davon. 471 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Sag das noch mal. 472 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Verstecktes Notfall-Flüstereisen? 473 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Rendell trug die ständig. 474 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Im Ernst, wer… 475 00:41:03,752 --> 00:41:06,547 Wer tut einen Fischköder auf eine Baseballkappe? 476 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 -Er sagte, sie sei… -Nur für den Notfall. 477 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Was tust du da? 478 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 Für den Notfall. 479 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Was ist los? 480 00:41:46,545 --> 00:41:47,713 Ich höre kein Flüstern. 481 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Du hörst das nicht? 482 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Nein. 483 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Niemand sonst? 484 00:41:56,805 --> 00:41:58,390 Ein Schlüssel ist ein Gespräch 485 00:41:58,474 --> 00:42:00,559 zwischen dem Flüstereisen und dem Macher. 486 00:42:01,602 --> 00:42:03,687 Ich hörte Flüstern beim Erinnerungsschlüssel 487 00:42:03,771 --> 00:42:06,232 und neulich mit Gabe, aber dieses hier… 488 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 …spricht nicht mit mir. 489 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 Es spricht zu dir. 490 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Was nützt eine Tür? 491 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Das Böse wendet sich gegen sich, 492 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 indem ich aus dem Flüstereisen Schloss und Schlüssel mache. 493 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 Die Tür funktioniert. 494 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Ich fühle es. 495 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Kein Glück? 496 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Mir fehlt etwas. Es… 497 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 Wenn ich die Rituale der Alchemie lese, muss man zwei Dinge haben. 498 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 Absicht und Opfer, 499 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 um den Zauberwirker, dich, 500 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 an die magische Quelle, das Flüstereisen, zu binden. 501 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Was für ein Opfer? 502 00:44:10,314 --> 00:44:12,399 Wenn Vater das nur sehen könnte. 503 00:44:27,289 --> 00:44:29,541 Was können wir damit wohl noch machen? 504 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 Das ist unsere einzige Chance. 505 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Ich erkläre dir alles. 506 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 An die Arbeit. 507 00:45:38,944 --> 00:45:40,988 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 508 00:47:58,041 --> 00:47:59,960 Untertitel von: Carina Chadwick