1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 CASA DAS CHAVES 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 A mãe mandou-o descansar. 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Pega na próxima. 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Não sou bom nisto. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Não tens paciência. É diferente. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Talvez eu não tenha o seu dom. 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 É verdade. 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 A guerra cerca-nos 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,632 e só posso ajudar a guardar armas 11 00:01:30,715 --> 00:01:33,051 feitas e manejadas por homens melhores. 12 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Qual é o meu propósito neste mundo? 13 00:01:38,431 --> 00:01:39,974 Hás de o descobrir, filho. 14 00:01:42,102 --> 00:01:43,186 Mãos à obra. 15 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 - Pai… - Eu sei! 16 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Sai pelas traseiras e vai à vila. Avisa o capitão Crais e… 17 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 - São muitos. Tem de… - Obedece-me! Vai! 18 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! O que foi? 19 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Soldados do rei. Vão para o quarto da Miranda. Não saiam de lá. 20 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Abram! 21 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 O que quer? 22 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Boa noite. 23 00:03:00,346 --> 00:03:01,931 Deve ser o Peter Locke. 24 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 E o senhor é? 25 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Capitão Frederick Gideon do 23.º de Infantaria da Coroa. 26 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Correm rumores 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,818 de que fabrica armas coloniais 28 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 e que tem armamento terrorista na sua propriedade. 29 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Pensámos em vir cá para dar uma vista de olhos. 30 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Os rumores são feios, capitão. 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 A minha família dorme. 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Peço-lhe que se retire. 33 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Que falta de educação, nem me oferece uma chávena de chá! 34 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Não me ouviu dizer que sou um oficial do seu rei? 35 00:03:44,641 --> 00:03:45,683 Revistem a casa! 36 00:03:46,267 --> 00:03:47,393 Ouviram-no. Vamos. 37 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Venham comigo. 38 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Revistem tudo. 39 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Procuramos armas! 40 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Céus! 41 00:04:07,247 --> 00:04:09,874 Achámos estas, mais oito barris de pólvora 42 00:04:09,958 --> 00:04:12,168 e armas britânicas roubadas no sótão. 43 00:04:12,252 --> 00:04:14,796 Podem servir-se dos pertences deles. 44 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 - Não! - Vamos pôr tudo nas carroças. 45 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Não! 46 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Os oficiais de Sua Majestade roubam sempre o que não lhes pertence! 47 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 - Peter! - Eu cuido dos meus homens. 48 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 49 00:04:29,852 --> 00:04:31,688 E os meus homens cuidam de mim. 50 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Descansaram? 51 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Pois. 52 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 Nem eu. 53 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 O Gabe não nos vem apanhar? 54 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 Deve estar a reunir um exército, a transformar mais gente. 55 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Temos de avisar a malta. 56 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 O Esquadrão Savini, quem souber das chaves, 57 00:05:05,847 --> 00:05:07,348 antes que os transformem. 58 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Talvez nos ajudem a tirar-lhe a chave. 59 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Se o Gabe anda a criar mais demónios, não podemos andar desprotegidos. 60 00:05:16,399 --> 00:05:18,026 Eu uso o cinto de Hércules. 61 00:05:18,609 --> 00:05:20,028 Eu levo a Chave do Fogo. 62 00:05:20,653 --> 00:05:21,654 E eu? 63 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 - Vais para a escola. - O quê? 64 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Estás a gozar? Não. 65 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Vamos estar armados e não há uma chave para ti. 66 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 - Ele não vai à escola, é seguro. - E a mãe? 67 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Eu protejo-a. 68 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 - Não posso ficar na escola! - Podes. 69 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 - Não vou porquê? - Não. Desiste. 70 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 - Não é justo! - Então? O que se passa? 71 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 É só uma conversa animada pela manhã. 72 00:05:45,678 --> 00:05:49,682 - Vamos atrasar-nos. Vens, Kins? - Vou buscar as minhas coisas. 73 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Muito bem. 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 O que se passou aqui? 75 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Coisas de adolescentes. Não te preocupes. 76 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Não me atires areia para os olhos. 77 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 A Kinsey e o Gabe chatearam-se. 78 00:06:11,954 --> 00:06:16,834 O Bode zangou-se porque é amigo do Gabe e eu e o Tyler estamos a distrai-lo. 79 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 Ela está bem? 80 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Acho que sim. Ela não deu pormenores. 81 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 Os adolescentes não falam disto com adultos. 82 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Pois não, mas falam contigo. 83 00:06:27,970 --> 00:06:30,306 Sou o tio porreiro. O que queres? 84 00:06:31,933 --> 00:06:33,142 Está tudo bem, Nina. 85 00:06:33,768 --> 00:06:34,894 Não te preocupes. 86 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Olha, estou à espera de peças para o GTO. 87 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Não tenho nada para fazer. 88 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Posso ajudar-te. 89 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Queres um estagiário no teatro? 90 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Claro. Se tu quiseres. 91 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Sempre quis ter um estagiário. 92 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Ótimo! Como bebes o café? 93 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Vá, comam. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,995 Não recebi o convite para o brunch. 95 00:08:16,787 --> 00:08:20,917 Mas o teu novo moço de recados tem um carro que se vê do espaço. 96 00:08:22,627 --> 00:08:24,712 O que fazes aqui, Eden? 97 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Perdoo e esqueço teres-me abandonado na Casa das Chaves, 98 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 visto que somos parceiros. 99 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 - Não somos nada. - A sério? 100 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Só tens essa chave porque te ajudei. 101 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 É metade minha. 102 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Não concordo. 103 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 E eles também não. 104 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 É o teu exército? 105 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 Podias ter transformado metade da vila. 106 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Não quero desperdiçar esta dádiva. 107 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Vês estes demónios? 108 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 São prestáveis, submissos e obedientes. 109 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Mas tu, Eden, 110 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 és insignificante para mim. 111 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Está bem. 112 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Faz a tua cena que eu faço a minha. 113 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Vou dizer à Kinsey que mandas cumprimentos 114 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 antes de lhe partir o pescoço. 115 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Pensa lá bem se queres mesmo fazer isso. 116 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Põe-te a andar. 117 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Tenho trabalho para fazer. 118 00:10:09,734 --> 00:10:11,527 Será que vamos conseguir? 119 00:10:13,279 --> 00:10:15,448 Se ele já transformou muita gente… 120 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Que opção nos resta? 121 00:10:23,623 --> 00:10:25,249 Merda. Não fiz nada. 122 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Encosta. 123 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 É o Mutuku. 124 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Olá, detetive Mutuku. 125 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler e Kinsey Locke. Há quanto tempo. Como têm passado? 126 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Está tudo bem. Fiz alguma coisa errada? 127 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Bem, depende. 128 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Acham mesmo que o conseguem travar? 129 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Meu Deus. 130 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 - Está à vossa espera. - Arranca! 131 00:11:29,814 --> 00:11:31,691 Onde pomos as armas, capitão? 132 00:11:31,774 --> 00:11:34,235 Na carroça. E a pólvora também. 133 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Sim, capitão. 134 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Cuidado com isso. 135 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Não! 136 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Cuidado. Isso é pólvora. 137 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Espingardas. 138 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Guardem isso. 139 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Está tudo, senhor. 140 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Ótimo, só falta uma coisa. 141 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Não. 142 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 - Oiça-me. - Não! 143 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Não tem piedade? 144 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Ótimo. 145 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 - Vou começar por esta. - Não! 146 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 - Não! - Não! 147 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Não! 148 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Protejam-se! 149 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Cerquem-nos! 150 00:12:21,699 --> 00:12:22,575 Abriguem-se! 151 00:12:22,658 --> 00:12:23,826 Ripostem! 152 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Retirar! Para os cavalos! Vamos! 153 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Rápido! Retirar! Homem abatido! 154 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 155 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Muito bem, filho. 156 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Vamos! 157 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Dá-me a tua faca. 158 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 Atrás dos fardos! 159 00:12:46,098 --> 00:12:47,224 Capitão! 160 00:12:47,308 --> 00:12:48,517 Vamos! 161 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Com mais força. 162 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 É capaz. 163 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 É capaz! 164 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Ou talvez… 165 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 … não. 166 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 O pior de tudo 167 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 é que a sua morte não terá importância. 168 00:13:18,506 --> 00:13:19,673 Mais pólvora! 169 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Capitão! São muitos! Temos de ir! 170 00:13:23,511 --> 00:13:25,930 - Vão a fugir! - Protejam o capitão. 171 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, não! 172 00:13:30,142 --> 00:13:31,685 - Estão a fugir! - Retirar! 173 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 - Pai. - Desculpem. 174 00:13:49,328 --> 00:13:50,538 Vamos atrás deles! 175 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Temos munições! 176 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Vão para o trilho principal! 177 00:14:46,635 --> 00:14:48,429 Passamos a linha da maré 178 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 e escondemo-nos até deixarem de procurar. 179 00:15:30,262 --> 00:15:31,764 Devem ter vindo por aqui. 180 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Separem-se. 181 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Vês algo? 182 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Pegadas recentes. 183 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Devem ter ido por aqui. Olha. 184 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Não estarão longe. 185 00:15:53,953 --> 00:15:55,079 Para onde vamos? 186 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 - O quê? - O que é aquilo? 187 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Santo Deus… 188 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 O que é isto? 189 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Capitão. 190 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 - Encontraram-nos. - Vamos marcar posição aqui. 191 00:17:17,327 --> 00:17:18,579 O que estamos a ver? 192 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Cuidado, estão aqui! Baixem-se! 193 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 Cuidado! 194 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Baixa-te! 195 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS E A REVOLUÇÃO 196 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Vou para a escola. 197 00:19:49,396 --> 00:19:51,940 Meu Deus. Não reparei que já era tão tarde. 198 00:19:52,858 --> 00:19:55,319 - Queres o pequeno-almoço? - Comi cereais. 199 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 O que é isto? 200 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 Estou a ver o livro-razão que a Nina me deu 201 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 e a compará-lo com sítios no mapa 202 00:20:05,746 --> 00:20:08,790 para perceber onde eram, o que ainda existe… 203 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Coisas de cromos. 204 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Coisas de cromos incríveis. 205 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 - Adoro-te. - Eu também. 206 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Tem um bom dia na escola. 207 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Adeus! 208 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Adeus! 209 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 O Gabe é a Dodge? 210 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Não me admira a Eden ser um demónio. 211 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Tenta tirar-me isto. 212 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 Os demónios não tiram chaves aos Locke. 213 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Não consigo! 214 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Estou a gozar. 215 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 A sério? 216 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Eu sabia que não era, mas é um alívio. 217 00:21:25,534 --> 00:21:28,745 Muito bem, agora que já sei que ainda são vocês mesmos, 218 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 temos de tirar a Chave dos Demónios ao Gabe 219 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 antes que transforme mais gente. 220 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Já apanhou o Javi. 221 00:21:34,960 --> 00:21:37,004 E se um demónio vier atrás de nós? 222 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Têm de o eliminar. 223 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Queres dizer, matá-lo? 224 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Isso mesmo. 225 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 Mas… 226 00:21:46,513 --> 00:21:47,639 E se for conhecido? 227 00:21:47,723 --> 00:21:50,267 Se o Gabe os transformou, já não os conhecem 228 00:21:50,767 --> 00:21:52,644 e não querem ter o mesmo fim. 229 00:21:53,145 --> 00:21:55,272 Batam-lhes com algo pesado. 230 00:21:55,355 --> 00:21:58,150 Pronto, isto está a ficar muito à Romero. 231 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Sinto que passei a vida a treinar para isto. 232 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 Mas isto é a vida real. Não é um filme. 233 00:22:05,490 --> 00:22:09,077 É muito real. Estes demónios têm uma força sobrenatural. 234 00:22:09,161 --> 00:22:11,246 - Mas não são invencíveis. - Espera. 235 00:22:11,330 --> 00:22:13,832 Se matarmos o Gabe, os outros morrem? 236 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Não são vampiros, Doug. 237 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Mas podem seguir as mesmas regras. 238 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 Tem de ser mortos um a um e o Gabe é um eco. 239 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Não morre pela força. 240 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Ótimo. O que lhe devemos fazer? 241 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Avisem-me se o virem, mas não se aproximem. 242 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 É um plano razoável. 243 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Se virem o Gabe, a Eden, o Javi ou algo estranho, 244 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 liguem-me ou mandem mensagem logo. 245 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Muito bem, vamos lá. 246 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Bolas, eu curtia o Javi. 247 00:22:43,612 --> 00:22:46,323 Eu também. Até tentar matar a minha família. 248 00:22:46,406 --> 00:22:47,282 Bem visto. 249 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 - Bom dia. - Bom dia. 250 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 O que tens aí? 251 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 Eu… 252 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 Encontrei uma chave estranha em casa. Queres ver? 253 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Que fixe. 254 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 O que abre? 255 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Talvez um dia saibamos. 256 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Vou comprar café antes das aulas. Querem alguma coisa? 257 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 - Não. - Está bem. 258 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Ajudas-me a tomar conta dela? 259 00:23:30,367 --> 00:23:32,160 Ela não compreende nada disto. 260 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Claro. 261 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Jackie! Espera aí! 262 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Está tudo bem? 263 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Para já. Não há sinal do Gabe, mas… 264 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 Apanhou o Mutuku. 265 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 - O quê? - Sim. 266 00:23:56,351 --> 00:23:58,437 A mãe ainda vê o Mutuku como amigo. 267 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Se o vires, afasta-a dele. 268 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 RELATÓRIO DA SITUAÇÃO? 269 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Nada de telefones. 270 00:24:32,095 --> 00:24:33,013 Ouve. 271 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Obrigado. 272 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 E agora? 273 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 O Tyler e a Kinsey resolvem. 274 00:24:50,113 --> 00:24:52,491 O ESQUADRÃO SAVINI ESTÁ BEM 275 00:24:52,574 --> 00:24:54,242 A JACKIE E O LOGAN ESTÃO BEM 276 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 - Então? - Devolvo-to no recreio. 277 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Devolva-mo já! 278 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Desculpa? Queres ir falar com o diretor? 279 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Não. Não digas mais nada. 280 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Desculpe. 281 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Está bem. Peguem nas fichas de matemática. 282 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 PERTENCE A PETER LOCKE E BENJAMIN LOCKE 283 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 "O capitão Frederick Gideon 284 00:25:28,235 --> 00:25:31,071 foi detido pelo capitão Crais e pelos seus homens 285 00:25:31,154 --> 00:25:34,282 após uma luta intensa numa gruta próxima." 286 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Abri um portal entre os dois mundos. 287 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Um portal para o Além, incompreensível para os meros mortais. 288 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Embora o meu destino já esteja traçado, 289 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 imploro-vos 290 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 que encontrem o sítio 291 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 e permitam que o poder extraordinário do outro mundo 292 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 transborde para este mundo imperfeito. 293 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideon, 294 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 pelo sem-número de crimes de que é considerado culpado, 295 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 o povo da colónia de Massachusetts condena-o à morte. 296 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Era um monstro antes de entrar na gruta. 297 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Não há palavras para o que é agora. 298 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Sou apenas o início, rapaz. 299 00:26:43,268 --> 00:26:45,520 Seguir-se-ão outros do meu mundo, 300 00:26:45,604 --> 00:26:47,314 que aniquilarão o vosso! 301 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Basta! Enforquem-no. 302 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Não olhe. 303 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 "Capitão Gideon, 304 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 culpado dos crimes de agressão, 305 00:27:14,174 --> 00:27:15,800 roubo, fogo posto 306 00:27:16,301 --> 00:27:18,136 e o assassínio de Peter Locke." 307 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 GRUTA PERTO DA CASA DAS CHAVES? 308 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Vamos à primeira demão, chefe? 309 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Está quase. 310 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Estás bem? 311 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Estou só… 312 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 Não me sinto muito bem. 313 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Não me entendo com o Josh 314 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 e os miúdos estão a afastar-se. 315 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Mas não é por quererem. 316 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Já sei no que vai dar. 317 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 É um ciclo meu. 318 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Sinto-me… 319 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 … desligada e sozinha 320 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 e isso faz-me querer beber. 321 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Como te posso ajudar? 322 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Faz-me bem concentrar-me noutra coisa. 323 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Por isso, vamos voltar ao trabalho. 324 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Vou buscar os rolos. 325 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Meu Deus! 326 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Estou. 327 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scot? Acabámos de ver o Javi. 328 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Passou no pátio em direção ao edifício Reynolds. 329 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Sim, já o vi. Eu digo à Kinsey. 330 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Está bem. 331 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Estou. 332 00:29:22,719 --> 00:29:24,429 Vai para o edifício Reynolds. 333 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Vou já para lá. 334 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 O que se passa? 335 00:29:29,642 --> 00:29:32,061 E se acontecesse algo de mau a um de nós? 336 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 A minha mãe não se lembra da magia e pensaria que a culpa era dela. 337 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Não é justo. 338 00:29:40,153 --> 00:29:42,906 Sra. Lafferty, ficou de me devolver o telefone. 339 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Não mandes mensagens nas aulas. 340 00:29:50,497 --> 00:29:52,832 VIRAM O JAVI PERTO DO EDIFÍCIO REYNOLDS 341 00:29:52,916 --> 00:29:54,501 VOU SEGUI-LO ATÉ AO GABE 342 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Bico calado, sim? 343 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Bico calado? O que vais fazer? 344 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 O Javi está no campus. Tenho de ir. 345 00:30:11,017 --> 00:30:12,101 Posso ajudar? 346 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Fica com ela. 347 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Céus. O que hei de fazer? 348 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Pronto. 349 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Muito bem, cabrão. Vamos lá. 350 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Pois! Não te metes comigo, não é? 351 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 As aulas de Krav Maga deram jeito! 352 00:31:17,083 --> 00:31:19,127 - Estás bem? - Sim. Cuidado! 353 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Não! 354 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 - Larguem-me! - Soltem-na! 355 00:31:36,853 --> 00:31:37,770 Anda. 356 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 - Olá, Kins. - O que queres de mim? 357 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Não é óbvio? 358 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Que te juntes a mim. 359 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 LOCALIZADOR DE AMIGOS 360 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Então, despacha-te! 361 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Não, quero que escolhas. 362 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Como podes pensar que escolherei ser um de vocês? 363 00:32:42,210 --> 00:32:44,504 Seria muito melhor se quisesses ser. 364 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Isso nunca acontecerá. 365 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Solta-a, Gabe! 366 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Solta-a! 367 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Solta-a e… 368 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 … podes transformar-me. 369 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 - Claro, és a seguir. - Não. 370 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 - Não! - Não faz mal. 371 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Não! 372 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Não é uma negociação. 373 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Deixa-o em paz! Larga-me! 374 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Não! 375 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Bem-vindo às trevas. 376 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Não! 377 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 - Foge! - Sim! 378 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! O que fazes aqui? 379 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Vi que estavam em sarilhos e ativei o alarme. 380 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 - Foste tu? - Sim. 381 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 O Javi? 382 00:33:55,158 --> 00:33:57,660 Está com o Gabe e uns lacaios. São muitos. 383 00:33:57,744 --> 00:33:59,078 Temos de sair daqui. 384 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Não, não posso abandonar a Jackie. Vou buscá-la. Vemo-nos em casa. 385 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Não. Anda. Temos de ir. 386 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Vá, anda. 387 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 - O que se passa? - Nem sei por onde começar. 388 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 Tyler? 389 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Infelizmente, não. 390 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Devíamos ir ver os miúdos. 391 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 LEVA A MÃE PARA CASA 392 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 A Kinsey mandou uma mensagem. Pelos vistos, é uma partida. 393 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Está bem. 394 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 É uma boa desculpa para acabarmos por hoje, não achas? 395 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 - Vamos procurar os miúdos? - Não. 396 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Ela disse que vão ter a casa. 397 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Está bem. 398 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Jackie! 399 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 400 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Olá! 401 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Olá! 402 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 - Estás bem? - Estou ótima. 403 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Há algo que me escapa, tu e o Logan estão estranhos. 404 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Podemos sair daqui? 405 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Claro, mas… 406 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Fazes-me um favor? 407 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Só tens… 408 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 … de me tirar a chave. 409 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 - Já ma mostraste de manhã. - Pega nela e podemos ir. 410 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Não sei o que tens, mas estás a assustar-me. 411 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, pega na chave. 412 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Lamento, pombinho. 413 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Não posso. 414 00:36:10,251 --> 00:36:11,169 Não… 415 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, também vais passar por isto. 416 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 Tens de aceitar. 417 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Confia em mim. 418 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Custa menos se não resistires. 419 00:36:25,308 --> 00:36:27,894 Pensa em como seremos felizes juntos. 420 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Ty! 421 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 422 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Não lhe dês ouvidos, meu. Ele transformou-a num demónio. 423 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Vamos sair daqui! 424 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Já li sobre fenómenos estranhos, 425 00:37:00,092 --> 00:37:01,719 mas nada semelhante a isto. 426 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 Temos de o conseguir conter. 427 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Não poderá ser por meios normais. 428 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Mete-me medo. 429 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 Mas também me cativa. 430 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Cuidado! 431 00:37:32,291 --> 00:37:35,086 Foi o que atingiu o Gideon e um dos homens dele. 432 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Estás a ouvir? 433 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 Os sussurros? 434 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Não. 435 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Este metal estranho está a sussurrar-me. 436 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 - O que está a dizer? - Não sei. 437 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 Mas está a chamar-me. 438 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Noite longa? 439 00:38:15,793 --> 00:38:17,962 Estás aqui? Já passou do recolher. 440 00:38:18,546 --> 00:38:22,300 Sabe, eu sabia que o senhor tinha algo de diferente. 441 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Ficou demasiado zangado quando lhe roubaram o artefacto. 442 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Pronto, vou para casa e devias fazer o mesmo. 443 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 Mas está prestes a descobrir 444 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 a origem daquele pedacinho de metal. 445 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Tão perto… 446 00:38:42,445 --> 00:38:43,362 … disto. 447 00:38:43,863 --> 00:38:46,407 Era o que procurava, não era? 448 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Este portal? 449 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 O que podes saber sobre isto? 450 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Para começar, 451 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 sei que o portal fica numa gruta 452 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 e sei qual é a localização dela. 453 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Está bem, onde é? 454 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Posso levá-lo lá. 455 00:39:06,844 --> 00:39:09,930 Mas tem de me fazer um favor primeiro. 456 00:39:10,431 --> 00:39:12,767 Algo que nos beneficiará a ambos. 457 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 O quê? 458 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 O seu portal 459 00:39:18,731 --> 00:39:20,691 está atrás de uma porta trancada. 460 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Tem de me arranjar a chave que a abre. 461 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Fiquem aí. Eu vou dando notícias. 462 00:39:38,459 --> 00:39:41,837 O Esquadrão está todo em casa do Doug. Estão em segurança. 463 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Olá, Tyler. 464 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 - Preciso de ajuda. - O que foi? 465 00:39:48,677 --> 00:39:50,262 A Jackie foi transformada. 466 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 O Gabe apanhou-a. 467 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, lamento imenso. 468 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 - Não, podemos salvá-la. - Como? 469 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 A Chave dos Demónios prende um demónio à alma de alguém, não é? 470 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 Uma chave gira para os dois lados. 471 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Temos de criar uma nova chave que liberte um demónio de uma alma. 472 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Precisas de Ferro Sussurrante. 473 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 O pai adorava esconder coisas pela casa. 474 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Pequenas surpresas para nós. 475 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Ty, se ele escondeu Ferro Sussurrante para uma emergência, 476 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 nunca mo disse. 477 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Repete lá isso. 478 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Esconder Ferro Sussurrante para uma emergência? 479 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 O Rendell andava sempre com isto. 480 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 A sério, 481 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 quem põe um isco num boné? 482 00:41:07,923 --> 00:41:10,509 - Andava com isto… - … para uma emergência. 483 00:41:19,268 --> 00:41:20,478 O que estás a fazer? 484 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 É uma emergência. 485 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 O que se passa? 486 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Não oiço sussurros. 487 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Não ouves? 488 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Não. 489 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Mais ninguém ouve? 490 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 Fazer uma chave é uma conversa entre o Ferro Sussurrante e quem a faz. 491 00:42:01,602 --> 00:42:03,604 Ouvi sussurros quando fiz a Chave da Memória 492 00:42:03,687 --> 00:42:06,232 e na outra noite com o Gabe, mas agora… 493 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 Não está a falar comigo. 494 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 Está a falar contigo. 495 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 De que servirá uma porta? 496 00:42:19,662 --> 00:42:21,288 Vira o mal contra si mesmo, 497 00:42:21,372 --> 00:42:24,208 a chave e a fechadura são de Ferro Sussurrante. 498 00:42:24,708 --> 00:42:25,876 A porta resultará. 499 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Tenho a certeza. 500 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Nada? 501 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Falta-me um elemento. É… 502 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 No que li dos rituais da alquimia, são necessárias duas coisas. 503 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 Intenção e sacrifício, 504 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 para unir quem faz o feitiço, tu, 505 00:42:59,410 --> 00:43:02,162 à fonte da magia, o Ferro Sussurrante. 506 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Que tipo de sacrifício? 507 00:44:10,272 --> 00:44:12,399 Se o pai pudesse ver isto… 508 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 Que mais poderemos criar com isto? 509 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 Só temos esta hipótese. 510 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Eu explico-te tudo. 511 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Mãos à obra. 512 00:45:38,944 --> 00:45:40,946 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 513 00:47:54,955 --> 00:47:59,960 Legendas: Marta Gama