1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 NYCKELHUSET MATHESON, MASSACHUSETTS, 1775 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Mor vill att du tar en paus. 4 00:01:07,442 --> 00:01:08,443 Ta nästa. 5 00:01:19,954 --> 00:01:23,208 -Jag är inte bra på det. -Du saknar bara tålamod. 6 00:01:23,291 --> 00:01:26,628 Jag har kanske inte ärvt dina gåvor. Det är sant. 7 00:01:26,711 --> 00:01:30,423 Kriget rasar runt oss och mitt enda bidrag är att trava vapen 8 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 som tillverkas och svingas av bättre män. 9 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Vad är min uppgift i den här världen? 10 00:01:38,556 --> 00:01:39,974 Du finner ditt kall. 11 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Gå tillbaka nu. 12 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 -Far, de… -Jag vet. 13 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Smyg ut och spring till stan. Varna kapten Crais och hans… 14 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 -De är för många. Du måste… -Gör det! Gå! 15 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! Vad är det? 16 00:02:37,991 --> 00:02:41,369 Kungens män. Göm er i Mirandas rum. Kom absolut inte ut. 17 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Öppna! 18 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Vad vill ni? 19 00:02:57,719 --> 00:02:59,053 God kväll. 20 00:03:00,388 --> 00:03:01,931 Du måste vara Peter Locke. 21 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 Och ni är? 22 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Kapten Frederick Gideon från Kronans 23:e infanteri. 23 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Rykten gör gällande 24 00:03:11,399 --> 00:03:16,988 att du tillverkar koloniala vapen och staplar dem på din egendom. 25 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Så vi ville komma och se oss runt lite. 26 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Rykten är bara rykten, kapten. 27 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Min familj sover. 28 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Så jag ber er att gå. 29 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Du borde skämmas för din oartighet att inte ens bjuda in mig på en kopp te! 30 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Hörde du inte att jag är en kungens officer? 31 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Sök igenom huset! 32 00:03:46,267 --> 00:03:47,477 Ni hörde. Sätt fart. 33 00:03:48,478 --> 00:03:49,520 Ni går med mig. 34 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Sök igenom allt. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Vi letar efter vapen! 36 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Herregud! 37 00:04:07,247 --> 00:04:12,001 Vi hittade de här två, åtta tunnor krut och stulna brittiska vapen på vinden. 38 00:04:12,085 --> 00:04:14,796 Du och männen kan dela på deras tillhörigheter. 39 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 -Nej! -Vi lastar allt i vagnarna. 40 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Nej! 41 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Överlåt till Hans Majestäts officerare att stjäla andras tillhörigheter! 42 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 -Peter! -Jag tar hand om mina män. 43 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 44 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Och mina män tar hand om mig. 45 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 Kunde nån sova? 46 00:04:47,996 --> 00:04:50,206 Jaha. Inte jag heller. 47 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Varför jagar inte Gabe oss? 48 00:04:55,044 --> 00:04:58,548 Han tänker säkert bygga en armé först och förvandla fler. 49 00:05:01,092 --> 00:05:05,263 Vi måste varna Savini-truppen och alla som känner till nycklarna, 50 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 innan de förvandlas. 51 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 De kan hjälpa oss ta nyckeln från honom. 52 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Om Gabe skapar fler demoner, så kan vi inte gå dit oskyddade. 53 00:05:16,441 --> 00:05:17,859 Jag tar Hercules-bältet. 54 00:05:18,693 --> 00:05:20,028 Jag kan ta eldnyckeln. 55 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 Och jag, då? 56 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 -Du går till skolan. -Va? 57 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Aldrig i livet. 58 00:05:25,199 --> 00:05:28,286 Vi har vapen, och det finns ingen nyckel till dig. 59 00:05:28,369 --> 00:05:31,039 -Du är säker där. Han går inte dit. -Mamma, då? 60 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Jag skyddar henne. 61 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 -Jag kan inte bara sitta där! -Jo då. 62 00:05:34,500 --> 00:05:36,753 -Jag vill följa med! -Nej. Sluta tjata. 63 00:05:36,836 --> 00:05:40,256 -Det är orättvist! -Hörni! Vad är det? 64 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Bara en livlig morgondiskussion. 65 00:05:45,762 --> 00:05:49,682 -Vi är sena. Kommer du, Kins? -Jag ska bara hämta mina saker. 66 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 Okej. 67 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Vad handlade det där om? 68 00:06:04,197 --> 00:06:06,741 Normalt tonårstjafs. Inget att oroa sig för. 69 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Avfärda mig inte så där, Duncan. 70 00:06:10,078 --> 00:06:11,871 Kinsey har problem med Gabe. 71 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 Bode är arg för han och Gabe är polare, så Tyler och jag försökte medla lite. 72 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Är hon okej? 73 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Jag tror det. Hon sa inte så mycket. 74 00:06:21,923 --> 00:06:24,550 Tonåringar vill inte prata med vuxna om sånt. 75 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Nej, men de pratar med dig om det. 76 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Jag är ju mysfarbrorn. Det är normalt. 77 00:06:32,058 --> 00:06:33,142 Allt är bra, Nina. 78 00:06:33,851 --> 00:06:34,894 Oroa dig inte. 79 00:06:37,772 --> 00:06:42,110 Jag väntar på delar till bilen. Så jag har inget att göra. 80 00:06:43,194 --> 00:06:44,320 Jag kan hjälpa dig. 81 00:06:45,613 --> 00:06:47,532 Vill du ha en prao på teatern? 82 00:06:48,991 --> 00:06:51,619 Visst. Jag menar, om du verkligen vill. 83 00:06:52,995 --> 00:06:57,083 -Jag har alltid velat ha en prao. -Bra. Hur vill du ha ditt kaffe? 84 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Varsågoda. Ät. 85 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Jag missade visst inbjudan till brunch. 86 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Lyckligtvis kör din nya lakej en bil som syns från rymden. 87 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 Vad gör du här, Eden? 88 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Jag kan förlåta och glömma att du övergav mig i Nyckelhuset, 89 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 eftersom vi är kompanjoner. 90 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 -Vi är ingenting. -Allvarligt? 91 00:08:34,138 --> 00:08:38,559 Du har nyckeln tack vare att jag hjälpte dig. Den är min också. 92 00:08:39,644 --> 00:08:40,853 Jag håller inte med. 93 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 Inte de heller. 94 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Är det din armé? 95 00:08:51,113 --> 00:08:55,201 -Du kunde ha haft halva stan redan. -Jag väljer inte vem som helst. 96 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Du ser demonerna? 97 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 De är hjälpsamma, medgörliga och lydiga. 98 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Medan du, Eden… 99 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 Du är värdelös för mig. 100 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Som du vill. 101 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Gör din grej, så gör jag min. 102 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Och jag ska inte glömma att hälsa Kinsey från dig 103 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 precis innan jag bryter nacken på henne. 104 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Du kanske vill tänka efter innan du gör det. 105 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Seså, gå nu. 106 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Jag har ett jobb att sköta. 107 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Klarar vi av det här? 108 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Om han redan har förvandlat folk… 109 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Vad har vi för val? 110 00:10:23,623 --> 00:10:25,291 Fan. Jag har inte gjort nåt. 111 00:10:27,084 --> 00:10:27,960 Stanna. 112 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Det är Mutuku. 113 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Hej, inspektör Mutuku. 114 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler och Kinsey Locke. Det var ett tag sen. Hur är läget? 115 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Vi mår bra. Gjorde jag nåt fel? 116 00:11:00,785 --> 00:11:01,952 Det beror på. 117 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Tror ni att ni kan stoppa honom? 118 00:11:08,501 --> 00:11:09,627 Herregud. 119 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 -Han väntar på er. -Kör! 120 00:11:29,814 --> 00:11:34,235 -Var ska vi lägga vapnen, kapten? -I vagnen. Krutet också. 121 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Ja, kapten. 122 00:11:38,864 --> 00:11:40,032 Ta det försiktigt. 123 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Nej! 124 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Var försiktig. Det är krut. 125 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Fler gevär. 126 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Lasta på det. 127 00:11:50,668 --> 00:11:54,755 -Vi har allting, sir. -Bra. Då är det bara en sak kvar. 128 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Nej. 129 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 -Lyssna på mig. -Nej! 130 00:12:01,721 --> 00:12:04,181 -Har ni inget hjärta? -Bra. 131 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 -Jag börjar nog med den här. -Nej! 132 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 -Nej! -Nej! 133 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Nej! 134 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Ta skydd! 135 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Omringa dem! 136 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Ta skydd! 137 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Besvara elden! 138 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Slå till reträtt! Till hästarna! Nu! 139 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Snabbt! Slå till reträtt! En skadad! 140 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 141 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Bra gjort, son. 142 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Sätt fart! 143 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Ge mig din kniv. 144 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Bakom balarna! 145 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Sätt fart! 146 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Tryck hårdare. 147 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Du kan göra det. 148 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Du kan göra det! 149 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Eller så kanske… 150 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 …du inte kan. 151 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 Och det värsta är 152 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 att din död är meningslös. 153 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Kapten! De är för många! Vi måste fly! 154 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 -De flyr! -Täck kaptenen. 155 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, nej! 156 00:13:30,142 --> 00:13:31,769 -De kommer undan! -Reträtt! 157 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 -Far. -Förlåt mig. 158 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Vi rider efter dem! 159 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Vi har laddat om! 160 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 De är på väg mot huvudvägen! 161 00:14:46,635 --> 00:14:52,641 Vi tar oss ovanför tidvattenlinjen och gömmer oss tills de slutar leta. 162 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 De måste ha ridit hit. 163 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Sprid ut er. 164 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Ser du nåt? 165 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Färska klackavtryck. 166 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 De måste ha gått hit. Titta. 167 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 De är inte långt borta. 168 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Vart ska vi gå nu? 169 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 -Va? -Vad var det där? 170 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Vad i herrans namn? 171 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Vad är det här? 172 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Kapten? 173 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 -De har hittat oss. -Då försvarar vi oss här. 174 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Vad är det vi ser? 175 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Se upp, de är här! Ducka! 176 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 Se upp! 177 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Ducka! 178 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS OCH REVOLUTIONEN 179 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Jag går till skolan. 180 00:19:49,396 --> 00:19:51,899 Jag visste inte att det var så sent. 181 00:19:52,941 --> 00:19:55,235 -Vill du ha frukost? -Jag åt flingor. 182 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Vad är det här? 183 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Jag går igenom boken om Nyckelhuset som Nina gav mig. 184 00:20:03,410 --> 00:20:05,662 Jag jämför saker på kartan 185 00:20:05,746 --> 00:20:08,874 och försöker förstå var allt låg, vad som ligger kvar… 186 00:20:08,957 --> 00:20:10,834 Jaha, nördiga grejer. 187 00:20:10,918 --> 00:20:12,711 Jättenördiga grejer. 188 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 -Älskar dig. -Och jag dig. 189 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Ha en bra dag i skolan. 190 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Hej då. 191 00:20:27,267 --> 00:20:28,101 Hej då. 192 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Så Gabe är Dodge? 193 00:20:33,815 --> 00:20:36,610 Att Eden är en demon är inte så svårt att fatta. 194 00:20:39,112 --> 00:20:40,197 Ta den här. 195 00:20:41,073 --> 00:20:43,242 Demoner kan inte ta nycklar från en Locke. 196 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Jag kan inte! 197 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Jag skojar. 198 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Allvarligt? 199 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Jag visste det, men det är ändå en lättnad. 200 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Okej, nu när jag vet att ni fortfarande är er själva 201 00:21:28,829 --> 00:21:33,458 måste vi ta demonnyckeln från Gabe innan han förvandlar nån annan. 202 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Han har redan Javi. 203 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 Vad gör vi om en demon jagar oss? 204 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Ni måste förinta dem. 205 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Som i "förinta dem"? 206 00:21:43,844 --> 00:21:45,679 -Mer eller mindre. -Men… 207 00:21:46,638 --> 00:21:50,559 -Tänk om vi känner dem? -Är de förvandlade gör du inte det längre. 208 00:21:50,642 --> 00:21:52,436 Och du vill inte bli som dem. 209 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Slå hårt med ett tungt föremål. 210 00:21:55,355 --> 00:21:58,025 Det här börjar likna en Romero-film. 211 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Jag har tränat hela mitt liv för det här. 212 00:22:02,696 --> 00:22:05,407 Fast det här är verkliga livet. Inte en film. 213 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 Det är mycket verkligt. Demoner har övernaturlig styrka. 214 00:22:09,202 --> 00:22:13,832 -Men de kan besegras. -Om vi dödar Gabe, dör de andra också? 215 00:22:13,915 --> 00:22:17,711 -De är inte vampyrer, Doug. -De kanske styrs av samma regler. 216 00:22:17,794 --> 00:22:19,963 De måste dödas en och en. 217 00:22:20,047 --> 00:22:22,841 Och Gabe är ett eko. Våld dödar inte honom. 218 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Toppen. Så vad gör vi med honom? 219 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Säg till om ni ser honom, men håll er undan. 220 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 Okej, det låter vettigt. 221 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Om ni ser Gabe, Eden eller Javi, eller nåt konstigt, 222 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 ring eller messa mig direkt. 223 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Nu kör vi. 224 00:22:41,276 --> 00:22:44,613 -Jag gillade Javi. -Jag också. 225 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 -Tills han ville döda min familj. -Helt rätt. 226 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 -God morgon. -God morgon. 227 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 Vad är det där? 228 00:22:56,333 --> 00:22:57,167 Jag… 229 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 Jag hittade en konstig nyckel. Vill du se den? 230 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Den är cool. 231 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Vad öppnar den? 232 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Det får vi veta nån dag. 233 00:23:15,894 --> 00:23:19,106 Jag tänker ta en kaffe innan lektionen. Vill ni ha nåt? 234 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 -Nej, tack. -Okej. 235 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Kan du hålla ett öga på henne idag? 236 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Hon förstår inget av det här. 237 00:23:32,244 --> 00:23:33,203 Självklart. 238 00:23:34,162 --> 00:23:36,289 Yo, Jackie! Vänta på mig! 239 00:23:46,341 --> 00:23:47,551 Är allt okej? 240 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Hittills. Inga spår av Gabe, men… 241 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 Han fick Mutuku. 242 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 -Va? -Ja. 243 00:23:56,393 --> 00:23:58,395 Mamma tror att Mutuku är en vän. 244 00:24:00,272 --> 00:24:02,107 Om du ser honom, skydda henne. 245 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BODE: LÄGESRAPPORT? 246 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Inga telefoner. 247 00:24:32,095 --> 00:24:32,929 Du. 248 00:24:35,682 --> 00:24:36,766 Tack. 249 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 Vad händer nu? 250 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 Tyler och Kinsey jobbar på det. 251 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 KINSEY: SAVINI-TRUPPEN ÄR OKEJ 252 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 TYLER: JACKIE OCH LOGAN ÄR OKEJ 253 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 -Nej! -Du får den på rasten. 254 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Ge tillbaka den nu! 255 00:24:58,330 --> 00:25:00,707 Ursäkta? Vill du ta upp det med rektorn? 256 00:25:00,790 --> 00:25:03,627 Nej. Säg inte ett ord till. 257 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Ursäkta mig. 258 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Ta fram era arbetsblad för matematik. 259 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 TILLHÖR PETER OCH BENJAMIN LOCKE 260 00:25:24,773 --> 00:25:26,733 "Kapten Frederick Gideon 261 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 greps av kapten Crais och hans män 262 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 efter en våldsam skärmytsling i en havsgrotta." 263 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Jag har öppnat en portal mellan två världar. 264 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 En portal till en annan värld som dödliga inte kan förstå. 265 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Även om mitt öde troligen är beseglat, 266 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 så bönfaller jag er 267 00:25:51,132 --> 00:25:52,676 att hitta den här platsen 268 00:25:52,759 --> 00:25:56,137 och låta den häpnadsväckande kraften från den andra sfären 269 00:25:56,221 --> 00:25:59,432 skölja över den här bristfälliga världen. 270 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 271 00:26:26,751 --> 00:26:30,171 för mångfalden av brott som ni har befunnits skyldig till, 272 00:26:30,255 --> 00:26:33,466 har Massachusetts Bay Colonys råd dömt er till döden. 273 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Du var ett monster innan du gick in i grottan. 274 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Jag saknar ord för vad du är nu. 275 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Jag är bara början, min pojke. 276 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Andra från min värld kommer att följa 277 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 och slita sönder din värld! 278 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Det räcker! Häng honom. 279 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Titta inte. 280 00:27:10,003 --> 00:27:15,717 "Kapten Gideon, skyldig till brotten överfall, stöld, mordbrand 281 00:27:16,301 --> 00:27:17,927 och mordet på Peter Locke." 282 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 HAVSGROTTA NÄRA NYCKELHUSET? 283 00:27:42,369 --> 00:27:44,204 Redo för grundfärgen, chefen? 284 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Snart. 285 00:27:55,507 --> 00:27:56,591 Är du okej? 286 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Jag är bara… 287 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 Jag är lite förvirrad just nu. 288 00:28:06,643 --> 00:28:07,977 Det skar sig med Josh. 289 00:28:09,688 --> 00:28:12,357 Och barnen drar sig undan från mig. 290 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 De menar det nog inte. 291 00:28:16,903 --> 00:28:18,405 Jag vet hur det går. 292 00:28:20,407 --> 00:28:22,200 Det blir alltid så med mig. 293 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Jag känner mig… 294 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 …utestängd och ensam. 295 00:28:30,250 --> 00:28:32,293 Och det gör att jag vill dricka. 296 00:28:34,587 --> 00:28:35,964 Hur kan jag hjälpa dig? 297 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Det är bra för mig att fokusera på nåt annat. 298 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Så, ja. Vi sätter igång. 299 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 Jag hämtar mina färgrollers. 300 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Herregud! 301 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Hej. 302 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scot? Vi såg precis Javi. 303 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Han är på väg över gården mot Reynoldsbyggnaden. 304 00:29:14,335 --> 00:29:16,963 -Jag ser honom. Jag ringer Kinsey. -Okej. 305 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Hej. 306 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Han går till Reynoldsbyggnaden. 307 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Jag är på väg dit nu. 308 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Vad är det? 309 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Tänk om nåt hemskt händer nån av oss? 310 00:29:32,604 --> 00:29:36,608 Min mamma minns inte magi, så hon skulle klandra sig själv. 311 00:29:37,859 --> 00:29:39,110 Det är inte rättvist. 312 00:29:40,236 --> 00:29:42,906 Kan jag få tillbaka min telefon nu? 313 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Messa inte på lektionen. 314 00:29:50,580 --> 00:29:54,459 KINSEY: JAVI ÄR VID REYNOLDSBYGGNADEN JAG FÖLJER EFTER HONOM TILL GABE 315 00:29:55,460 --> 00:29:56,836 Täck upp för mig, okej? 316 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Täck upp? Vad gör du? 317 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Javi är på campus. Jag måste gå. 318 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Kan jag göra nåt? 319 00:30:13,520 --> 00:30:14,729 Håll ett öga på henne. 320 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Herregud. Vad ska jag göra? 321 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Okej. 322 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Okej, skitstövel. Vi slåss. 323 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Ja! Du vågar inte ge dig på mig, va? 324 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Krav Maga-lektionerna lönar sig! 325 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 -Är du okej? -Bättre nu. Akta dig! 326 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Nej! 327 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 -Bort från mig! -Släpp henne! 328 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Kom nu. 329 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 -Hej, Kins. -Vad vill du mig? 330 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Det vet du väl? 331 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Du ska bli en av oss. 332 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 SPÅRA DIN KOMPIS 333 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Få det överstökat, då! 334 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Nej, du ska välja det. 335 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Hur kan du tro att jag nånsin skulle välja det? 336 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 Det är bättre för dig om du vill det. 337 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Det kan du glömma. 338 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Släpp henne, Gabe! 339 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Släpp henne! 340 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Släpp henne och… 341 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 Förvandla mig istället. 342 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 -Visst. Du kan vänta. -Nej. 343 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 -Nej! -Det är okej. 344 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Nej! 345 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Det är inget man förhandlar om. 346 00:33:09,654 --> 00:33:13,241 Lämna honom ifred! Släpp mig! Nej! 347 00:33:14,283 --> 00:33:18,121 -Välkommen till den mörka sidan. -Nej! 348 00:33:31,300 --> 00:33:32,635 -Spring! -Jag springer! 349 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! Vad gör du här? 350 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Jag såg att ni var i knipa så jag utlöste brandlarmet. 351 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 -Var det du? -Ja. 352 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Var är Javi? 353 00:33:55,158 --> 00:33:57,660 Med Gabe och hans lakejer. De är överallt. 354 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 Vi måste härifrån. 355 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Jag kan inte lämna Jackie här. Jag hämtar henne. Vi ses hemma. 356 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Nej. Kom. Vi måste sticka. 357 00:34:06,210 --> 00:34:07,045 Kom igen. 358 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 -Okej, vad händer? -Jag vet inte ens var jag ska börja. 359 00:34:18,347 --> 00:34:19,182 Tyler? 360 00:34:26,647 --> 00:34:27,482 Tyvärr inte. 361 00:34:29,901 --> 00:34:31,694 Vi borde kolla hur barnen mår. 362 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 KINSEY: TA HEM MAMMA 363 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey messade precis. Det är tydligen nåt slags skämt. 364 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Jaha, okej. 365 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Det ger oss en bra ursäkt att sluta för idag, eller hur? 366 00:34:53,508 --> 00:34:54,884 Ska vi hämta barnen först? 367 00:34:54,967 --> 00:34:58,846 -Nej. Hon sa att vi skulle ses hemma. -Okej. 368 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 Jackie! 369 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 370 00:35:15,488 --> 00:35:16,322 Hej! 371 00:35:17,615 --> 00:35:18,449 Hej! 372 00:35:19,575 --> 00:35:21,119 -Är du okej? -Ja visst. 373 00:35:25,665 --> 00:35:28,876 Jag vet inte varför du och Logan beter er så underligt. 374 00:35:29,877 --> 00:35:31,212 Kan vi gå härifrån? 375 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Visst, bara… 376 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Gör mig en tjänst. 377 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Bara… 378 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 …ta nyckeln från mig. 379 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 -Du visade mig den i morse. -Ja, ta den bara, så kan vi gå. 380 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Jag vet inte vad det är med dig, men du skrämmer mig. 381 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie. Ta nyckeln. 382 00:36:05,454 --> 00:36:06,497 Tyvärr, älskling. 383 00:36:07,415 --> 00:36:08,541 Det går inte. 384 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, det kommer att hända dig också. 385 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Du måste acceptera det. 386 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Lita på mig. 387 00:36:21,846 --> 00:36:24,265 Det blir lättare om du inte kämpar emot. 388 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Tänk på hur lyckliga vi blir tillsammans. 389 00:36:28,394 --> 00:36:29,228 Ty! 390 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 391 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Lyssna inte på henne. Han förvandlade henne till en demon. 392 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Vi sticker! 393 00:36:57,506 --> 00:36:59,467 Jag har läst om konstiga fenomen, 394 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 men inget som det här. 395 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Vi måste stänga in det. 396 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Men det finns inget normalt sätt. 397 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Det skrämmer mig. 398 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Ändå dras jag till det. 399 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Se upp! 400 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 Gideon och en av hans män träffades av det här. 401 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Hör du det? 402 00:37:42,510 --> 00:37:43,427 Viskandet? 403 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 Nej. 404 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Den här märkliga metallen viskar till mig. 405 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 -Vad säger den? -Jag vet inte. 406 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Men den kallar på mig. 407 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Sen kväll? 408 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Du får inte vara ute så här sent. 409 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Jag kände på mig att du är annorlunda. 410 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Du blev alldeles för arg när nån stal ditt historiska föremål. 411 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Okej, jag går hem nu och du borde göra detsamma. 412 00:38:34,395 --> 00:38:39,066 Men du är så nära att få reda på var den lilla metallklumpen kom ifrån. 413 00:38:40,151 --> 00:38:41,193 Så nära… 414 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 …det här. 415 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 Du letar efter den här. Eller hur? 416 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Den här portalen? 417 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Vad kan du möjligen veta om den? 418 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Till att börja med 419 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 så vet jag att portalen finns i en havsgrotta. 420 00:38:57,543 --> 00:39:00,046 Och jag vet var grottan ligger. 421 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Okej, var? 422 00:39:04,175 --> 00:39:05,468 Jag kan ta dig dit. 423 00:39:06,927 --> 00:39:09,805 Men först vill jag att du gör nåt för mig. 424 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Det gynnar oss båda, faktiskt. 425 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Vadå? 426 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Din portal 427 00:39:18,814 --> 00:39:20,399 finns bakom en låst dörr. 428 00:39:22,651 --> 00:39:27,198 Jag vill att du skaffar mig nyckeln som öppnar den. 429 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Stanna där. Jag uppdaterar dig. 430 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Savini-truppen är hos Doug. De är i säkerhet. 431 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Hej, Tyler. 432 00:39:45,299 --> 00:39:47,218 -Jag behöver hjälp. -Vad står på? 433 00:39:48,761 --> 00:39:50,262 Jackie är förvandlad. 434 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 Gabe fick henne. 435 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, jag beklagar. 436 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 -Vi kan fixa det. Vi kan rädda henne. -Hur då? 437 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 Demonnyckeln låser en demon till en persons själ. 438 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 Men nycklar vrids åt två håll. 439 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Så vi måste göra en ny nyckel som låser upp demonen från själen. 440 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Viskande järn behövs för det. 441 00:40:22,795 --> 00:40:28,426 Pappa älskade att gömma saker i huset. Han la små överraskningar överallt. 442 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Om han hade ett lager av viskande järn för nödsituationer, 443 00:40:32,847 --> 00:40:34,056 visste jag det inte. 444 00:40:35,474 --> 00:40:36,475 Säg det igen. 445 00:40:37,726 --> 00:40:41,981 "Lager med viskande järn för nödsituationer? 446 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Rendell brukade alltid bära den här. 447 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Allvarligt… 448 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 Vem sätter ett fiskedrag på en basebollkeps? 449 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 -Han sa att det var för… -…nödsituationer. 450 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Vad gör du? 451 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 En nödsituation. 452 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Vad är det? 453 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Det viskar inte. 454 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Hör du inte det? 455 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Nej. 456 00:41:53,844 --> 00:41:54,929 Ingen av er? 457 00:41:56,847 --> 00:42:00,559 Att göra en nyckel är ett samtal mellan järnet och personen. 458 00:42:01,602 --> 00:42:06,232 Jag hörde det när jag gjorde minnesnyckeln och häromkvällen med Gabe, men… 459 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 Det talar inte till mig. 460 00:42:10,903 --> 00:42:12,071 Det talar till dig. 461 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Vad tjänar en dörr till? 462 00:42:19,620 --> 00:42:24,625 Den vänder ondskan mot sig själv för att låset och nyckeln görs av viskande järn. 463 00:42:24,708 --> 00:42:26,293 Det kommer att fungera. 464 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Jag vet det. 465 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Gick det inte? 466 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Ett element fattas. Det… 467 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 I mina skrifter om alkemiritualer sägs det att det krävs två saker. 468 00:42:53,404 --> 00:42:59,285 Avsikt och offer, för att binda besvärjaren, dig, 469 00:42:59,368 --> 00:43:02,162 till den magiska källan, det viskande järnet. 470 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 Vilket slags offer? 471 00:44:10,314 --> 00:44:12,399 Om bara far kunde se det här. 472 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 Vad mer kan vi skapa med de här? 473 00:45:13,961 --> 00:45:16,046 Det här är den enda chansen vi får. 474 00:45:17,589 --> 00:45:19,258 Jag säger hur du ska göra. 475 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Nu sätter vi igång. 476 00:45:38,944 --> 00:45:40,904 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 477 00:47:54,955 --> 00:47:59,960 Undertexter: Janica Lundholm