1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 KEY HOUSE 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 A mamãe disse pra tirar uma folga. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Pegue o próximo. 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Não sou bom nisso. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Você não é paciente, isso é diferente. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 Não herdei seus dons. 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 É verdade. 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Há guerra por toda parte, 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 e só posso contribuir empilhando armas 11 00:01:30,715 --> 00:01:32,842 feitas e usadas por homens melhores. 12 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Qual é o meu propósito neste mundo? 13 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Encontrará sua vocação, filho. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,228 Agora, ao trabalho. 15 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 - Pai, tem… - Eu sei! 16 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Saia pelos fundos e vá para a cidade. Alerte o Capitão Crais… 17 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 - São muitos, o senhor… - Faça o que mando! Vá! 18 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! O que há? 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,452 Soldados do rei. Escondam-se no quarto da Miranda, não saiam por nada. 20 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Abram! 21 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 O que você quer? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Boa noite. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Você deve ser Peter Locke. 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 E quem é você? 25 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Capitão Frederick Gideon, da 23ª Infantaria da Coroa. 26 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Dizem os rumores 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,735 que você está fabricando armas coloniais 28 00:03:13,818 --> 00:03:16,988 e estocando armamento terrorista na sua propriedade. 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Pensamos em vir dar uma olhada. 30 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Rumores são coisas feias, Capitão. 31 00:03:24,495 --> 00:03:26,164 Minha família está dormindo. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Então, peço que vá embora. 33 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Suas maneiras são uma vergonha. Nem me convida para um chá! 34 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Você não ouviu que sou um militar do seu rei? 35 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Revistem a casa! 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 Vocês ouviram. Vamos. 37 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Vocês dois, comigo. 38 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Espalhem-se. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Procuramos armas! 40 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Meu Deus! 41 00:04:07,247 --> 00:04:08,706 Veja o que achamos no sótão 42 00:04:08,790 --> 00:04:12,043 com oito barris de pólvora e armas britânicas roubadas. 43 00:04:12,126 --> 00:04:15,421 - Peguem os pertences deles que quiserem. - Sim, senhor. 44 00:04:15,505 --> 00:04:17,715 - Não! - Coloquem tudo nas carroças. 45 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Não! 46 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Só um dos militares de Sua Majestade para roubar o que não é dele por direito! 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 - Peter! - Eu cuido dos meus homens. 48 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 49 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 E meus homens cuidam de mim. 50 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Alguém descansou? 51 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Pois é. 52 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 Nem eu. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Por que o Gabe não vem nos pegar? 54 00:04:55,044 --> 00:04:58,715 Ele deve construir um exército antes, transformar mais pessoas. 55 00:05:01,134 --> 00:05:05,263 Temos que avisar nossos amigos. Os Savinis, todos que sabem das chaves, 56 00:05:06,014 --> 00:05:07,348 antes de virarem demônios. 57 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Podem nos ajudar a tirar a chave dele. 58 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Se o Gabe está fazendo mais demônios, não podemos ir lá desprotegidos. 59 00:05:16,399 --> 00:05:18,026 Usarei o cinto de Hércules. 60 00:05:18,651 --> 00:05:20,028 Levarei a Chave Fósforo. 61 00:05:20,737 --> 00:05:21,654 E eu? 62 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 - Você vai pra escola. - O quê? 63 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Está brincando? Não. 64 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Estaremos armados e não tem outra chave pra você. 65 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 - Sua escola é segura. Ele não vai lá. - E a mamãe? 66 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Eu cuido dela. 67 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 - Não posso ficar na aula! - Pode. 68 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 - Por que não posso ir? - Não insista. 69 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 - Não é justo! - Ei! O que está havendo? 70 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 É só uma conversa matinal animada. 71 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 - Vamos nos atrasar. Você vem, Kins? - Sim, vou pegar minhas coisas. 72 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Está bem. 73 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 O que foi aquilo? 74 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Coisas de adolescentes. Não se preocupe. 75 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Ei, não me subestime, Duncan. 76 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kinsey tem problemas com Gabe. 77 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 Bode está chateado porque é amigo dele, e Tyler e eu colocávamos panos quentes. 78 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Ela está bem? 79 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Acho que sim. Ela não entrou em detalhes. 80 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Os jovens não gostam de falar com adultos sobre isso. 81 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Não, mas falam com você. 82 00:06:27,970 --> 00:06:30,390 Sou o tio divertido, o que posso fazer? 83 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Está tudo bem, Nina. 84 00:06:33,768 --> 00:06:34,769 Não se preocupe. 85 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Estou esperando as peças pro GTO. 86 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Não tenho nada pra fazer. 87 00:06:43,194 --> 00:06:44,404 Talvez possa ajudar. 88 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Precisa de um estagiário hoje? 89 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Claro. Só se você realmente quiser. 90 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Eu sempre quis um estagiário. 91 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Ótimo! Como gosta do seu café? 92 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Vão em frente, comam. 93 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Acho que perdi o convite pro brunch. 94 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Por sorte, seu novo serviçal dirige um carro que dá pra ver do espaço. 95 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 O que faz aqui, Eden? 96 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Estou disposta a perdoar e esquecer que você me abandonou na Key House, 97 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 já que somos sócios. 98 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 - Não somos nada. - Sério? 99 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Você só tem essa chave porque o ajudei. 100 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Basicamente, é metade minha. 101 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Eu discordo. 102 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 E eles também. 103 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Isso é seu exército? 104 00:08:51,072 --> 00:08:53,574 Já podia ter transformado metade da cidade. 105 00:08:53,658 --> 00:08:55,785 Não usarei este presente em qualquer um. 106 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Vê esses demônios? 107 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 São todos prestativos, complacentes e obedientes. 108 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Mas você, Eden, 109 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 é insignificante pra mim. 110 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Tudo bem. 111 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Faça como quiser, e eu farei como quero. 112 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 E direi à Kinsey que você mandou um "oi" 113 00:09:16,013 --> 00:09:19,767 antes de quebrar o pescoço dela. 114 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 É melhor pensar bem se quer mesmo fazer isso. 115 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Pode ir. 116 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Tenho trabalho a fazer. 117 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Vamos conseguir fazer isso? 118 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Se ele já transformou muita gente… 119 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Que escolha temos? 120 00:10:23,623 --> 00:10:25,082 Droga. Eu não fiz nada. 121 00:10:27,084 --> 00:10:27,960 Encoste. 122 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 É o Mutuku. 123 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Oi, investigador Mutuku. 124 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler e Kinsey Locke. Há quanto tempo. Como estão? 125 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Estamos bem. Fiz algo errado? 126 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Bem, isso depende. 127 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Acham mesmo que podem detê-lo? 128 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Meu Deus. 129 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 - Ele está esperando vocês. - Dirija! 130 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Onde colocamos as armas, Capitão? 131 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 Na carroça. A pólvora também. 132 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Sim, Capitão. 133 00:11:38,864 --> 00:11:39,865 Cuidado com isso. 134 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Não! 135 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Cuidado com isso. É pólvora. 136 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Mais rifles. 137 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Carregue todos. 138 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Isso é tudo, senhor. 139 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Ótimo. Só há mais uma coisa a fazer. 140 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 - Peter, o que ele está fazendo? - Não! 141 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Você não tem piedade? 142 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Ótimo. 143 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 - Acho que vou começar com esta. - Não! 144 00:12:07,476 --> 00:12:09,770 - Não! - Não! 145 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Não! 146 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Protejam-se! 147 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Cerquem todos! 148 00:12:19,113 --> 00:12:21,115 Procurem se proteger! 149 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Protejam-se! 150 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Atirem! 151 00:12:24,452 --> 00:12:26,537 Soldados, saiam da linha de frente! 152 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Recuem! Aos cavalos! Vão! 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Vamos! Recuem! Homem atingido! 154 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 155 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Muito bem, filho. 156 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Vamos! 157 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Me dê sua faca. 158 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Atrás dos fardos! 159 00:12:46,098 --> 00:12:48,517 Capitão, vamos! 160 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Mais força. 161 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Você consegue. 162 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Você consegue! 163 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Ou, talvez, 164 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 não consiga. 165 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 E o pior de tudo 166 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 é que sua morte não significará nada. 167 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Capitão, eles são muitos. Temos que ir! 168 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 - Estão fugindo! - Protejam o Capitão. 169 00:13:27,139 --> 00:13:29,642 Peter, não! Peter! 170 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 - Estão fugindo! - Recuem! 171 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 - Papai. - Sinto muito. 172 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Vamos atrás deles! 173 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Estamos carregados! 174 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Eles vão pra trilha principal! 175 00:14:04,260 --> 00:14:05,094 Parem. 176 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 Vamos ficar acima da maré. 177 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 Vamos nos esconder até terminarem a busca. 178 00:15:30,262 --> 00:15:31,764 Devem ter vindo por aqui. 179 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Espalhem-se. 180 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Vê algo? 181 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Marcas de botas. 182 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Devem estar por aqui. Veja. 183 00:15:49,156 --> 00:15:50,491 Não podem estar longe. 184 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Para onde agora? 185 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 - Silêncio. - O que é isso? 186 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Que diabos é isso? 187 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 O que é isto? 188 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Capitão. 189 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 - Eles nos acharam. - Então vamos enfrentá-los aqui. 190 00:17:17,411 --> 00:17:18,996 O que estamos vendo? 191 00:17:29,465 --> 00:17:31,759 Cuidado, eles estão aqui! Abaixem-se! 192 00:17:39,099 --> 00:17:40,100 Cuidado! 193 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Abaixe-se! 194 00:19:41,346 --> 00:19:43,348 MASSACHUSETTS E A REVOLUÇÃO 195 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Estou indo pra escola. 196 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 Caramba, não percebi que já era tão tarde. 197 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 - Faço seu café da manhã? - Comi cereal. 198 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 O que é aquilo? 199 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Estou lendo o diário da Key House que a Nina me deu, 200 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 cruzando referências com um mapa, 201 00:20:05,746 --> 00:20:09,124 tentando saber onde as coisas estavam, o que ainda está… 202 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Coisas de nerd. 203 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Coisas incríveis de nerd. 204 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 - Te amo. - Também te amo. 205 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Tenha um bom dia na escola. 206 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Tchau. 207 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Tchau! 208 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 O Gabe é a Dodge? 209 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Eden ser um demônio não surpreende. 210 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Tente tirar isto de mim. 211 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Demônios não podem tirar as chaves dos Lockes. 212 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Não consigo! 213 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Brincadeira. 214 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Sério? 215 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Sabia que não sou demônio, mas estou aliviado. 216 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Certo, agora que sei que vocês ainda são vocês, 217 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 temos que tirar a Chave dos Demônios do Gabe 218 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 antes que ele transforme mais alguém. 219 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Ele já pegou o Javi. 220 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 E se um demônio vier atrás de nós? 221 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Tem que acabar com ele. 222 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Quer dizer matá-lo? 223 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Praticamente. 224 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Mas… 225 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 E se o conhecermos? 226 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Se Gabe o transformou, você não o conhece 227 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 nem quer acabar como ele. 228 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Peguem algo pesado e batam com força. 229 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Isso está parecendo um filme de George Romero. 230 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Parece que passei a vida treinando pra isso. 231 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Mas isto é a vida real, não é um filme. 232 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 É muito real. E os demônios são sobrenaturalmente fortes. 233 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 Mas não são invencíveis. 234 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Se matarmos o Gabe, os outros morrem também? 235 00:22:13,915 --> 00:22:17,711 - Não são vampiros. - Eu sei, mas pode ser o mesmo princípio. 236 00:22:17,794 --> 00:22:21,214 Temos que matá-los um por um, e o Gabe é um eco. 237 00:22:21,298 --> 00:22:22,841 Usar força não o matará. 238 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Ótimo. O que devemos fazer com ele? 239 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Me avisem se o virem, mas fiquem longe dele. 240 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 É um plano razoável. 241 00:22:29,848 --> 00:22:34,102 Se alguém vir Gabe, Eden, Javi, ou algo estranho, 242 00:22:34,186 --> 00:22:36,938 me ligue ou mande mensagem imediatamente. 243 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Beleza, vamos nessa. 244 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Cara, eu gostava do Javi. 245 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 Eu também. Até ele tentar matar minha família. 246 00:22:46,406 --> 00:22:47,282 É justo. 247 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 - Bom dia. - Bom dia. 248 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 O que tem aí? 249 00:22:56,208 --> 00:22:57,042 Eu… 250 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 achei esta chave estranha lá em casa. Quer ver? 251 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 É muito legal. 252 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 O que ela abre? 253 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Talvez saibamos um dia. 254 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Vou pegar um café a caminho da aula. Querem algo? 255 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 - Não, obrigado. - Certo. 256 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Pode me ajudar a cuidar dela hoje? 257 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Ela não entende nada disso. 258 00:23:32,244 --> 00:23:33,120 Claro. 259 00:23:34,079 --> 00:23:35,080 Jackie! 260 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Espere! 261 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Está tudo bem? 262 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Até agora. Não há sinal do Gabe, mas… 263 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 ele pegou Mutuku. 264 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 - O quê? - Sim. 265 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 A mamãe acha que o Mutuku é amigo. 266 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Se o vir, afaste-a dele. 267 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 INFORMAÇÃO DE STATUS? 268 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Guarde o celular. 269 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Obrigado. 270 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 O que acontece agora? 271 00:24:43,023 --> 00:24:44,941 Tyler e Kinsey estão resolvendo. 272 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 O ESQUADRÃO SAVINI ESTÁ BEM 273 00:24:54,993 --> 00:24:56,119 Devolvo no recreio. 274 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Devolva-o agora! 275 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Como é? Quer ir resolver com o diretor? 276 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Não. Não diga mais nada. 277 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Desculpe. 278 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Certo, peguem os exercícios de Matemática. 279 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 PROPRIEDADE DE PETER LOCKE & BENJAMIN LOCKE 280 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 "O Capitão Frederick Gideon 281 00:25:28,318 --> 00:25:31,071 foi apreendido pelo Capitão Crais e seus homens 282 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 após um intenso conflito em uma caverna marinha." 283 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Abri um portal entre os dois mundos. 284 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Um portal para o Além que meros mortais não conseguem compreender. 285 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Embora meu destino esteja selado, 286 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 eu lhe imploro, 287 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 encontre este lugar 288 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 e deixe o poder incrível do outro reino 289 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 inundar este mundo imperfeito. 290 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 291 00:26:27,252 --> 00:26:30,130 pelos crimes dos quais foi considerado culpado, 292 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 o povo da Baía de Massachusetts o condenou à morte. 293 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Já era um monstro antes de entrar naquela caverna. 294 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Não há palavra para o que você é agora. 295 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Bem, eu sou apenas o começo, garoto. 296 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Outros do meu mundo virão 297 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 e destruirão o seu mundo! 298 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Basta! Tire o apoio. 299 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Não olhe. 300 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 "Capitão Gideon, 301 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 culpado de crimes incluindo agressão, 302 00:27:14,174 --> 00:27:17,761 roubo, incêndio criminoso e o assassinato de Peter Locke." 303 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 CAVERNA MARINHA PERTO DA KEY HOUSE? 304 00:27:42,243 --> 00:27:44,204 Pronta pra primeira demão, chefe? 305 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Quase. 306 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Você está bem? 307 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Eu estou 308 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 num momento estranho. 309 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Josh e eu estamos mal, 310 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 e as crianças estão se afastando. 311 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Não é de propósito. 312 00:28:16,861 --> 00:28:18,446 Sei como isso acaba. 313 00:28:20,323 --> 00:28:22,200 É um ciclo comigo. 314 00:28:23,326 --> 00:28:24,244 Me sinto… 315 00:28:26,705 --> 00:28:28,915 desconectada e solitária, 316 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 e isso me faz querer beber. 317 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Como posso ajudar? 318 00:28:36,047 --> 00:28:38,925 Focar em outra coisa é bom pra mim. 319 00:28:39,008 --> 00:28:39,843 Então, 320 00:28:40,510 --> 00:28:42,387 vamos voltar ao trabalho. 321 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Vou pegar os rolos. 322 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Meu Deus! 323 00:29:06,703 --> 00:29:08,788 Scot? Acabamos de ver o Javi. 324 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Passou pelo pátio na direção do prédio Reynolds. 325 00:29:14,335 --> 00:29:17,213 - Sim, eu o vejo. Avisarei a Kinsey. - Certo. 326 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 Ele vai pro prédio Reynolds. 327 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Estou indo pra lá. 328 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 O que foi? 329 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 E se algo ruim acontecer com um de nós? 330 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 A mamãe não se lembra de magia, ela vai se culpar. 331 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Isso não é justo. 332 00:29:40,153 --> 00:29:43,490 Sra. Lafferty, falou que me daria o telefone no recreio. 333 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Não o use na aula, Bode. 334 00:29:50,580 --> 00:29:52,665 JAVI VISTO PERTO DO PRÉDIO REYNOLDS 335 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 VOU SEGUI-LO ATÉ ACHAR O GABE 336 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Me dá cobertura, tá? 337 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Te dar cobertura? O que você vai fazer? 338 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 O Javi está no campus. Tenho que ir. 339 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Posso ajudar? 340 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Fique com ela. 341 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Meu Deus. O que eu faço? 342 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Certo. 343 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Beleza, idiota. Vamos lá. 344 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Sim! Não quer apanhar de mim, quer? 345 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Sabia que as aulas de Krav Maga valeriam a pena! 346 00:31:17,083 --> 00:31:19,544 - Você está bem? - Melhor agora. Cuidado! 347 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Não! 348 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 - Me soltem! - Soltem-na! 349 00:31:36,853 --> 00:31:37,729 Vamos. 350 00:31:38,229 --> 00:31:39,480 Não! 351 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 - Oi, Kins. - O que quer de mim? 352 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Não é óbvio? 353 00:32:06,549 --> 00:32:08,051 Quero que se junte a mim. 354 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 RASTREADOR DE AMIGOS 355 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Então acabe logo com isso! 356 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Não, quero que escolha. 357 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Como pode achar que eu escolheria ser uma de vocês? 358 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 Seria muito melhor se você quisesse. 359 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Isso nunca vai acontecer. 360 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Solte-a, Gabe! 361 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Solte-a! 362 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Solte-a, 363 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 e me transforme. 364 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 - Está bem, é sua vez. - Não. 365 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 - Não! - Tudo bem. 366 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Não! 367 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Não é uma negociação. 368 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Deixe-o em paz! Me solte! 369 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Não! 370 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Bem-vindo ao lado escuro. 371 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Não! 372 00:33:18,204 --> 00:33:21,582 Não! 373 00:33:24,711 --> 00:33:25,586 Alarme falso! 374 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 - Corra! - Correndo! 375 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! O que faz aqui? 376 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Vi que estavam encrencados, então puxei o alarme. 377 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 - Foi você? - Foi. 378 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Cadê o Javi? 379 00:33:55,658 --> 00:33:57,618 Com Gabe e os minions. Estão por toda parte. 380 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 Temos que sair daqui. 381 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Não posso deixar a Jackie. Vou buscá-la. Encontro vocês em casa. 382 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Não. Vamos. Temos que ir. 383 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Está bem, vamos. 384 00:34:12,216 --> 00:34:15,428 - O que está acontecendo? - Nem sei por onde começar. 385 00:34:18,347 --> 00:34:19,182 Tyler? 386 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 Receio que não. 387 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Vamos checar as crianças. 388 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 LEVE A MAMÃE PRA CASA 389 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey mandou uma mensagem. Parece que é uma brincadeira. 390 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Ah, tudo bem. 391 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Acho que é uma boa desculpa para encerrar o dia, não é? 392 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 - Devemos procurá-los antes? - Não. 393 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Ela disse que nos verão em casa. 394 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Está bem. 395 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Jackie! 396 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 397 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Oi! 398 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Oi! 399 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 - Você está bem? - Estou. 400 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Tem algo rolando porque você e o Logan estão estranhos. 401 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Podemos sair daqui? 402 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Claro, só… 403 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Pode me fazer um favor? 404 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Tire… 405 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 esta chave da minha mão. 406 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 - Você já me mostrou de manhã. - Sim, pegue-a, depois podemos ir. 407 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Não sei o que há com você, mas está me assustando. 408 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, pegue a chave. 409 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Desculpe, amor. 410 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Não posso fazer isso. 411 00:36:10,585 --> 00:36:11,419 Não. 412 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, isso vai acontecer com você também. 413 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Você precisa aceitar. 414 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Acredite. 415 00:36:21,846 --> 00:36:24,557 Será muito mais fácil se não lutar contra isso. 416 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 E pense em como seremos felizes juntos. 417 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Ty! 418 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 419 00:36:36,235 --> 00:36:39,864 Não dê ouvidos a ela. Ele a transformou num demônio psicopata. 420 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Vamos sair daqui! 421 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Eu li sobre fenômenos estranhos, 422 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 mas nada como este. 423 00:37:03,137 --> 00:37:05,139 Temos que contê-lo de algum jeito. 424 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Não conseguiremos por meios normais. 425 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Ele me assusta. 426 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Ainda assim, me atrai. 427 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Cuidado! 428 00:37:32,333 --> 00:37:35,127 Foi isto que atingiu Gideon e um de seus homens. 429 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Está ouvindo? 430 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 O sussurro. 431 00:37:44,637 --> 00:37:45,471 Não. 432 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Este metal estranho está sussurrando para mim. 433 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 - O que ele diz? - Não sei. 434 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Mas está me chamando. 435 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Noite longa? 436 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 O que faz aqui? Passou da hora de se recolher. 437 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Eu tinha a sensação de que havia algo diferente em você. 438 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Você ficou muito furioso quando alguém roubou seu artefato. 439 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Certo, vou pra casa agora. Deve fazer o mesmo. 440 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Mas está tão perto de descobrir 441 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 de onde veio aquele pedaço de metal. 442 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Tão perto 443 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 disto. 444 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 É isto que está procurando, certo? 445 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Este portal? 446 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 O que você poderia saber sobre isto? 447 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Bem, pra começar, 448 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 sei que o portal está numa caverna marinha 449 00:38:57,543 --> 00:39:00,129 e sei onde fica a caverna marinha. 450 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Certo. Onde fica? 451 00:39:04,133 --> 00:39:05,468 Posso te levar até lá. 452 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Mas, primeiro, preciso que faça algo por mim. 453 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Algo que beneficiará a nós dois. 454 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 O que é? 455 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Seu portal está 456 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 atrás de uma porta trancada. 457 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Preciso que você me traga a chave que a abre. 458 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Fiquem aí. Eu os manterei informados. 459 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 Os Savinis estão na casa do Doug. Estão seguros. 460 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Oi, Tyler. 461 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 - Preciso da sua ajuda. - O que há? 462 00:39:48,677 --> 00:39:50,262 A Jackie foi transformada. 463 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 O Gabe a pegou. 464 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, eu sinto muito. 465 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 - Podemos mudar isso, podemos salvá-la. - Como? 466 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 A Chave dos Demônios tranca um demônio na alma da pessoa, certo? 467 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 Uma chave vira pros dois lados. 468 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Então, basta fazer uma chave que destranque o demônio da alma. 469 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Você precisa de Ferro Sussurrante. 470 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 O papai adorava esconder coisas pela casa, sabe? 471 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Surpresas pra nós encontrarmos. 472 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Ty, eu nunca soube se ele tinha Ferro Sussurrante guardado 473 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 pra emergências. 474 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Repita isso. 475 00:40:37,726 --> 00:40:41,939 Ferro Sussurrante guardado pra emergências? 476 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Rendell usava isto o tempo todo. 477 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Sério, quem… 478 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 Quem coloca uma isca de pesca num boné? 479 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 - Ele dizia que era pra emergências. - Pra emergências. 480 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 O que está fazendo? 481 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 Pra emergências. 482 00:41:44,168 --> 00:41:45,085 O que foi? 483 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Não ouço sussurros. 484 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Não estão ouvindo? 485 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Não. 486 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Ninguém mais ouve? 487 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 Fazer uma chave é uma conversa entre o Ferro Sussurrante e o forjador. 488 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 Ouvi sussurros quando fiz a Chave da Memória 489 00:42:03,687 --> 00:42:06,232 e na outra noite com o Gabe, mas esse… 490 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 não está falando comigo. 491 00:42:10,819 --> 00:42:12,154 Está falando com você. 492 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 O que uma porta pode fazer? 493 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Ela vira o Mal contra si mesmo 494 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 com tranca e chave feitas deste Ferro Sussurrante. 495 00:42:24,708 --> 00:42:26,293 A porta vai funcionar. 496 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Eu sinto isso. 497 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Sem sorte? 498 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Falta algum elemento. 499 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 Pelo que li sobre rituais de alquimia, você deve ter duas coisas: 500 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 intenção e sacrifício, 501 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 para ligar o mago, você, 502 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 à fonte da magia, o Ferro Sussurrante. 503 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Que tipo de sacrifício? 504 00:44:10,564 --> 00:44:12,566 Queria que o papai estivesse aqui. 505 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 O que mais podemos fazer com isto? 506 00:45:13,961 --> 00:45:16,004 Esta é a única chance que temos. 507 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Vou explicando cada passo. 508 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Mãos à obra. 509 00:45:38,944 --> 00:45:40,904 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 510 00:47:58,041 --> 00:48:01,712 Legendas: Carla Tessaro