1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 NØGLEHUSET MATHESON, MASSACHUSETTS 1775 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Mor siger, du burde tage en pause. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Tag den næste. 5 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 -Jeg er ikke god til det. -Du er utålmodig. Det er anderledes. 6 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Måske gav du det ikke videre til mig. 7 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Det er sandt. 8 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Krigen raser omkring os, 9 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 mens jeg stabler våben, 10 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 lavet og brugt af bedre mænd. 11 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Hvilket formål tjener jeg i denne verden? 12 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Du finder dit kald. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 Tilbage til arbejdet. 14 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 -Far, der… -Jeg ved det. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Snig dig ind til byen. Sig til kaptajn Crais og hans mænd… 16 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 -De er for mange. -Gør, som jeg siger! Af sted! 17 00:02:36,573 --> 00:02:38,908 -Peter. Hvad er der? -Kongens soldater. 18 00:02:38,992 --> 00:02:41,536 Gem jer på Mirandas værelse, og kom ikke ud. 19 00:02:53,173 --> 00:02:54,340 Åbn! 20 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Hvad vil I? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Godaften. 22 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Du må være Peter Locke. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Hvem er du? 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Kaptajn Frederick Gideon fra kongens 23. infanteriregiment. 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Rygtet går, 26 00:03:11,107 --> 00:03:13,818 at du fremstiller våben 27 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 og oplagrer terroristers materiel på din ejendom. 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Vi tænkte, vi ville se os omkring her. 29 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Rygter er grimme ting, kaptajn. 30 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Min familie sover. 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Jeg må bede jer om at gå. 32 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Skam dig og dine dårlige manerer. Du inviterer ikke engang på en kop te. 33 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Hørte du ikke, at jeg er din konges officer? 34 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Gennemsøg huset! 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 I hørte ham. Af sted. 36 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 I to, kom med mig. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Spred jer. 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Vi leder efter våben! 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Åh gud! 40 00:04:07,205 --> 00:04:09,874 Se, hvad vi fandt sammen med otte tønder krudt 41 00:04:09,958 --> 00:04:12,085 og stjålne britiske våben på loftet. 42 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Tag bare for jer af deres ejendele. 43 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 -Nej! -Vi læsser det på vognene. 44 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Nej! 45 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Hans Majestæts officer stjæler noget, der ikke er hans! 46 00:04:24,722 --> 00:04:27,058 -Åh, Peter! -Jeg passer på mine mænd. 47 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 48 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Og mine mænd passer på mig. 49 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 Har I hvilet jer? 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,206 Ja. Heller ikke mig. 51 00:04:52,583 --> 00:04:54,961 Hvorfor kommer Gabe ikke efter os? 52 00:04:55,044 --> 00:04:58,548 Han laver nok først en hær og får omvendt flere. 53 00:05:01,050 --> 00:05:02,593 Vi må advare vores venner. 54 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 Savinierne og alle, der kender til nøglerne, 55 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 før de bliver omvendt. 56 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Måske kan de hjælpe os med at få nøglen fra ham. 57 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Hvis Gabe laver flere dæmoner, kan vi ikke bare gå ubeskyttet derover. 58 00:05:16,399 --> 00:05:20,028 -Jeg tager Herkules-bæltet på. -Jeg tager tændstiksnøglen. 59 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Hvad med mig? 60 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 -Du skal i skole. -Hvad? 61 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Seriøst? Glem det. 62 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Vi er bevæbnede, og der er ikke en nøgle til dig. 63 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 -Han tager ikke på din skole. -Hvad med mor? 64 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Jeg passer på hende. 65 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 -Jeg kan ikke bare sidde i klassen! -Jo, du kan. 66 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 -Hvorfor må jeg ikke komme? -Nej. Stop det. 67 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 -Det er ikke fair! -Hey! Hvad sker der? 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Bare en lidt ophedet morgensamtale. 69 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 -Vi kommer for sent. Kommer du, Kins? -Ja, Jeg tager lige mine ting. 70 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Okay. 71 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Hvad handlede det om? 72 00:06:04,280 --> 00:06:06,741 Teenage-ting. Intet at bekymre sig om. 73 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Hold mig ikke udenfor, Duncan. 74 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kinsey har problemer med Gabe. 75 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 Bode er ked af det, da de er venner, så Tyler og jeg prøver at skabe fred. 76 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Er hun okay? 77 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Det tror jeg. Vær ikke for specifik. 78 00:06:21,923 --> 00:06:25,051 Teenagere kan ikke lide at tale med voksne om de ting. 79 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Nej, men de taler med dig om det. 80 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Jeg er den sjove onkel. Hvad kan jeg sige? 81 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Det er okay, Nina. 82 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Bare rolig. 83 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Jeg venter på nogle dele til GTO'en. 84 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Jeg har intet at lave. 85 00:06:43,194 --> 00:06:44,445 Måske kan jeg hjælpe. 86 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Vil du have en praktikant i teatret i dag? 87 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Okay. Hvis du virkelig vil. 88 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Jeg har altid ønsket mig en praktikant. 89 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Godt! Hvordan vil du have din kaffe? 90 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Spis bare. 91 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Jeg fik vist ikke invitationen til brunch. 92 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Heldigvis kører din nye stikirenddreng en bil, man kan se fra rummet. 93 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Hvad laver du her, Eden? 94 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Jeg er villig til at tilgive og glemme, at du forlod mig i Nøglehuset, 95 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 da vi er jo partnere. 96 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Vi er ingenting. -Mener du det? 97 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Du har kun den nøgle, fordi jeg hjalp dig. 98 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Halvdelen af den er min. 99 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Jeg er uenig. 100 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Og det er de også. 101 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Er det din hær? 102 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 -Du kunne have omvendt halvdelen af byen. -Jeg spilder ikke gaven på hvem som helst. 103 00:08:56,452 --> 00:08:57,703 Kan du se de dæmoner? 104 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 De er alle hjælpsomme, føjelige og lydige. 105 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Men du, Eden, 106 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 du er ubetydelig for mig. 107 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Fint. 108 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Du gør dit, og jeg gør mit. 109 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Jeg skal nok hilse Kinsey fra dig, 110 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 før jeg knækker nakken på hende. 111 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Tænk dig godt om, før du gør det. 112 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Smut så. 113 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Jeg har travlt. 114 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Kan vi klare det her? 115 00:10:13,279 --> 00:10:15,615 Hvis han allerede har omvendt en masse. 116 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Har vi noget valg? 117 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 Lort. Jeg gjorde ikke noget. 118 00:10:27,084 --> 00:10:28,169 Kør ind til siden. 119 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Det er Mutuku. 120 00:10:48,856 --> 00:10:50,733 Hej, kriminalbetjent Mutuku. 121 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler og Kinsey Locke. Det er længe siden. Hvordan har I det? 122 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Vi har det fint. Har jeg gjort noget forkert? 123 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Det kommer an på… 124 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Tror I virkelig, I kan stoppe ham? 125 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Åh gud. 126 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 -Han venter på jer. -Kør! 127 00:11:29,814 --> 00:11:34,235 -Hvor skal vi lægge våbnene, kaptajn? -I vognen. Også krudtet. 128 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Javel, kaptajn. 129 00:11:38,864 --> 00:11:40,199 Vær forsigtig med det. 130 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Nej! 131 00:11:44,120 --> 00:11:46,247 Vær forsigtig med det. Det er krudt. 132 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Flere rifler. 133 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Gem det væk. 134 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 -Der var alt. -Godt. 135 00:11:52,461 --> 00:11:54,755 Bare en ting til. 136 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Nej. 137 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 -Hør på mig. -Nej! 138 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Har du ingen nåde? 139 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Godt. 140 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 -Jeg begynder med hende her. -Nej! 141 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 -Nej! -Nej! 142 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Nej! 143 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Gå i dækning! 144 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Omring dem! 145 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Søg dækning! 146 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Besvar ilden! 147 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Fald tilbage! Til hestene! Af sted! 148 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Nu! Fald tilbage! Mand nede! 149 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 150 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Godt klaret. 151 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Kom så! 152 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Giv mig din kniv. 153 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Bag ballerne! 154 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Kom så! 155 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Skub hårdere. 156 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Du kan godt. 157 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Du kan godt! 158 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Eller måske… 159 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 …kan du ikke. 160 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 Det værste er, 161 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 at din død ikke vil betyde noget. 162 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Kaptajn! Der er for mange! Vi må af sted! 163 00:13:23,511 --> 00:13:26,263 -Vi har tvunget dem på flugt! -Dæk kaptajnen. 164 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, nej! 165 00:13:30,142 --> 00:13:31,644 -De slipper væk! -Retræte! 166 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 -Far. -Undskyld. 167 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Efter dem! 168 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Vi er klar! 169 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 De rider mod hovedsporet! 170 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 Wow. 171 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 Vi skal over tidevandslinjen 172 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 og gemme os, indtil de giver op. 173 00:15:30,220 --> 00:15:31,764 De må være gået denne vej. 174 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Spred jer. 175 00:15:42,650 --> 00:15:43,609 Kan du se noget? 176 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Friske spor. 177 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 De må være gået denne vej. Se. 178 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 De kan ikke være langt væk. 179 00:15:53,953 --> 00:15:55,496 Hvor skal vi hen nu? 180 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 -Hvad? -Hvad er det? 181 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Hvad i Guds navn? 182 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Hvad er det? 183 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Kaptajn. 184 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 -De har fundet os. -Så må vi holde stand her. 185 00:17:17,411 --> 00:17:18,996 Hvad er vi vidner til? 186 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Forsigtig! De er her! Duk jer! 187 00:17:39,099 --> 00:17:40,142 Pas på! 188 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Ned! 189 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS OG REVOLUTIONEN 190 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Jeg skal i skole. 191 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 Åh gud. Jeg vidste ikke, det var så sent. 192 00:19:52,858 --> 00:19:55,235 -Skal jeg lave morgenmad? -Jeg har spist. 193 00:19:56,737 --> 00:19:58,405 Hvad er alt det her? 194 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Jeg går igennem Nøglehusets hovedbog, Nina gav mig, 195 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 og sammenligner med ting på kortet, 196 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 prøver at forstå, hvor tingene var, hvad der stadig er… 197 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Åh, nørdeting. 198 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Utrolige nørdeting. 199 00:20:14,129 --> 00:20:15,839 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 200 00:20:15,923 --> 00:20:17,341 Hav en god dag i skolen. 201 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Vi ses! 202 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Vi ses! 203 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Så Gabe er Dodge? 204 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Det er ikke så overraskende, at Eden er en dæmon. 205 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Prøv at tage den fra mig. 206 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Dæmoner kan ikke tage nøgler fra en Locke. 207 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Jeg kan ikke! 208 00:21:00,884 --> 00:21:01,927 Det var for sjov. 209 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Virkelig? 210 00:21:20,821 --> 00:21:23,907 Jeg vidste, jeg ikke var en dæmon, men jeg er stadig lettet. 211 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Okay, nu hvor jeg ved, at I stadig er jer selv, 212 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 må vi finde Gabe og tage dæmonnøglen fra ham, 213 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 før han omvender flere. 214 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Han har allerede Javi. 215 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Hvad hvis en dæmon kommer efter os? 216 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Så gør det af med dem. 217 00:21:40,924 --> 00:21:42,759 Som i "gør det af med dem"? 218 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Stort set. 219 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Men… 220 00:21:46,513 --> 00:21:47,639 Hvad hvis vi kender dem? 221 00:21:47,723 --> 00:21:50,684 Hvis Gabe har omvendt dem, kender I dem ikke mere, 222 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 og I vil ikke ende som dem. 223 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Tag det tungeste, I kan, og sving det hårdt. 224 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Det er som noget, Romero har skrevet. 225 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Jeg har det, som om jeg har forberedt mig hele livet. 226 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Men det her er det virkelige liv. Ikke en film. 227 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 Det er meget virkeligt. Disse dæmoner er overnaturligt stærke. 228 00:22:09,202 --> 00:22:13,832 -Men de er ikke uovervindelige. -Dør de andre også, hvis vi dræber Gabe? 229 00:22:13,915 --> 00:22:17,711 -De er ikke vampyrer, Doug. -Måske gælder de samme principper. 230 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 De skal dræbes en efter en, og Gabe er et ekko. 231 00:22:21,340 --> 00:22:25,093 -Han kan ikke dræbes med magt. -Skønt. Hvad gør vi så med ham? 232 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Sig til, hvis I ser ham, men hold jer langt fra ham. 233 00:22:28,347 --> 00:22:29,848 Det er en fornuftig plan. 234 00:22:29,931 --> 00:22:33,477 Hvis nogen ser Gabe, Eden, Javi eller noget mærkeligt, 235 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 så ring eller skriv til mig med det samme. 236 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Okay, lad os gøre det. 237 00:22:41,276 --> 00:22:44,613 -Jeg kunne godt lide Javi. -Det kunne jeg også. 238 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 -Indtil han prøvede at dræbe min familie. -God pointe. 239 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 -Godmorgen. -Godmorgen. 240 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 Hvad har du der? 241 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Jeg… 242 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 …fandt en mærkelig nøgle i mit hus. Vil du se den? 243 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Cool. 244 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Hvad åbner den? 245 00:23:12,766 --> 00:23:14,726 Måske finder vi ud af det en dag. 246 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Jeg køber en kaffe på vej til timen. Vil I have noget? 247 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 -Ellers tak. -Okay. 248 00:23:27,072 --> 00:23:29,366 Vil du hjælpe mig med at holde øje med hende i dag? 249 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Hun forstår ikke det her. 250 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Selvfølgelig. 251 00:23:34,162 --> 00:23:36,289 Hey, Jackie! Vent! 252 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Er alt i orden? 253 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Indtil videre. Intet tegn på Gabe, men 254 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 han har Mutuku. 255 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 -Hvad? -Ja. 256 00:23:56,351 --> 00:23:58,603 Mor tror stadig, Mutuku er hendes ven. 257 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 Hvis du ser ham, så få hende væk fra ham. 258 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BODE - STATUSRAPPORT? 259 00:24:24,087 --> 00:24:25,046 Telefonerne væk. 260 00:24:32,095 --> 00:24:33,013 Hey. 261 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Tak. 262 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Hvad sker der så nu? 263 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 Tyler og Kinsey arbejder på det. 264 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 KINSEY - SAVINI-KLUBBEN ER OKAY 265 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 TYLER - JACKIE OG LOGAN OKAY 266 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 -Hey! -Du får den i frikvarteret. 267 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Giv mig den tilbage nu! 268 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Undskyld? Vil du tale med rektor om det? 269 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Nej. Sig ikke mere. 270 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Undskyld. 271 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Okay. Tag jeres matematikark frem. 272 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 TILHØRER PETER LOCKE OG BENJAMIN LOCKE 273 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 "Kaptajn Frederick Gideon 274 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 blev pågrebet af kaptajn Crais og hans mænd 275 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 efter en intens kamp i en nærliggende havgrotte." 276 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Jeg har åbnet en port mellem de to verdener. 277 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 En portal til det hinsides, som dødelige ikke kan begribe. 278 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Da min skæbne er forseglet, 279 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 beder jeg dig 280 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 finde stedet 281 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 og lade den anden verdens overvældende kraft 282 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 vælte ind over denne defekte verden. 283 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 284 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 for dine mange forbrydelser, som du blev fundet skyldig i, 285 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 har folket i Massachusetts Bay dømt dig til døden. 286 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Du var et monster, før du gik ind i grotten. 287 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Jeg har ikke ord for, hvad du er nu. 288 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Jeg er kun begyndelsen. 289 00:26:43,268 --> 00:26:47,314 Andre fra min verden vil følge efter og flå din verden fra hinanden! 290 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Så er det nok! Hæng ham. 291 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Kig væk. 292 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 "Kaptajn Gideon, 293 00:27:11,671 --> 00:27:15,800 skyldig i forbrydelser, deriblandt overfald, tyveri, brandstiftelse 294 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 og mordet på Peter Locke." 295 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 HAVGROTTE NÆR NØGLEHUSET? 296 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Klar til det første lag, chef? 297 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Næsten. 298 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Er du okay? 299 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Jeg har 300 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 det bare mærkeligt for tiden. 301 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Det gik galt med Josh, 302 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 og børnene trækker sig. 303 00:28:13,525 --> 00:28:15,068 De gør det ikke med vilje. 304 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Jeg ved, hvordan det ender. 305 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Det er min cyklus. 306 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Jeg føler mig… 307 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 …frakoblet og ensom, 308 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 og det får mig til at ville drikke. 309 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Hvordan kan jeg hjælpe? 310 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Det er godt for mig at fokusere på noget andet. 311 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Så lad os komme tilbage til arbejdet. 312 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Jeg henter rullerne. 313 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Åh gud! 314 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Hej. 315 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scot? Vi har lige set Javi. 316 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Han går gennem gården mod Reynolds-bygningen. 317 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 -Jeg ser ham. Jeg siger det til Kinsey. -Okay. 318 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Hej. 319 00:29:22,719 --> 00:29:24,554 Han går mod Reynolds-bygningen. 320 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Jeg er på vej. 321 00:29:27,390 --> 00:29:28,725 Hvad er der galt? 322 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Hvad hvis der sker noget med en af os? 323 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 Min mor kan ikke huske magi, så hun vil bebrejde sig selv. 324 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Det er ikke fair. 325 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 Fru Lafferty, du sagde, jeg fik min telefon i frikvarteret. 326 00:29:45,074 --> 00:29:46,743 Ikke flere beskeder i timen. 327 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 KINSEY - JAVI SET VED REYNOLDS-BYGNINGEN 328 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 KINSEY - JEG FØLGER HAM TIL GABE 329 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Dæk over mig, okay? 330 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Dæk over dig? Hvad skal du? 331 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Javi er på campus. Jeg må gå. 332 00:30:11,017 --> 00:30:12,143 Kan jeg gøre noget? 333 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Bliv hos hende. 334 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Åh gud. Hvad gør jeg? 335 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Okay. 336 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Okay, røvhul. Kom an. 337 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Ja! Du vil ikke have noget med mig at gøre. 338 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 De Krav Maga-timer betalte sig! 339 00:31:17,041 --> 00:31:19,544 -Er du okay? -Jeg har det bedre nu. Pas på! 340 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Nej! 341 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 -Giv slip! -Slip hende! 342 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Kom så. 343 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 -Hej, Kins. -Hvad vil du have af mig? 344 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Er det ikke åbenlyst? 345 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Du skal være med mig. 346 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 VENNEFINDER 347 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Så få det overstået! 348 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Nej, du skal vælge det. 349 00:32:37,330 --> 00:32:40,541 Hvordan kan du tro, at jeg vil vælge at være en af jer? 350 00:32:42,168 --> 00:32:44,504 Det er meget bedre, hvis du ønsker det. 351 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Det vil aldrig ske. 352 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Lad hende gå, Gabe! 353 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Lad hende gå! 354 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Lad hende gå, og… 355 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 …omvend mig i stedet. 356 00:33:00,353 --> 00:33:02,188 -Vi kan omvende dig efter. -Nej. 357 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 -Nej! -Det er okay. 358 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Nej! 359 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Det er ikke en forhandling. 360 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Lad ham være i fred! Slip mig! 361 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Nej! 362 00:33:14,158 --> 00:33:15,493 Velkommen til den mørke side. 363 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Nej! 364 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 -Løb! -Jeg løber! 365 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! Hvad laver du her? 366 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Jeg så, I havde problemer, så jeg startede brandalarmen. 367 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 -Var det dig? -Ja. 368 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Hvor er Javi? 369 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 Med Gabe og hans tjenere. De er overalt. 370 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 Vi må væk herfra. 371 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Jeg kan ikke efterlade Jackie. Jeg henter hende. Vi ses derhjemme. 372 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Nej. Kom så. Vi må af sted. 373 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Okay, kom så. 374 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 -Okay, hvad sker der? -Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 375 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 Tyler? 376 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 Desværre ikke. 377 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Vi bør se til børnene. 378 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 KINSEY - FÅ MOR HJEM 379 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey har lige skrevet. Det er åbenbart en slags spøg. 380 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Nå, okay. 381 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Det er en god undskyldning for at stoppe arbejdet, ikke? 382 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 -Skal vi finde børnene først? -Nej. 383 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Hun sagde, de møder os derhjemme. 384 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Okay. 385 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Jackie! 386 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 387 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Hej! 388 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Hej! 389 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 -Er du okay? -Jeg har det fint. 390 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Overser jeg noget? Du og Logan opfører jer underligt. 391 00:35:29,794 --> 00:35:31,754 Skal vi ikke komme væk herfra? 392 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Ja, bare… 393 00:35:37,176 --> 00:35:38,386 Gør mig en tjeneste. 394 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Bare… 395 00:35:42,348 --> 00:35:43,850 …tag nøglen fra min hånd. 396 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 -Det viste du mig i morges. -Ja, tag den, og så kan vi gå. 397 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men du gør mig bange. 398 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, tag nøglen. 399 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Beklager, skat. 400 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Det kan jeg ikke. 401 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, det vil også ske for dig. 402 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Det må du acceptere. 403 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Stol på mig. 404 00:36:21,846 --> 00:36:24,557 Det er meget nemmere, hvis du ikke kæmper imod. 405 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Tænk på, hvor glade vi bliver sammen. 406 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Ty! 407 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 408 00:36:36,235 --> 00:36:40,239 Hør ikke på hende. Han forvandlede hende til en psykopatisk dæmontøs. 409 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Lad os komme væk! 410 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Jeg har læst om fænomener, 411 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 men ikke det her. 412 00:37:03,179 --> 00:37:05,556 Vi må finde en måde at stoppe det på. 413 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Vi kan ikke gøre det på normal vis. 414 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Det skræmmer mig. 415 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Men jeg er tiltrukket af det. 416 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Forsigtig! 417 00:37:32,333 --> 00:37:35,294 Det er det, Gideon og en af hans mænd blev ramt af. 418 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Hørte du det? 419 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 Den hvisken? 420 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Nej. 421 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Dette mærkelige metal hvisker til mig. 422 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 -Hvad siger det? -Ved det ikke. 423 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Men det kalder på mig. 424 00:38:13,165 --> 00:38:14,500 Arbejder du sent? 425 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Eden, hvad laver du her? Der er udgangsforbud. 426 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Jeg havde fornemmelsen af, at der var noget anderledes ved dig. 427 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Du blev alt for vred, da dit artefakt blev stjålet. 428 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Okay, jeg tager hjem nu, og du bør gøre det samme. 429 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Men du er så tæt på at finde ud af, 430 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 hvor den lille metalklump kom fra. 431 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Så tæt på 432 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 det her. 433 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 Er det det her, du søger? 434 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Denne portal? 435 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Hvad ved du om det? 436 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 For det første 437 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 ved jeg, at portalen er i en havgrotte, 438 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 og jeg ved, hvor havgrotten er. 439 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Okay, hvor er den? 440 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Jeg kan tage dig derhen. 441 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Men først skal du gøre noget for mig. 442 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Noget, der vil komme os begge til gode. 443 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Hvad? 444 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Din portal 445 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 er bag en låst dør. 446 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Du skal finde den nøgle, der åbner den. 447 00:39:33,662 --> 00:39:36,040 Bare bliv der. Jeg holder dig opdateret. 448 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Savinierne er alle sammen hos Doug. De er i sikkerhed. 449 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Hej, Tyler. 450 00:39:45,216 --> 00:39:47,718 -Jeg har brug for hjælp. -Hvad er der galt? 451 00:39:48,677 --> 00:39:50,262 Jackie er blevet omvendt. 452 00:40:03,651 --> 00:40:05,277 Gabe fik fat på hende. 453 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, det er jeg ked af. 454 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 -Vi fikser det. Vi redder hende. -Hvordan? 455 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Dæmonnøglen låser en dæmon til nogens sjæl, ikke? 456 00:40:14,537 --> 00:40:16,247 Men nøgler drejer begge veje. 457 00:40:16,330 --> 00:40:20,084 Så vi skal lave en nøgle, der frigør en dæmon fra en sjæl. 458 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Det skal man bruge hviskejern til. 459 00:40:22,795 --> 00:40:25,840 Far elskede at skjule ting i huset. 460 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Små hemmelige overraskelser. 461 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Ty, hvis han havde hviskejern til nødsituationer, 462 00:40:32,888 --> 00:40:34,598 vidste jeg ikke noget om det. 463 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Sig det igen. 464 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Hviskejern til nødsituationer? 465 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Rendell gik altid med den her. 466 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Seriøst? 467 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 Hvem sætter fiskeblink på en kasket? 468 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 -Han sagde, det var til… -Nødsituationer. 469 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Hvad laver du? 470 00:41:22,730 --> 00:41:24,106 Det er en nødsituation. 471 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Hvad er der galt? 472 00:41:46,587 --> 00:41:49,298 -Jeg hører ingen hvisken. -Kan I ikke høre det? 473 00:41:51,467 --> 00:41:52,510 Nej. 474 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Ingen andre? 475 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 At lave en nøgle er samtale mellem hviskejernet og nøglemageren. 476 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 Jeg hørte hvisken, da jeg lavede huskenøglen 477 00:42:03,687 --> 00:42:06,232 og den anden aften med Gabe, men den her… 478 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 Den taler ikke til mig. 479 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 Den taler til dig. 480 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Hvad nytter en dør? 481 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Den vil vende det onde mod sig selv 482 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 ved at lave både lås og nøgle fra hviskejernet. 483 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 Døren vil virke. 484 00:42:27,086 --> 00:42:28,254 Jeg ved det i mit hjerte. 485 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Intet held? 486 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Jeg mangler noget. Det… 487 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 I mine studier af ritualerne i alkymi skal man have to ting. 488 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 Hensigt og ofring 489 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 for at binde magikeren, dig, 490 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 til den magiens kilde, hviskejernet. 491 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Hvilken slags ofring? 492 00:44:10,397 --> 00:44:11,815 Hvis bare far kunne se det. 493 00:44:27,289 --> 00:44:29,792 Gad vide, hvad vi ellers kan lave med dem? 494 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 Det er den eneste chance, vi får. 495 00:45:17,589 --> 00:45:19,258 Jeg går igennem det med dig. 496 00:45:25,848 --> 00:45:27,057 Lad os komme i gang. 497 00:45:38,944 --> 00:45:40,904 BASERET PÅ ROMANEN AF JOE HILL OG GABRIEL RODRIGUEZ 498 00:47:54,955 --> 00:47:57,958 Tekster af: Martin Larsen