1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 KLÍČOV 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Máma říká, ať si dáš pauzu. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Podej další. 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Nejde mi to. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Nejsi trpělivý. To je rozdíl. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Možná jsem vaše nadání nezdědil. 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Je to pravda. 9 00:01:26,711 --> 00:01:30,632 Kolem nás zuří válka a já můžu přispět jen skládáním zbraní, 10 00:01:30,715 --> 00:01:32,801 které vyrobili a ovládají ti lepší. 11 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Tak k čemu na tomhle světě jsem? 12 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Najdeš své poslání, synu. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Zpátky do práce. 14 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 - Otče… - Já vím. 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Vyklouzni zadem a utíkej do města za kapitánem Craisem a… 16 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 - Je jich moc. Potře… - Poslouchej! Běž! 17 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Petere! Co se děje? 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 Královské vojsko. Schovejte se u Mirandy a nevycházejte. 19 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Otevřete! 20 00:02:56,342 --> 00:02:57,218 Co chcete? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Dobrý večer. 22 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Vy budete Peter Zámek. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 A vy jste? 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Kapitán Frederick Gideon z 23. královské pěchoty. 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Říká se, 26 00:03:11,107 --> 00:03:13,818 že vyrábíte koloniální zbraně 27 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 a skladujete na svém pozemku teroristickou výzbroj. 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Tak jsme se tu chtěli porozhlédnout. 29 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 Nevěřte všemu, co se říká, kapitáne. 30 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Má rodina spí. 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Takže prosím odejděte. 32 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Styďte se za své špatné vychování, ani mě nepozvete na šálek čaje? 33 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Neslyšel jste, že jsem z vojska vašeho krále? 34 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Prohledejte dům! 35 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 Slyšeli jste. Jdeme. 36 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Vy dva se mnou. 37 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Prohledejte všechno. 38 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Hledáme zbraně! 39 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Panebože! 40 00:04:07,247 --> 00:04:12,085 Ty jsme našli s osmi sudy střelného prachu a ukradenými britskými zbraněmi na půdě. 41 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Poslužte si jejich majetkem. 42 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 - Ne! - Naložíme to na vozík. 43 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Ne! 44 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Typičtí vojáci Veličenstva, kradou to, co jim právem nepatří! 45 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 - Petere! - Starám se o své muže. 46 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Petere! 47 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 A mí muži se starají o mě. 48 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 Vyspali jste se? 49 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Jo. 50 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 Já taky ne. 51 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Proč po nás Gabe nejde? 52 00:04:55,044 --> 00:04:58,548 Protože si nejdřív asi vytvoří armádu, promění víc lidí. 53 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Musíme varovat kamarády. 54 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 Saviniho partu a všechny, kdo o klíčích ví, 55 00:05:05,972 --> 00:05:06,973 než promění je. 56 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Třeba nám pomůžou mu ten klíč vzít. 57 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Jestli Gabe vytváří více démonů, nemůžeme mu čelit bez ochrany. 58 00:05:16,399 --> 00:05:17,650 Vezmu si pás Herkula. 59 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 A já zápalkový klíč. 60 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 A co já? 61 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 - Ty půjdeš do školy. - Co? 62 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Děláte si srandu? To ne. 63 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 My budeme ozbrojeni a další klíč pro tebe už nemáme. 64 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 - Škola je bezpečná. Tam nepůjde. - Co máma? 65 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Dám na ni pozor. 66 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 - Nemůžu jen tak sedět ve třídě! - Můžeš. 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 - Proč nemůžu jít taky? - Prostě ne. 68 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 - To není fér. - Hej! Co se to tu děje? 69 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Jen trochu rozvášněný ranní rozhovor. 70 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 Přijdeme pozdě. Jdeš, Kins? 71 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Jo, jen si vezmu věci. 72 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 Tak jo. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Co to mělo znamenat? 74 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Typičtí puberťáci. Nemusíš si dělat starosti. 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Duncane, neodstrkuj mě. 76 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kinsey má problémy s Gabem. 77 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 Bóďa je naštvaný, protože Gabe je kámoš, tak jsme se do toho s Tylerem vložili. 78 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Je v pořádku? 79 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Asi jo. Moc to nerozebírala. 80 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Puberťáci o takových věcech s dospělýma nemluví. 81 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Ne, ale s tebou o tom mluví. 82 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Jsem super strejda. Co na to říct. 83 00:06:31,933 --> 00:06:33,184 Je to v pohodě, Nino. 84 00:06:33,810 --> 00:06:34,727 Neboj se. 85 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Hele, čekám na pár součástek do auta. 86 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Nemám co na práci. 87 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Můžu ti pomoct. 88 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Nepotřebuješ do divadla stážistu? 89 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Jasně. Teda, pokud vážně chceš. 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Vždycky jsem chtěla stážistu. 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Super! Jaké máš ráda kafe? 92 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Můžete. Jezte. 93 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Asi jsem přehlídla pozvání na brunch. 94 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Ale tvůj novej poskok má naštěstí auto, co je vidět i z vesmíru. 95 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Co tu děláš, Eden? 96 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Jsem ochotná zapomenout na to, jak jsi mě nechal v Klíčově, 97 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 když už jsme ti partneři. 98 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 - Nejsme nic. - Vážně? 99 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Máš ten klíč jen díky mý pomoci. 100 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 V podstatě je napůl můj. 101 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Nesouhlasím. 102 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 A oni taky. 103 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 To je tvoje armáda? 104 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 Už jsi mohl proměnit půlku města. 105 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Nebudu tím plýtvat na kýmkoli. 106 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Vidíš ty démony? 107 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 Všichni jsou nápomocní, poddajní a poslušní. 108 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Zatímco ty, Eden, 109 00:09:05,044 --> 00:09:06,587 jsi pro mě bezvýznamná. 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Fajn. 111 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Dělej si, co chceš, a já taky. 112 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Budu od tebe pozdravovat Kinsey, 113 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 těsně před tím, než jí zlomím vaz. 114 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 To by sis měla ještě dobře rozmyslet. 115 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 A teď vypadni. 116 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Mám důležitější práci. 117 00:10:09,734 --> 00:10:11,402 Myslíš, že se nám to povede? 118 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Jestli už proměnil několik lidí… 119 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Máme snad na výběr? 120 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 Sakra. Nic jsem neudělal. 121 00:10:27,084 --> 00:10:27,918 Zastav. 122 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 To je Mutuku. 123 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Zdravím, detektive. 124 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler a Kinsey Zámkovi. To je doba. Jak se máte? 125 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 V pohodě. Udělal jsem něco špatně? 126 00:11:00,785 --> 00:11:01,911 To záleží. 127 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Vážně si myslíte, že ho zastavíte? 128 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Panebože. 129 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 - Čeká na vás. - Jeď! 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Kam máme dát zbraně, kapitáne? 131 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 Na vozík. I ten střelný prach. 132 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Ano, kapitáne. 133 00:11:38,864 --> 00:11:39,824 Opatrně. 134 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ne! 135 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Opatrně. Je to střelný prach. 136 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Další pušky. 137 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Schovejte to. 138 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 To je všechno, pane. 139 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Dobře, už zbývá jen jedno. 140 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Ne. 141 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 - Co to dělá? Petere, co dělá? - Ne! 142 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Nemáte žádné slitování? 143 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Výborně. 144 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 - Asi začnu s touhle. - Ne! 145 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 - Ne! - Ne! 146 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Ne! 147 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Kryjte se! 148 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Obkličte je! 149 00:12:19,113 --> 00:12:20,489 Najděte si úkryt! 150 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Kryjte se! 151 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Opětujte palbu! 152 00:12:24,785 --> 00:12:26,620 Všichni červenokabátníci ústup! 153 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Ústup! Zpátky ke koním! Běžte! 154 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Pohyb! Ústup! Muž zasažen! 155 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamine! 156 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Výborně, synu. 157 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Jdeme! 158 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Dej mi ten nůž. 159 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Za těmi balíky! 160 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Kapitáne, pojďte! 161 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Zatlač pořádně! 162 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Zvládneš to. 163 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 To zvládneš! 164 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Nebo možná… 165 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 nezvládneš. 166 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 A co je nejhorší, 167 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 tvoje smrt nic neznamená. 168 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Kapitáne! Je jich moc! Musíme jít. 169 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 - Jsou na útěku! - Kryjte kapitána! 170 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Petere, ne! 171 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 - Utíkají! - Ústup! 172 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 - Otče. - Je mi to líto. 173 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Za nimi! 174 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Máme nabito! 175 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Míří na hlavní stezku! 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,554 Dostaneme se nad úroveň přílivu 177 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 a schováme se, dokud nás nepřestanou hledat. 178 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Museli jít tudy. 179 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Rozdělte se. 180 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 vidíš něco? 181 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Čerstvé stopy. 182 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Museli jít tudy. Podívej. 183 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Nemůžou být daleko. 184 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Kam teď? 185 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 - Ticho. - Co to je? 186 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Co to proboha je? 187 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Co to je? 188 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Kapitáne. 189 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 - Našli nás! - Tak se jim postavíme tady. 190 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Na co se to díváme? 191 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Pozor, jsou tady! K zemi! 192 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Pozor! 193 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! K zemi! 194 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS A REVOLUCE 195 00:19:46,894 --> 00:19:48,145 Jdu do školy. 196 00:19:49,521 --> 00:19:51,899 Ježíši, neuvědomil jsem si, kolik už je. 197 00:19:52,900 --> 00:19:55,110 - Chceš snídani? - Měla jsem cereálie. 198 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Co to je? 199 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Procházím tu účetní knihu Klíčova, co mi dala Nina, 200 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 porovnávám některé věci na mapě, 201 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 snažím se zjistit, kde věci byly, co tady stále je… 202 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Jako šprt. 203 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Strašnej šprt. 204 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 - Mám tě rád. - I já tebe. 205 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Ať ti to ve škole jde. 206 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Ahoj! 207 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Ahoj! 208 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Gabe je Finta? 209 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Že je Eden démon, mě nepřekvapuje. 210 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Zkus mi to vzít. 211 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Démoni nemůžou klíče Zámkům vzít. 212 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Nemůžu! 213 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Sranda! 214 00:21:02,761 --> 00:21:03,595 Vážně? 215 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Vím, že nejsem démon, ale ulevilo se mi. 216 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Tak jo, když teď vím, že jste všichni pořád vy, 217 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 musíme najít Gabea a vzít mu démonický klíč, 218 00:21:31,540 --> 00:21:33,166 než promění někoho dalšího. 219 00:21:33,667 --> 00:21:34,876 Už dostal Javiho. 220 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 Co když po nás půjde démon? 221 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Musíte je zničit. 222 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Jakože „zničit“? 223 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Tak nějak. 224 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Ale… 225 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 Co když je známe? 226 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Jestli je Gabe proměnil, už je neznáte. 227 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 A nechcete skončit, jako oni. 228 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Vezměte tu nejtěžší věc a do nich. 229 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 To je jak v nějakým filmu od Romera. 230 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Mám pocit, jako bych na to trénovala celý život. 231 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Teda, je to skutečný život. Ne film. 232 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 Je to hodně skutečný. Ti démoni jsou nadpřirozeně silní. 233 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 Ale ne neporazitelní. 234 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Počkat. Takže když zabijeme Gabe, zemřou i ti ostatní? 235 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Nejsou to upíři, Dougu. 236 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 To chápu, ale možná to funguje stejně. 237 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 Musíme je zabít postupně. A Gabe je ozvěna. 238 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Nemůžeme ho zabít silou. 239 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Super. Tak co s ním máme dělat? 240 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Dejte vědět, když ho uvidíte, ale držte se dál. 241 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 To zní rozumně. 242 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Když uvidíte Gabea, Eden, Javiho nebo něco divnýho, 243 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 hned mi zavolejte nebo napište. 244 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Tak jo, jdeme na to. 245 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Ach jo, měl jsem Javiho rád. 246 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Já taky. 247 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 - Než se pokusil zabít mou rodinu. - To jo. 248 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 249 00:22:54,247 --> 00:22:55,123 Co to tam máš? 250 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Já… 251 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 Našel jsem doma divnej klíč. Chceš se kouknout? 252 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Ten je hustý. 253 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Co otevírá? 254 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Možná to někdy zjistíme. 255 00:23:15,936 --> 00:23:18,939 Stavím se cestou do třídy pro kafe. Chcete něco? 256 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 - To je dobrý. - Tak jo. 257 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Pomůžeš mi na ni dneska dohlídnout? 258 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Nerozumí tomu, co se děje. 259 00:23:32,244 --> 00:23:33,078 Jasně. 260 00:23:34,162 --> 00:23:36,373 Jackie! Počkej! 261 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 V pořádku? 262 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Zatím. Po Gabeovi žádná známka, ale… 263 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 dostal Mutuka. 264 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 - Cože? - Jo. 265 00:23:56,393 --> 00:23:58,395 Máma ho pořád má za kamaráda. 266 00:24:00,230 --> 00:24:02,232 Když ho uvidíš, drž ji od něj dál. 267 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BÓĎA: JAKÁ JE SITUACE? 268 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Odlož to. 269 00:24:32,095 --> 00:24:32,929 Hej. 270 00:24:35,682 --> 00:24:36,725 Díky. 271 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Tak co se bude dít teď? 272 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 Tyler s Kinsey na tom dělají. 273 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 SAVINIHO PARTA JE OK 274 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 JACKIE A LOGAN TAKY 275 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 - Hej! - Dostaneš ho po hodině. 276 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Vraťte mi ho! 277 00:24:58,330 --> 00:25:01,374 - Prosím? Chceš si to vyřídit s ředitelem? - Ne. 278 00:25:02,042 --> 00:25:03,627 Už nic neříkej. 279 00:25:05,587 --> 00:25:06,421 Omlouvám se. 280 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Vytáhněte si pracovní sešity matematiky. 281 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 MAJETEK PETERA ZÁMKA A BENJAMINA ZÁMKA 282 00:25:24,773 --> 00:25:26,733 „Kapitán Frederick Gideon 283 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 byl zatčen kapitánem Craisem a jeho muži 284 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 po ostrém střetu poblíž příbojové jeskyně.“ 285 00:25:35,033 --> 00:25:38,078 Otevřel jsem bránu mezi dvěma světy. 286 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Portál do Záhrobí, kterému obyčejní smrtelníci neporozumí. 287 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Zatímco můj osud je nejspíš zpečetěn, 288 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 úpěnlivě vás prosím, 289 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 najděte toto místo 290 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 a dovolte té ohromné síle z jiné dimenze 291 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 pohltit tento svět plný vad. 292 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Fredericku Gideone, 293 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 za početné zločiny, za které jste byl shledán vinným, 294 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 vás lid kolonie Massachusettské zátoky odsoudil k smrti. 295 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Byl jste monstrum, než jste tam vstoupil. 296 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Na to, co jste teď, už nemám slov. 297 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Já jsem jen začátek, chlapče. 298 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Ostatní z mého světa budou následovat 299 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 a roztrhají ten váš na kusy! 300 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Dost! Shoďte ho! 301 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Nedívej se. 302 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 „Kapitán Gideon, 303 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 vinen ze zločinů, jež zahrnují napadení, 304 00:27:14,174 --> 00:27:15,800 krádež, žhářství 305 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 a vraždu Petera Zámka. 306 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 PŘÍBOJOVÁ JESKYNĚ – POBLÍŽ KLÍČOVA? 307 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Připravena na základní nátěr? 308 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Skoro. 309 00:27:55,507 --> 00:27:56,591 Jsi v pořádku? 310 00:27:58,093 --> 00:27:59,219 Jenom… 311 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 se teď cítím nějak zvláštně. 312 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 S Joshem to šlo k šípku 313 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 a děti se mi vzdalují. 314 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Určitě to není záměrné. 315 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Jen vím, jak to chodí. 316 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Je to můj typický cyklus. 317 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Cítím se… 318 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 odstrčená a osamělá, 319 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 a to mě nutí se něčeho napít. 320 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Jak ti můžu pomoct? 321 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Je pro mě dobré se soustředit na něco jiného. 322 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Tak se dejme zase do práce. 323 00:28:43,096 --> 00:28:45,098 Dojdu pro válečky. 324 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Panebože! 325 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Ahoj. 326 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scote? Zrovna jsme viděli Javiho. 327 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Míří přes dvůr k Reynoldsově budově. 328 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Jo, vidím ho. Vyřídím to Kinsey. 329 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Dobře. 330 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Ahoj. 331 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Jde do Reynoldsovy budovy. 332 00:29:25,138 --> 00:29:25,972 Jdu tam. 333 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Co se děje? 334 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Co kdyby se jednomu z nás něco stalo? 335 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 Máma si nepamatuje kouzla, takže by to dávala za vinu sobě. 336 00:29:37,817 --> 00:29:38,735 To není fér. 337 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 Paní Laffertyová, už mi máte vrátit mobil. 338 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 A už žádné psaní v hodině. 339 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 JAVI JE U REYNOLDSOVY BUDOVY 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 BUDU HO SLEDOVAT ZA GABEM 341 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Kryj mě, jo? 342 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Krýt tě? Co děláš? 343 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Javi je na kampusu. Musím jít. 344 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Můžu nějak pomoct? 345 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Zůstaň u ní. 346 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Bože. Co mám dělat? 347 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Tak jo. 348 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Tak jo, blbečku. Jdeme na to. 349 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Jo! Se mnou si začínat nechceš, co? 350 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Věděl jsem, že ta Krav Maga se vyplatí! 351 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Jsi v pořádku? - Už jo. Pozor! 352 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Ne! 353 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 - Slezte ze mě! - Pusťte ji! 354 00:31:36,853 --> 00:31:37,729 Jdeme. 355 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Ne! 356 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 - Čau, Kins. - Co po mně chceš? 357 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Není to jasný? 358 00:32:06,549 --> 00:32:07,926 Aby ses ke mně přidala. 359 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 SLEDOVÁNÍ PŘÁTEL 360 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Tak už to udělej! 361 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Ne, musíš to chtít. 362 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Jak tě napadlo, že bych někdy chtěla být jednou z vás? 363 00:32:42,293 --> 00:32:44,504 Bylo by lepší, kdybys to chtěla. 364 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 To se nikdy nestane. 365 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Nech ji jít, Gabe! 366 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Pusť ji! 367 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Nech ji jít a… 368 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 proměň místo ní mě. 369 00:33:00,436 --> 00:33:03,064 - Jasně, můžeš být další. - Ne. 370 00:33:03,147 --> 00:33:05,400 - To nic. - Ne! 371 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Nejde o vyjednávání. 372 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Nech ho být! Pusť mě! 373 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Ne! 374 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Vítej na straně zla. 375 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Ne! 376 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Ne! 377 00:33:24,711 --> 00:33:25,878 Falešný poplach! 378 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 - Utíkej! - Běžím! 379 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bóďo! Co tu děláš? 380 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Měli jste potíže, tak jsem spustil ten poplach. 381 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 - Tos byl ty? - Jo. 382 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Kde je Javi? 383 00:33:55,658 --> 00:33:59,078 - S Gabem a jeho poskoky. Jsou všude. - Musíme vypadnout. 384 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Ne, nemůžu tu Jackie nechat. Dojdu pro ni. Potkáme se doma. 385 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Ne. Pojď, musíme jít. 386 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Tak pojď. 387 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 - Tak jo, co se děje? - Ani nevím, kde začít. 388 00:34:18,347 --> 00:34:19,182 Tylere? 389 00:34:26,647 --> 00:34:27,482 Bohužel. 390 00:34:29,942 --> 00:34:31,736 Měli bychom zkontrolovat děti. 391 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 PŘIVEĎ MÁMU DOMŮ 392 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey mi teď napsala. Prý je to jen nějaký žert. 393 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Aha. 394 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 To je dobrá výmluva to tady zabalit, ne? 395 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 - Neměli bychom je nejdřív najít? - Ne. 396 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Psala, že se potkáme doma. 397 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Tak jo. 398 00:35:12,026 --> 00:35:12,860 Jackie! 399 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logane! 400 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Čau! 401 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Ahoj! 402 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 - Jsi v pořádku? - Jo. 403 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Asi mi něco nedochází, oba se s Loganem chováte divně. 404 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Můžeme odsud vypadnout? 405 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Jasně, jenom… 406 00:35:37,260 --> 00:35:38,386 Uděláš pro mě něco? 407 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Jen… 408 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 mi zkus vzít ten klíč. 409 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 - Už jsi mi ho ukazoval ráno. - Jo, jen mi ho vezmi a můžeme jít. 410 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Nevím, co se to s tebou děje, ale trochu mě děsíš. 411 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, vezmi mi ten klíč. 412 00:36:05,371 --> 00:36:06,414 Promiň, zlato. 413 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Nemůžu. 414 00:36:10,459 --> 00:36:11,294 Ne. 415 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tohle se ti stane taky, Tylere. 416 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Musíš to přijmout. 417 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Věř mi. 418 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Bude to snazší, když se nebudeš vzpírat. 419 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Představ si, jak spolu budeme šťastní. 420 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Tyi! 421 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Tyi! 422 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Neposlouchej ji. Udělal z ní psycho démonickou holku. 423 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Padáme odsud! 424 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Četla jsem o zvláštních věcech, 425 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 ale o ničem takovém. 426 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Musíme vymyslet, jak to uzavřít. 427 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Běžné náčiní na to stačit nebude. 428 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Děsí mě to. 429 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Ale zároveň mě to fascinuje. 430 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Opatrně. 431 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 Tohle zasáhlo Gideona a jednoho z jeho mužů. 432 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Slyšíš to? 433 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 To šeptání? 434 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Ne. 435 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Ten zvláštní kov mi něco šeptá. 436 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 - Co říká? - Nevím. 437 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Ale volá ke mně. 438 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Dlouhá noc? 439 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Eden, co tu děláš? Už je po večerce. 440 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Měla jsem takový pocit, že jste jiný. 441 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Až moc vás naštvalo, když vám ukradli ten artefakt. 442 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Tak jo, jdu domů a ty bys měla taky. 443 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Ale jste tak blízko, abyste zjistil, 444 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 odkud se ta malá kulička kovu vzala. 445 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Tak blízko 446 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 tomuhle. 447 00:38:43,863 --> 00:38:46,365 Tohle hledáte, ne? 448 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Tenhle portál? 449 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Co ty o tom můžeš vědět? 450 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Tak pro začátek 451 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 vím, že ten portál je v příbojové jeskyni, 452 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 a taky vím, kde se ta jeskyně nachází. 453 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Tak jo, kde? 454 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Můžu vás tam zavést. 455 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Ale nejdřív potřebuju, abyste udělal něco pro mě vy. 456 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Něco, co pomůže vlastně nám oběma. 457 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Co? 458 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Váš portál 459 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 je za zamčenými dveřmi. 460 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Potřebuju, abyste mi sehnal klíč, který je otvírá. 461 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Zůstaňte tam. Dám vám vědět. 462 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Saviniho parta je u Douga. Jsou v bezpečí. 463 00:39:43,214 --> 00:39:44,298 Tylere. 464 00:39:45,299 --> 00:39:47,134 - Potřebuju vaši pomoc. - Co je? 465 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 Proměnil Jackie. 466 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 Gabe ji dostal. 467 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Tyi, to mě moc mrzí. 468 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 - Ne, napravíme to. Můžeme ji zachránit. - Jak? 469 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Démonický klíč uzamkne někomu do duše démona, že? 470 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 Klíč se otáčí na obě strany. 471 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Takže musíme vyrobit nový klíč, který démona z něčí duše odemkne. 472 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Na to je třeba šeptající železo. 473 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Táta moc rád schovával v domě různé věci. 474 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Tajná překvapení k nalezení. 475 00:40:28,509 --> 00:40:32,430 Jestli měl skrýš šeptajícího železa „v případě nouze rozbij sklo“, 476 00:40:32,930 --> 00:40:34,140 tak o ní teda nevím. 477 00:40:35,433 --> 00:40:36,350 Zopakuj to. 478 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Skrýš šeptajícího železa s nápisem „v případě nouze rozbij sklo“? 479 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Tohle Rendell nosil pořád. 480 00:41:01,333 --> 00:41:02,168 No kdo… 481 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 kdo si dá na kšiltovku návnadu na ryby? 482 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 - Říkal, že ji tam má… - Pro případ nouze. 483 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Co to děláš? 484 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 Pro případ nouze. 485 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Co se děje? 486 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Neslyším šeptání. 487 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Vy to neslyšíte? 488 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Ne. 489 00:41:53,844 --> 00:41:54,887 Nikdo? 490 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 Výroba klíče je rozhovor mezi šeptajícím železem a výrobcem. 491 00:42:01,602 --> 00:42:06,232 Slyšel jsem šeptání, když jsem vyrobil paměťový klíč a ten Gabeův, ale tenhle… 492 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 nemluví ke mně. 493 00:42:10,819 --> 00:42:11,862 Mluví k tobě. 494 00:42:17,493 --> 00:42:18,619 K čemu budou dveře? 495 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Obrátí zlo proti sobě tak, 496 00:42:21,372 --> 00:42:24,041 že vyrobím ze šeptajícího železa zámek i klíč. 497 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 Bude to fungovat. 498 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Vím to. 499 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Nepovedlo se? 500 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Něco mi chybí. Je to… 501 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 Ze čtení o alchymii vím, že v rituálech jsou vždy potřeba dvě věci. 502 00:42:53,404 --> 00:42:55,906 Účel a oběť. 503 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 Pro spojení toho, kdo kouzlo sesílá, ty, 504 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 se zdrojem, tedy šeptajícím železem. 505 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Jaká oběť? 506 00:44:10,397 --> 00:44:11,815 Kéž by to viděl otec. 507 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 Co dalšího asi tak můžeme vyrobit? 508 00:45:13,961 --> 00:45:15,921 Tohle je naše jediná šance. 509 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Všechno ti vysvětlím. 510 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Tak do práce. 511 00:45:38,944 --> 00:45:40,946 PODLE KOMIKSU JOE HILLA A GABRIELA RODRIGUEZE 512 00:47:54,955 --> 00:47:59,960 Překlad titulků: Beata Krenželoková