1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 ‎(คีย์เฮาส์ ‎แมธเทอสัน รัฐแมสซาชูเซตส์  ปี 1775) 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 ‎แม่บอกว่าพ่อควรพักบ้าง 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 ‎ไปหยิบเล่มต่อไป 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 ‎ผมไม่ได้เรื่องเลย 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 ‎ลูกไม่อดทน ไม่ใช่ไม่ได้เรื่อง 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 ‎พรสวรรค์ของพ่อคงไม่ได้ถูกส่งต่อมาถึงผม 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 ‎จริงนะครับ 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 ‎มีศึกสงครามอยู่รอบตัวเรา 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 ‎แต่ผมทำได้เพียงเรียงอาวุธ 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 ‎ซึ่งชายที่ดีกว่าผมทำขึ้นมาและกวัดแกว่ง 12 00:01:33,968 --> 00:01:36,054 ‎แล้วผมมีหน้าที่อะไรบนโลกใบนี้ 13 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 ‎เดี๋ยวลูกก็เจองานที่ถนัดเอง 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 ‎กลับไปทำงานได้แล้ว 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,231 ‎- พ่อ มี… ‎- พ่อรู้ 16 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 ‎แอบหนีออกไปทางด้านหลัง ‎แล้ววิ่งเข้าเมืองไปบอกผู้กองคริสกับ… 17 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 ‎- พวกมันมากันเยอะ พ่อต้อง… ‎- ทำตามที่พ่อสั่งสิ ไป! 18 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 ‎ปีเตอร์ มีอะไรคะ 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 ‎ทหารของพระราชา ไปซ่อนในห้องมิแรนด้า ‎ไม่ว่ายังไงก็ห้ามออกมาเด็ดขาด 20 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 ‎เปิดประตู! 21 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 ‎จะเอาอะไร 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 ‎สวัสดียามค่ำ 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 ‎ปีเตอร์ ล็อคสินะ 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 ‎แล้วคุณเป็นใคร 25 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 ‎ร้อยเอกเฟรเดอริค กิเดี้ยน ‎แห่งกองทหารราบที่ 23 26 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 ‎มีข่าวลือว่า 27 00:03:11,608 --> 00:03:13,818 ‎แกผลิตอาวุธปืนในอาณานิคม 28 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 ‎และเก็บยุทธภัณฑ์ฝ่ายผู้ก่อการร้ายไว้ในบ้าน 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 ‎เราก็เลยอยากจะมาตรวจดูสักหน่อย 30 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 ‎ข่าวลือเป็นสิ่งที่ต่ำทรามนะครับ ผู้กอง 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 ‎ครอบครัวผมนอนอยู่ 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 ‎ดังนั้นผมขอให้คุณไปเสีย 33 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 ‎ช่างน่าตำหนิ ไร้มารยาทเสียจริงๆ ‎ไม่เชิญฉันเข้าไปดื่มน้ำชาเลยสักคำ 34 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 ‎ไม่ได้ยินหรือไงว่า ‎ฉันเป็นไพร่หลวงรับใช้พระราชาของแก 35 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 ‎ค้นบ้าน! 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,393 ‎ได้ยินแล้วนี่ ไป 37 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 ‎นายสองคนมากับฉัน 38 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 ‎แยกย้ายกันค้นให้ทั่ว 39 00:03:57,362 --> 00:03:58,571 ‎เรากำลังค้นหาอาวุธ 40 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 ‎พระเจ้า! 41 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 ‎ดูสิว่าเราเจออะไร แล้วยังเจอดินปืนแปดถัง 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,085 ‎กับปืนที่ขโมยมาจากทหารอังกฤษในห้องใต้หลังคา 43 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 ‎นายกับลูกน้องอยากจะเอา ‎ของอะไรของมันไปก็เชิญ 44 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 ‎- ไม่! ‎- เราจะขนมันขึ้นรถ 45 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 ‎ไม่! 46 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 ‎สันดานพวกทหารรับใช้กษัตริย์ ‎ชอบขโมยทรัพย์สินของคนอื่น! 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 ‎- ปีเตอร์! ‎- ฉันดูแลลูกน้องของฉัน 48 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 ‎ปีเตอร์! 49 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 ‎และลูกน้องก็ดูแลฉัน 50 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 ‎มีใครนอนหลับบ้างไหม 51 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 ‎อืม 52 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 ‎เหมือนกัน 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 ‎ทำไมเก้บถึงไม่ตามมาจัดการเราล่ะ 54 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 ‎เพราะเขาน่าจะสร้างกองทัพก่อน ‎เปลี่ยนคนอื่นให้เป็นปีศาจ 55 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 ‎เราต้องไปเตือนเพื่อนๆ 56 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 ‎ก๊วนซาวินี่ ทุกคนที่รู้เรื่องกุญแจ 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,223 ‎ก่อนพวกนั้นเป็นปีศาจ 58 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 ‎พวกเขาอาจช่วยเราแย่งกุญแจจากเขาได้ 59 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 ‎ถ้าเก้บกำลังออกไปสร้างปีศาจเพิ่ม ‎เราไปหาเขาแบบไร้เครื่องป้องกันไม่ได้ 60 00:05:16,399 --> 00:05:17,942 ‎หนูจะใส่เข็มขัดเฮอร์คิวลีส 61 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 ‎ผมจะพกกุญแจไม้ขีดติดตัว 62 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 ‎แล้วผมล่ะ 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 ‎- นายจะไปโรงเรียน ‎- ว่าไงนะ 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 ‎ล้อเล่นใช่ไหม ไม่ไปหรอก 65 00:05:25,199 --> 00:05:26,409 ‎ฟังนะ เราจะติดอาวุธ 66 00:05:26,492 --> 00:05:28,328 ‎แล้วก็ไม่มีกุญแจเหลือให้นายแล้ว 67 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 ‎- โรงเรียนปลอดภัยที่สุด เขาไม่ไปหรอก ‎- แล้วแม่ล่ะ 68 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 ‎อาจะดูแลเอง 69 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 ‎- ผมนั่งเรียนเฉยๆ ได้ที่ไหน ‎- นายทำได้ 70 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 ‎- ทำไมไม่ให้ผมไปด้วย! ‎- บอกว่าไม่ได้ไง 71 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 ‎- ไม่ยุติธรรม! ‎- นี่ มีเรื่องอะไรกัน 72 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 ‎อ๋อ ก็แค่สนทนากันอย่างคึกคักยามเช้า 73 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 ‎เราจะไปสายแล้ว ไปไหมคินส์ 74 00:05:48,264 --> 00:05:49,682 ‎ไปสิ ขอหยิบของก่อนนะ 75 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 ‎โอเค 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 ‎ทะเลาะกันเรื่องอะไร 77 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 ‎เรื่องปกติของวัยรุ่น ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 78 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 ‎นี่ อย่ามาพูดปัดสิดันแคน 79 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 ‎คินซีย์มีปัญหากับเก้บ 80 00:06:11,954 --> 00:06:13,915 ‎โบดี้ไม่พอใจเพราะเขาซี้กับเก้บ 81 00:06:13,998 --> 00:06:16,834 ‎ผมกับไทเลอร์ก็เลยเข้าไปแทรกแซงเล็กน้อย 82 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 ‎เธอทำใจได้ไหม 83 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 ‎น่าจะได้นะ เธอไม่ได้เล่ารายละเอียด 84 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 ‎วัยรุ่นไม่ชอบคุยเรื่องพวกนี้กับผู้ใหญ่ 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 ‎ถูก แต่พวกเขาอยากคุยกับคุณ 86 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 ‎ผมเป็นคุณอาสายฮา ทำไงได้ล่ะ 87 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 ‎ไม่เป็นไรหรอกนีน่า 88 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 ‎อย่ากังวลไปเลย 89 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 ‎ฟังนะ ผมกำลังรออะไหล่รถจีทีโอ 90 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 ‎ตอนนี้ไม่มีอะไรทำ 91 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 ‎ผมน่าจะไปช่วยคุณ 92 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 ‎วันนี้อยากได้เด็กฝึกงานที่โรงละครไหม 93 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 ‎เอาสิ ถ้าคุณอยากช่วยจริงๆ 94 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 ‎ฉันอยากมีเด็กฝึกงานมานานแล้ว 95 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 ‎เยี่ยมเลย ชอบดื่มกาแฟแบบไหนครับ 96 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 ‎เอาเลย กินสิ 97 00:08:13,493 --> 00:08:16,287 ‎ฉันคงลืมเปิดบัตรเชิญมากินมื้อสายสินะ 98 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 ‎โชคดีที่เด็กรับใช้คนใหม่ของนาย ‎ขับรถที่เด่นจนเห็นได้จากนอกโลก 99 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 ‎มาทำอะไรที่นี่ อีเด็น 100 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 ‎ฉันพร้อมจะให้อภัยและลืม ‎เรื่องที่นายทิ้งฉันไว้ที่คีย์เฮาส์ 101 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 ‎เพราะว่าเราเป็นหุ้นส่วนกัน 102 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 ‎- เราไม่ใช่อะไรกัน ‎- เอาจริงเหรอ 103 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 ‎ที่นายมีกุญแจดอกนั้นก็เพราะฉันช่วยหรอก 104 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 ‎เพราะงั้นมันเป็นของฉันครึ่งนึง 105 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 ‎ฉันเห็นต่าง 106 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 ‎พวกเขาก็ด้วย 107 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 ‎เนี่ยนะกองทัพนาย 108 00:08:51,155 --> 00:08:53,574 ‎ป่านนี้น่าจะเปลี่ยนคนได้ครึ่งเมืองแล้วนี่ 109 00:08:53,658 --> 00:08:55,201 ‎ฉันจะไม่แจกพลังนี้พร่ำเพรื่อ 110 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 ‎เห็นปีศาจพวกนี้ไหม 111 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 ‎พวกเขามีประโยชน์ ว่านอนสอนง่าย 112 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 ‎ส่วนเธอน่ะ อีเด็น 113 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 ‎เธอมันไร้ค่าในสายตาฉัน 114 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 ‎ก็ได้ 115 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 ‎นายทำเรื่องของนายไป ส่วนฉันจะทำของฉัน 116 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 ‎แล้วฉันจะไม่ลืมบอกคินซีย์ว่านายฝากทักทาย 117 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 ‎ก่อนที่ฉันจะหักคอของมัน 118 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 ‎คิดหน้าคิดหลังให้ดีก่อนนะ ‎ว่าอยากทำแบบนั้นจริงๆ หรือเปล่า 119 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 ‎ไปซะเถอะ 120 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 ‎ฉันมีงานจริงๆ ต้องทำ 121 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 ‎พวกเราจะทำสำเร็จจริงเหรอ 122 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 ‎ถ้าเขาเปลี่ยนคนเป็นปีศาจไปเยอะแล้ว… 123 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 ‎เรามีทางเลือกที่ไหนล่ะ 124 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 ‎บ้าเอ๊ย พี่ไม่ได้ทำอะไรเลย 125 00:10:27,168 --> 00:10:28,085 ‎จอดรถ 126 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 ‎มูทูโกะนี่ 127 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 ‎ไงครับคุณตำรวจมูทูโกะ 128 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์ ล็อค ‎ไม่ได้เจอกันตั้งนาน เป็นไงบ้าง 129 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 ‎สบายดีครับ ผมทำอะไรผิดเหรอครับ 130 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 ‎ก็แล้วแต่ 131 00:11:04,580 --> 00:11:06,707 ‎แกคิดว่าจะหยุดเขาได้จริงเหรอ 132 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 ‎ตายแล้ว 133 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 ‎- เขารอแกอยู่ ‎- ขับไป! 134 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 ‎เราเอาปืนไว้ที่ไหนดีครับผู้กอง 135 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 ‎บนรถม้า ดินปืนด้วย 136 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 ‎ครับผู้กอง 137 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 ‎ระวังหน่อยนะ 138 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 ‎ไม่นะ 139 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 ‎ระวังด้วย นั่นมันดินปืน 140 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 ‎ปืนยาวอีก 141 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 ‎เอาไปเก็บไว้ 142 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 ‎หมดแล้วครับท่าน 143 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 ‎ดี เหลือแค่เรื่องเดียวที่ต้องทำ 144 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 ‎อย่านะ 145 00:11:58,509 --> 00:12:01,220 ‎- เขาทำอะไร ปีเตอร์ เขาทำอะไร ‎- อย่านะ 146 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 ‎ไม่มีเมตตาในใจเลยหรือ 147 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 ‎ดี 148 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 ‎- ฉันว่าเริ่มจากคนนี้ก่อนดีกว่า ‎- ไม่! 149 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 ‎- อย่านะ! ‎- ไม่! 150 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 ‎อย่า! 151 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 ‎หาที่กำบัง! 152 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 ‎ล้อมมันไว้! 153 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 ‎หาที่กำบัง! 154 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 ‎ยิงตอบโต้! 155 00:12:24,535 --> 00:12:26,537 ‎เหล่าทหารอังกฤษหลีกไป! 156 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 ‎ถอย กลับไปที่ม้าเร็ว! ไป! 157 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 ‎ไป ถอยเร็ว มีคนโดนยิง! 158 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 ‎เบนจามิน! 159 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 ‎เก่งมากลูก 160 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 ‎ไปกันเถอะ! 161 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 ‎เอามีดมา 162 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 ‎หลังกองฟาง! 163 00:12:46,098 --> 00:12:48,517 ‎ผู้กอง ไปกันเร็ว! 164 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 ‎สู้เข้าสิ 165 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 ‎แกทำได้ 166 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 ‎แกทำได้! 167 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 ‎หรือดูเหมือน… 168 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 ‎จะทำไม่ได้ 169 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 ‎และที่แย่ที่สุด 170 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 ‎แกจะตายเสียเปล่า 171 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 ‎ผู้กอง พวกมันมีกันเยอะเกินไป เราต้องหนีแล้ว 172 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 ‎- พวกมันกำลังหนี! ‎- ปกป้องผู้กอง 173 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 ‎ปีเตอร์ ไม่นะ! 174 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 ‎- มันจะหนีไปได้แล้ว! ‎- ถอย! 175 00:13:37,817 --> 00:13:39,068 ‎- พ่อครับ ‎- ผมขอโทษ 176 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 ‎ตามพวกมันไป! 177 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 ‎ใส่กระสุนปืนแล้ว! 178 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 ‎มันมุ่งหน้าไปที่ทางหลัก! 179 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 ‎หยุด 180 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 ‎เราจะขึ้นไปเหนือระดับน้ำ 181 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 ‎ซ่อนตัวจนกว่าพวกมันจะเลิกตามหาเรา 182 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 ‎มันต้องมาทางนี้แน่ๆ 183 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 ‎กระจายกำลัง 184 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 ‎เห็นอะไรไหม 185 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 ‎รอยเท้าใหม่ 186 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 ‎มันต้องอยู่ทางนี้แน่ๆ ดูสิ 187 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 ‎มันอยู่ไม่ไกลแน่ 188 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 ‎ไปทางไหนต่อ 189 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 ‎- อะไร ‎- นั่นอะไร 190 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 ‎นี่มันสิ่งชั่วร้ายอะไรกันเนี่ย 191 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 ‎นี่คืออะไร 192 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 ‎ผู้กอง 193 00:16:59,101 --> 00:17:02,062 ‎- มันหาเราเจอแล้ว ‎- งั้นเราจะปักหลักสู้ตรงนี้ 194 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 ‎สิ่งที่เห็นคืออะไรหรือนี่ 195 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 ‎ระวัง มันอยู่ที่นี่ หมอบ! 196 00:17:39,099 --> 00:17:40,059 ‎ระวัง! 197 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 ‎ฮาว หมอบลง! 198 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 ‎(รัฐแมสซาชูเซตส์และสงครามปฏิวัติ) 199 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 ‎ไปโรงเรียนแล้วนะคะ 200 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 ‎ตายแล้ว พ่อไม่ทันดูเวลาเลย 201 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 ‎- พ่อทำอาหารเช้าให้เอาไหม ‎- กินซีเรียลแล้ว 202 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 ‎นี่อะไรเหรอคะ 203 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 ‎อ๋อ พ่อกำลังอ่านบันทึกคีย์เฮาส์ที่นีน่าให้พ่อ 204 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 ‎เอามาเทียบกับข้อมูลบนแผนที่นี้ 205 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 ‎เพื่อทำความเข้าใจว่า ‎อะไรเคยอยู่ที่ไหน อะไรยังอยู่… 206 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 ‎อ๋อ เรื่องเนิร์ดๆ 207 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 ‎เรื่องเนิร์ดสุดๆ เลย 208 00:20:14,171 --> 00:20:15,797 ‎- รักนะ ‎- รักพ่อค่ะ 209 00:20:15,881 --> 00:20:17,341 ‎เรียนให้สนุกนะ 210 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 ‎บาย 211 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 ‎บาย 212 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 ‎งั้นเก้บคือดอดจ์เหรอ 213 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 ‎เรื่องที่อีเด็นเป็นปีศาจไม่น่าแปลกใจนักเลย 214 00:20:39,029 --> 00:20:40,197 ‎แย่งกุญแจดอกนี้ไปจากฉัน 215 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 ‎ปีศาจแย่งกุญแจจากคนตระกูลล็อคไม่ได้ 216 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 ‎ฉันทำไม่ได้ 217 00:21:00,842 --> 00:21:02,177 ‎ล้อเล่น 218 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 ‎เอาจริงดิ 219 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 ‎ฉันรู้อยู่แล้วว่าไม่ได้เป็นปีศาจ แต่ก็โล่งอกอยู่ดี 220 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 ‎โอเค ในเมื่อฉันรู้แล้วว่าทุกคนยังเป็นตัวเองอยู่ 221 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 ‎เราต้องตามหาเก้บแล้วแย่งกุญแจปีศาจมาซะ 222 00:21:31,540 --> 00:21:33,542 ‎ก่อนเขาจะทำให้คนอื่นกลายเป็นปีศาจ 223 00:21:33,625 --> 00:21:34,876 ‎เขาได้ฮาวี่ไปแล้ว 224 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 ‎แล้วถ้าปีศาจมาเล่นงานเราล่ะ 225 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 ‎เธอต้องจัดการมัน 226 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 ‎หมายถึงฆ่าเหรอ 227 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 ‎ประมาณนั้น 228 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 ‎แต่… 229 00:21:46,680 --> 00:21:47,639 ‎ถ้าเรารู้จักเขาล่ะ 230 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 ‎ถ้าโดนเก้บเปลี่ยนเป็นปีศาจ ‎ก็ไม่ใช่คนรู้จักอีกต่อไป 231 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 ‎และพวกเธอไม่อยากโดนด้วยแน่ 232 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 ‎คว้าของหนักที่สุดที่ยกไหวแล้วฟาดแรงๆ 233 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 ‎โอเค นี่มันชักจะเหมือนหนังของโรเมโร่แล้ว 234 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 ‎เดี๋ยวนะ รู้สึกเหมือนฉันฝึกฝนมาทั้งชีวิตเพื่อสิ่งนี้ 235 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 ‎แต่นี่เป็นชีวิตจริง ไม่ใช่หนัง 236 00:22:05,490 --> 00:22:09,286 ‎เรื่องจริงของแท้เลย ‎และปีศาจพวกนี้แข็งแรงเหนือมนุษย์ 237 00:22:09,369 --> 00:22:10,454 ‎แต่ไม่คงกระพัน 238 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 ‎เดี๋ยวนะ ถ้าเราฆ่าเก้บ ‎พวกที่เหลือจะตายตามไหม 239 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 ‎ไม่ใช่แวมไพร์นะดั๊ก 240 00:22:15,459 --> 00:22:17,586 ‎เข้าใจ แต่อาจใช้หลักการเดียวกันก็ได้ 241 00:22:17,669 --> 00:22:21,256 ‎เราต้องฆ่ามันทีละตัว และเก้บเป็นเงาสะท้อน 242 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 ‎ฆ่าด้วยความรุนแรงไม่ได้ 243 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 ‎เยี่ยม แล้วเราต้องทำยังไงกับเก้บ 244 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 ‎เจอเขาเมื่อไรบอกฉันทันที และอยู่ห่างๆ เอาไว้ 245 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 ‎เป็นแผนการที่มีเหตุผล 246 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 ‎ถ้าใครเห็นเก้บ อีเด็น ฮาวี่ ‎หรืออะไรก็ตามที่ดูแปลก 247 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 ‎ให้โทรหาหรือส่งข้อความหาฉันทันที 248 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 ‎เอาละ ลุยกันเลย 249 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 ‎ให้ตาย ฉันชอบฮาวี่มากเลยว่ะ 250 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 ‎เหมือนกัน 251 00:22:44,696 --> 00:22:46,323 ‎กระทั่งเขาพยายามฆ่าครอบครัวฉัน 252 00:22:46,406 --> 00:22:47,282 ‎เข้าใจ 253 00:22:51,870 --> 00:22:53,330 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 254 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 ‎นั่นอะไรเหรอ 255 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 ‎ฉัน… 256 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 ‎เจอกุญแจประหลาดดอกนี้ที่บ้าน อยากเห็นไหม 257 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 ‎เจ๋งดีนี่ 258 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 ‎ใช้เปิดอะไรเหรอ 259 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 ‎สักวันเราอาจได้รู้ 260 00:23:15,977 --> 00:23:19,189 ‎ฉันจะแวะซื้อกาแฟ ‎ก่อนเข้าห้องเรียน เอาอะไรไหม 261 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 ‎- ไม่เอา ‎- โอเค 262 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 ‎วันนี้ช่วยดูเธอให้หน่อยได้ไหม 263 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 ‎เธอไม่เข้าใจเรื่องพวกนี้เลย 264 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 ‎ได้สิ 265 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 ‎โย่แจ๊คกี้ รอด้วย! 266 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 267 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 ‎ตอนนี้โอเค ยังไม่มีวี่แววเก้บ 268 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 ‎แต่มูทูโกะโดนแล้ว 269 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 ‎- ว่าไงนะ ‎- ใช่ 270 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 ‎แม่ยังคิดว่ามูทูโกะเป็นเพื่อนแม่อยู่ 271 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 ‎ถ้าอาเห็นเขา อย่าให้แม่เข้าใกล้นะ 272 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 ‎(โบดี้: สถานการณ์เป็นไงบ้าง) 273 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 ‎เก็บมือถือ 274 00:24:32,095 --> 00:24:33,013 ‎นี่ 275 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 ‎ขอบใจ 276 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 ‎แล้วทีนี้ยังไงต่อ 277 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 ‎ไทเลอร์กับคินซีย์กำลังจัดการ 278 00:24:50,113 --> 00:24:51,990 ‎(คินซีย์: ก๊วนบ้าซาวินี่ปลอดภัย) 279 00:24:52,073 --> 00:24:54,242 ‎(ไทเลอร์: แจ๊คกี้กับโลแกนโอเค) 280 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 ‎- เฮ้ย ‎- ครูจะคืนตอนช่วงพัก 281 00:24:56,870 --> 00:24:58,246 ‎เอาคืนมาเดี๋ยวนี้นะ! 282 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 ‎ว่าไงนะ อยากไปคุยกับครูใหญ่เหรอ 283 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 ‎ไม่ค่ะ อย่าพูดอะไรอีก 284 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 ‎ผมขอโทษครับ 285 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 ‎โอเค ทุกคนหยิบแบบฝึกหัดวิชาคณิตออกมา 286 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 ‎(ทรัพย์สินของปีเตอร์ ล็อค ‎และเบนจามิน ล็อค) 287 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 ‎"ร้อยเอกเฟรเดอริค กิเดี้ยน 288 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 ‎ถูกร้อยเอกเครสและกองทหารของเขาจับกุม 289 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 ‎หลังปะทะกันอย่างดุเดือดในถ้ำทะเลที่อยู่ไม่ไกล" 290 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 ‎ผมเปิดประตูเชื่อมระหว่างสองโลก 291 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 ‎ประตูสู่โลกหน้าที่มนุษย์เดินดินไม่อาจเข้าใจได้ 292 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 ‎แม้ผมน่าจะหนีชะตากรรมนี้ไม่พ้นแล้ว 293 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 ‎แต่ผมขอวิงวอนคุณ 294 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 ‎จงหาสถานที่นั้นให้เจอ 295 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 ‎และปลดปล่อยพลังมหาศาลของอีกโลก 296 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 ‎ให้มันล้างมลทินแก่โลกใบนี้ 297 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 ‎เฟรเดอริค กิเดี้ยน 298 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 ‎สำหรับความผิดมากมาย ‎ที่คุณถูกตัดสินแล้วว่าได้กระทำจริง 299 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 ‎ประชาชนของอาณานิคมอ่าวแมสซาชูเซตส์ ‎ได้ตัดสินประหารคุณ 300 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 ‎แกเป็นปีศาจตั้งแต่ก่อนเข้าไปในถ้ำนั่นแล้ว 301 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 ‎ฉันไม่มีคำที่จะใช้เรียกสิ่งที่แกเป็นตอนนี้ 302 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 ‎ฉันเป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น ไอ้หนู 303 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 ‎ตนอื่นๆ จากโลกฉันจะตามมา 304 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 ‎แล้วฉีกโลกของแกเป็นชิ้นๆ! 305 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 ‎พอกันที! ถีบเก้าอี้ 306 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 ‎อย่ามอง 307 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 ‎"ร้อยเอกกิเดี้ยน 308 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 ‎มีความผิดฐานทำร้ายร่างกาย 309 00:27:14,174 --> 00:27:15,800 ‎ขโมยของ วางเพลิง 310 00:27:16,301 --> 00:27:18,011 ‎และฆาตกรรมปีเตอร์ ล็อค" 311 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 ‎(ถ้ำทะเล ‎อยู่ใกล้คีย์เฮาส์หรือเปล่า) 312 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 ‎พร้อมทาสีชั้นแรกหรือยังหัวหน้า 313 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 ‎ใกล้แล้ว 314 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 ‎เป็นอะไรไหม 315 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 ‎ตอนนี้ 316 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 ‎ฉันแค่รู้สึกแปลกๆ น่ะ 317 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 ‎ความสัมพันธ์กับจอชดูท่าไม่ดี 318 00:28:09,646 --> 00:28:12,774 ‎แล้วเด็กๆ ก็ตีตัวออกห่าง 319 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 ‎ผมว่าพวกแกไม่ได้ตั้งใจหรอก 320 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 ‎ฉันแค่รู้ว่ามันจะจบยังไง 321 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 ‎มันเป็นวัฏจักรของฉัน 322 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 ‎ฉันรู้สึก… 323 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 ‎โดดเดี่ยวเดียวดาย 324 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 ‎และมันบีบให้ฉันอยากดื่มเหล้า 325 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 ‎ผมช่วยอะไรได้บ้าง 326 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 ‎การหันไปสนใจเรื่องอื่นมันช่วยให้สุขภาพจิตดี 327 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 ‎เพราะงั้นเรากลับไปทำงานกันเถอะ 328 00:28:43,096 --> 00:28:45,098 ‎ฉันจะไปหยิบลูกกลิ้ง 329 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 ‎ตายแล้ว 330 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 ‎ไง 331 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 ‎สก็อต เราเพิ่งเห็นฮาวี่เมื่อกี้ 332 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 ‎เขาเดินตัดลานโรงเรียนไปทางตึกเรย์โนลด์ส 333 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 ‎เออ เห็นแล้ว ฉันจะบอกคินซีย์ 334 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 ‎โอเค 335 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 ‎ไง 336 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 ‎เขากำลังไปทางตึกเรย์โนลด์ส 337 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 ‎กำลังไปทางนั้น 338 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 ‎มีอะไรเหรอ 339 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 ‎ถ้าเกิดเรื่องไม่ดีขึ้นกับเราคนใดคนนึงล่ะ 340 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 ‎แม่ฉันจำเวทมนตร์ไม่ได้ ‎เพราะงั้นแม่จะโทษตัวเอง 341 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 ‎ไม่ยุติธรรมเลย 342 00:29:40,195 --> 00:29:42,906 ‎ครูลาฟเฟอร์ตี้ ครูบอกว่าจะคืนมือถือให้ตอนพัก 343 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 ‎ห้ามส่งข้อความในห้องเรียนอีกนะโบดี้ 344 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 ‎(คินซีย์: เห็นฮาวี่อยู่ใกล้ตึกเรย์โนลด์ส) 345 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 ‎(จะตามเขาไปหาเก้บ) 346 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 ‎โกหกครูให้ทีนะ 347 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 ‎โกหกให้นายเหรอ นายจะทำอะไร 348 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 ‎ฮาวี่อยู่ที่โรงเรียน ต้องไปแล้ว 349 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 ‎ให้ช่วยอะไรไหม 350 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 ‎อยู่กับแจ๊คกี้ 351 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 ‎ตายแล้ว ทำไงดี 352 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 ‎โอเค 353 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 ‎เอาละไอ้ง่าว มาสู้กันเลย 354 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 ‎ใช่ แกไม่กล้าลองดีกับฉันใช่ไหมล่ะ 355 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 ‎ว่าแล้วว่าหลักสูตรเรียนรด.ใช้ได้จริง! 356 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 ‎- เป็นไรไหม ‎- ดีขึ้นแล้ว ระวัง! 357 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 ‎ไม่! 358 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 ‎- ปล่อยฉันนะ! ‎- ปล่อยเธอนะ! 359 00:31:36,853 --> 00:31:37,729 ‎ไป 360 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 ‎ไม่! 361 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 ‎- ไงคินซ์ ‎- จะเอาอะไรจากฉัน 362 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 ‎ยังไม่ชัดเจนอีกเหรอ 363 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 ‎ฉันอยากให้เธอมาอยู่ข้างฉัน 364 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 ‎(แอปติดตามเพื่อน) 365 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 ‎รีบจัดการให้มันจบๆ ไปซะที 366 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 ‎ไม่ ฉันอยากให้เธอเลือกเอง 367 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 ‎อะไรทำให้คิดว่า ‎ฉันจะมีวันเลือกกลายเป็นเหมือนแก 368 00:32:42,293 --> 00:32:44,504 ‎เพราะถ้าเธออยากเป็น มันจะดีกว่าเยอะ 369 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 ‎ไม่มีวันซะหรอก 370 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 ‎ปล่อยเธอนะเก้บ! 371 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 ‎ปล่อยเธอไป! 372 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 ‎ปล่อยเธอไปแล้ว… 373 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 ‎เปลี่ยนฉันเป็นปีศาจแทนสิ 374 00:33:00,478 --> 00:33:02,188 ‎- ได้ นายจะเป็นรายต่อไป ‎- ไม่ 375 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่เป็นไร 376 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 ‎ไม่นะ! 377 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 ‎นี่ไม่ใช่การต่อรอง 378 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 ‎อย่ายุ่งกับเขา! ปล่อยฉัน! 379 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 ‎ไม่! 380 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 ‎ขอต้อนรับสู่ด้านมืด 381 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 ‎ไม่! 382 00:33:18,204 --> 00:33:19,831 ‎ไม่นะ ไม่! 383 00:33:20,873 --> 00:33:21,791 ‎ไม่! 384 00:33:24,711 --> 00:33:25,878 ‎สัญญาณหลอก 385 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 ‎- วิ่ง ‎- วิ่งแล้ว 386 00:33:43,730 --> 00:33:45,565 ‎โบดี้ มาทำอะไรที่นี่ 387 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 ‎ผมเห็นพวกพี่กำลังแย่ ‎ก็เลยดึงสัญญาณเตือนไฟไหม้ 388 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 ‎- ฝีมือนายเหรอ ‎- ครับ 389 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 ‎ฮาวี่อยู่ไหน 390 00:33:55,158 --> 00:33:57,452 ‎อยู่กับเก้บและลูกสมุน ที่นี่มีพวกนั้นยั้วเยี้ย 391 00:33:57,535 --> 00:33:59,078 ‎เราต้องออกไปจากที่นี่ 392 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 ‎ไม่ พี่ทิ้งแจ๊คกี้ไว้ที่นี่ไม่ได้ ‎พี่จะไปรับเขา เจอกันที่บ้านนะ 393 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 ‎อย่า เราต้องไปแล้ว 394 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 ‎โอเค ไป 395 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 ‎- นี่มันเกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้จะเริ่มเล่ายังไงดี 396 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 ‎ไทเลอร์ 397 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 ‎เกรงว่าจะไม่ใช่ 398 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 ‎เราควรไปหาเด็กๆ 399 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 ‎(คินซีย์: พาแม่กลับบ้าน) 400 00:34:36,365 --> 00:34:40,453 ‎คินซีย์เพิ่งส่งข้อความมา ‎เหมือนจะมีคนแกล้งดึงสัญญาณ 401 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 ‎อ๋อ โอเค 402 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 ‎ผมว่าเป็นข้ออ้างที่ดีที่จะเลิกงานนะ ว่าไหม 403 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 ‎- เราควรไปหาเด็กๆ ก่อนไหม ‎- ไม่ 404 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 ‎เธอบอกว่าจะไปเจอเราที่บ้าน 405 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 ‎โอเค 406 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 ‎แจ๊คกี้! 407 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 ‎โลแกน! 408 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 ‎ไง 409 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 ‎ไง 410 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 ‎- เป็นไรไหม ‎- ฉันสบายดี 411 00:35:25,623 --> 00:35:28,876 ‎ฉันพลาดอะไรบางอย่างไปแน่ๆ ‎เพราะเธอกับโลแกนทำตัวแปลกๆ 412 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะนะ 413 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 ‎ได้สิ แค่… 414 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 ‎ช่วยอะไรหน่อยสิ 415 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 ‎แค่… 416 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 ‎หยิบกุญแจนี้ไปจากมือฉัน 417 00:35:44,767 --> 00:35:46,352 ‎เมื่อเช้าเธอเอาให้ดูแล้ว 418 00:35:47,186 --> 00:35:49,730 ‎ใช่ หยิบไปสิ เราจะได้ไปกัน 419 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 ‎ฉันไม่รู้นะว่าเธอเป็นอะไร ‎แต่ฉันชักจะกลัวแล้วนะ 420 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 ‎แจ๊คกี้ หยิบกุญแจไปสิ 421 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 ‎โทษทีจ้ะที่รัก 422 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 ‎ฉันทำไม่ได้ 423 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 ‎ไทเลอร์ เธอก็จะโดนแบบนี้เหมือนกัน 424 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 ‎ยอมรับความจริงซะ 425 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 ‎เชื่อฉัน 426 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 ‎ถ้าไม่ขัดขืน มันจะง่ายขึ้นเยอะเลย 427 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 ‎แล้วคิดดูสิว่าเราจะมีความสุขด้วยกันแค่ไหน 428 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 ‎ไท 429 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 ‎ไท! 430 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 ‎อย่าไปฟังเธอ ‎เขาเปลี่ยนเธอเป็นปีศาจสาวโรคจิต 431 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 ‎รีบเผ่นกันเถอะ! 432 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 ‎พี่เคยอ่านเรื่องปรากฏการณ์แปลกๆ 433 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 ‎แต่ไม่เคยเจอแบบนี้เลย 434 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 ‎เราต้องหาทางควบคุมมัน 435 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 ‎ใช้วิธีการธรรมดาทั่วไปไม่ได้ 436 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 ‎มันน่ากลัว 437 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 ‎แต่มันก็น่าดึงดูดด้วย 438 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 ‎ระวัง 439 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 ‎นี่คือสิ่งที่พุ่งเข้าใส่กิเดี้ยนกับทหารของเขานายนึง 440 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 ‎ได้ยินไหม 441 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 ‎เสียงกระซิบ 442 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 ‎ไม่ได้ยิน 443 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 ‎โลหะพิสดารนี่พูดกระซิบกับผม 444 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 ‎- มันพูดว่าอะไร ‎- ไม่รู้ 445 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 ‎แต่มันเรียกหาผม 446 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 ‎ทำงานดึกเหรอคะ 447 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 ‎อีเด็น มาทำอะไรตรงนี้ เลยเคอร์ฟิวแล้วนะ 448 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 ‎หนูแอบรู้สึกว่า ‎ครูมีอะไรบางอย่างที่ไม่เหมือนคนอื่น 449 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 ‎ตอนโดนขโมยของไป ครูโมโหเว่อร์มาก 450 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 ‎โอเค ครูกลับห้องพักดีกว่า ‎เธอก็ควรกลับห้องเหมือนกัน 451 00:38:34,395 --> 00:38:36,814 ‎แต่ครูใกล้จะเจอคำตอบแล้วนี่ 452 00:38:36,897 --> 00:38:39,066 ‎ว่าก้อนโลหะน้อยๆ นั่นมาจากไหน 453 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 ‎ใกล้จะเจอ 454 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 ‎นี่แล้ว 455 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 ‎ครูกำลังหาสิ่งนี้อยู่ใช่ไหม 456 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 ‎ประตูนี้น่ะ 457 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 ‎เธอจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับสิ่งนี้ 458 00:38:51,829 --> 00:38:53,080 ‎อย่างแรกเลย 459 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 ‎หนูรู้ว่าประตูนั้นอยู่ในถ้ำทะเล 460 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 ‎และหนูรู้ว่าถ้ำทะเลนั้นอยู่ที่ไหน 461 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 ‎ก็ได้ มันอยู่ที่ไหนล่ะ 462 00:39:04,175 --> 00:39:05,468 ‎หนูพาไปได้นะ 463 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 ‎แต่ก่อนอื่น ครูต้องทำอะไรให้หนูก่อน 464 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 ‎สิ่งที่จะเป็นประโยชน์ต่อเราทั้งคู่ 465 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 ‎อะไร 466 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 ‎ประตูของครูน่ะ 467 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 ‎มันถูกปิดล็อกเอาไว้ 468 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 ‎หนูอยากให้ครูไปเอากุญแจที่ใช้เปิดมันมาให้ 469 00:39:33,662 --> 00:39:35,873 ‎อยู่นั่นแหละ ฉันจะรายงานความคืบหน้า 470 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 ‎ก๊วนซาวินี่ไปค้างคืนบ้านดั๊ก พวกเขาปลอดภัย 471 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 ‎นี่ ไทเลอร์ 472 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 ‎- ช่วยหน่อยครับ ‎- มีอะไร 473 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 ‎แจ๊คกี้เป็นปีศาจแล้ว 474 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 ‎เก้บไปถึงตัวเธอ 475 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 ‎ไท ฉันเสียใจด้วย 476 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 ‎- ไม่ เราแก้ไขเรื่องนี้ได้ เราช่วยเธอได้ ‎- ช่วยยังไง 477 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 ‎กุญแจปีศาจมันล็อกปีศาจเข้ากับวิญญาณคนใช่ไหม 478 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 ‎แต่กุญแจสามารถหมุนได้สองทาง 479 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 ‎ดังนั้นเราก็แค่ต้องทำกุญแจดอกใหม่ ‎ที่ปลดล็อกปีศาจออกจากวิญญาณ 480 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 ‎จะทำกุญแจได้ต้องมีเหล็กพรายกระซิบ 481 00:40:22,795 --> 00:40:25,840 ‎พ่อชอบซ่อนของไว้ทั่วบ้าน 482 00:40:25,923 --> 00:40:28,426 ‎เซอร์ไพรส์น้อยๆ ให้เราไปสะดุดเจอ 483 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 ‎ไท ถ้าเขามีเหล็กพรายกระซิบ ‎เก็บไว้ใช้เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 484 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 ‎อาก็ไม่เคยรู้มาก่อน 485 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 ‎พูดอีกทีซิ 486 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 ‎เหล็กพรายกระซิบเก็บไว้ใช้เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 487 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 ‎เมื่อก่อนเรนเดลล์ใส่หมวกนี้ตลอดเวลา 488 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 ‎ถามจริง 489 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 ‎ใครเขาเอาเหยื่อตกปลามาติดหมวกเบสบอล 490 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 ‎- เขาบอกว่าติดเอาไว้เผื่อมี… ‎- เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 491 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 ‎ทำอะไร 492 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 ‎เผื่อมีเรื่องฉุกเฉิน 493 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 ‎เป็นอะไรไป 494 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 ‎อาไม่ได้ยินเสียงกระซิบ 495 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 ‎ไม่ได้ยินนี่เหรอ 496 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 ‎ไม่ 497 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 ‎ไม่มีใครได้ยินเลยเหรอ 498 00:41:56,805 --> 00:41:58,390 ‎การทำกุญแจคือการสนทนา 499 00:41:58,474 --> 00:42:00,559 ‎ระหว่างเหล็กพรายกระซิบกับคนทำกุญแจ 500 00:42:01,644 --> 00:42:03,687 ‎อาได้ยินเสียงตอนทำกุญแจความทรงจำ 501 00:42:03,771 --> 00:42:06,232 ‎แล้วก็เมื่อคืนก่อนที่ไปกับเก้บ แต่อันนี้… 502 00:42:08,317 --> 00:42:09,276 ‎มันไม่พูดกับอา 503 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 ‎มันพูดกับเธอ 504 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 ‎ประตูจะมีประโยชน์อะไร 505 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 ‎สิ่งชั่วร้ายจะหันไปสู้กันเอง 506 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 ‎เมื่อใช้เหล็กพรายกระซิบนี้ทำทั้งตัวล็อกและกุญแจ 507 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 ‎ประตูจะใช้ได้ผล 508 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 ‎ผมมั่นใจ 509 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 ‎ไม่ได้เรื่องเหรอ 510 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 ‎ยังขาดอะไรสักอย่าง มัน… 511 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 ‎จากที่พี่อ่านพิธีกรรม ‎การเล่นแร่แปรธาตุ ต้องใช้สองอย่าง 512 00:42:53,404 --> 00:42:54,363 ‎ความตั้งใจ 513 00:42:54,446 --> 00:42:56,031 ‎และการเสียสละ 514 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 ‎เพื่อผูกผู้ใช้เวทย์ นั่นคือนาย 515 00:42:59,410 --> 00:43:00,995 ‎เข้ากับแหล่งของเวทมนตร์ 516 00:43:01,078 --> 00:43:02,162 ‎เหล็กพรายกระซิบ 517 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 ‎เสียสละแบบใดล่ะ 518 00:44:10,314 --> 00:44:11,815 ‎อยากให้พ่อได้มาเห็นเหลือเกิน 519 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 ‎สงสัยจริงๆ ว่าสิ่งนี้ใช้ทำอะไรได้อีก 520 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 ‎เรามีโอกาสทำมันแค่ครั้งเดียว 521 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 ‎อาจะอธิบายทุกขั้นตอน 522 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 ‎เริ่มงานกันเลย 523 00:45:38,944 --> 00:45:40,946 ‎(สร้างจากนิยายภาพขายดี ‎ของโจ ฮิลล์และแกเบรียล โรดริเกซ) 524 00:47:54,955 --> 00:47:59,960 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล