1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:30,071 --> 00:00:37,037 KULCSHÁZ MATHESON, MASSACHUSETTS 1775 3 00:01:02,729 --> 00:01:04,355 Anya üzeni, hogy pihenj is! 4 00:01:07,358 --> 00:01:08,443 Hozd a következőt! 5 00:01:19,954 --> 00:01:21,164 Ügyetlen vagyok. 6 00:01:21,247 --> 00:01:23,208 Türelmetlen vagy. Az nem ugyanaz. 7 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 Talán nem örököltem a tehetséged. 8 00:01:25,668 --> 00:01:26,628 Ez az igazság. 9 00:01:26,711 --> 00:01:28,254 Háború dúl körülöttünk, 10 00:01:28,338 --> 00:01:32,717 és én annyit teszek, hogy a nálam jobb emberek fegyvereit halomba rakom. 11 00:01:33,968 --> 00:01:36,471 Milyen célt szolgálok én a világban? 12 00:01:38,473 --> 00:01:39,974 Meg fogod találni, fiam. 13 00:01:42,102 --> 00:01:43,061 Most munkára! 14 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 - Atyám! - Tudom! 15 00:02:28,314 --> 00:02:31,693 Lopózz ki és siess a városba, szólj Crais századosnak és… 16 00:02:31,776 --> 00:02:34,237 - Túl sokan vannak. - Tégy, ahogy mondtam! 17 00:02:36,573 --> 00:02:37,907 Peter! Mi történik? 18 00:02:37,991 --> 00:02:41,619 A király katonái. Menjetek Miranda szobájába! Ne gyertek ki! 19 00:02:53,047 --> 00:02:54,299 Kinyitni! 20 00:02:56,342 --> 00:02:57,635 Mit akar? 21 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Jó estét! 22 00:03:00,471 --> 00:03:01,931 Maga lehet Peter Locke. 23 00:03:02,599 --> 00:03:03,433 És maga? 24 00:03:04,017 --> 00:03:07,687 Frederick Gideon, a király 23. gyalogságának századosa. 25 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 Az a pletyka járja, 26 00:03:11,399 --> 00:03:13,818 hogy fegyvert gyárt a gyarmati erőknek 27 00:03:13,902 --> 00:03:16,988 és a felkelők fegyverzetét tárolja a birtokán. 28 00:03:17,071 --> 00:03:19,908 Szeretnénk körülnézni egy kicsit. 29 00:03:21,117 --> 00:03:23,119 Szörnyű dolog a pletyka, százados. 30 00:03:23,995 --> 00:03:25,455 Alszik a családom. 31 00:03:26,915 --> 00:03:28,541 Megkérem, hogy távozzanak. 32 00:03:32,170 --> 00:03:37,091 Szégyellje magát, milyen modortalan! Még egy teára se hív be. 33 00:03:38,301 --> 00:03:41,804 Nem hallotta, hogy a királyt szolgálom? 34 00:03:44,641 --> 00:03:47,393 - Kutassák át a házat! - Hallották. Menjünk! 35 00:03:48,478 --> 00:03:49,604 Maguk velem jönnek. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,190 Szóródjanak szét! 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,571 Fegyvereket keresünk. 38 00:04:04,118 --> 00:04:05,161 Istenem! 39 00:04:07,247 --> 00:04:12,085 Őket és nyolc hordó lőport találtunk a padláson lopott brit fegyverekkel. 40 00:04:12,168 --> 00:04:14,796 Maga és az emberei hozzák, amit szeretnének. 41 00:04:15,421 --> 00:04:17,715 - Nem! - Feltesszük a szekérre. 42 00:04:17,799 --> 00:04:18,675 Ne! 43 00:04:18,758 --> 00:04:23,221 Őfelsége tisztjére hagyja, hogy ellopja, ami nem az övé. 44 00:04:24,722 --> 00:04:27,016 - Peter! - Gondoskodom az embereimről. 45 00:04:28,810 --> 00:04:29,769 Peter! 46 00:04:29,852 --> 00:04:31,646 Ők pedig rólam. 47 00:04:42,573 --> 00:04:43,783 Ti tudtatok aludni? 48 00:04:47,996 --> 00:04:48,830 Igen. 49 00:04:49,330 --> 00:04:50,206 Én sem. 50 00:04:52,583 --> 00:04:54,544 Miért nem jön utánunk Gabe? 51 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 Mert valószínűleg előbb hadsereget épít. Átváltoztat embereket. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,593 Szólni kell a barátainknak. 53 00:05:02,677 --> 00:05:05,263 A Saviniknek, mindenkinek, aki tud a kulcsokról, 54 00:05:05,972 --> 00:05:07,307 mielőtt átváltoznának. 55 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 Segíthetnek elvenni tőle a kulcsot. 56 00:05:10,476 --> 00:05:14,564 Ha Gabe új démonokat teremt, nem mehetünk csak úgy oda védtelenül. 57 00:05:16,399 --> 00:05:20,028 - Felveszem a Herkules-övet. - Én hozom a Tűzgyújtó kulcsot. 58 00:05:20,737 --> 00:05:21,654 Velem mi lesz? 59 00:05:21,738 --> 00:05:23,614 - Te suliba mész. - Tessék? 60 00:05:23,698 --> 00:05:25,116 Most viccelsz? Kizárt! 61 00:05:25,199 --> 00:05:28,328 Mi fel leszünk fegyverezve, de nincs több kulcsunk. 62 00:05:28,411 --> 00:05:31,039 - Az sulidban biztonságban leszel. - És anya? 63 00:05:31,122 --> 00:05:32,206 Én vigyázok rá. 64 00:05:32,290 --> 00:05:34,417 - Csak üljek be órára? - Igen. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,711 - Miért nem jöhetek? - Mert nem. Elég! 66 00:05:36,794 --> 00:05:40,256 - Ez nem igazság! - Hé! Mi folyik itt? 67 00:05:40,340 --> 00:05:43,259 Érzelemmel túlfűtött reggeli beszélgetés. 68 00:05:45,678 --> 00:05:48,097 El fogunk késni. Jössz, Kins? 69 00:05:48,181 --> 00:05:49,682 Igen, hozom a cuccom. 70 00:06:00,693 --> 00:06:01,652 Rendben. 71 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 Mi volt ez az egész? 72 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Tinédzserek. Nem kell aggódni. 73 00:06:06,824 --> 00:06:09,035 Nem rázhatsz le ennyivel, Duncan. 74 00:06:10,036 --> 00:06:11,871 Kinsey és Gabe összeveszett. 75 00:06:11,954 --> 00:06:13,915 Bode dühös, mert Gabe a barátja, 76 00:06:13,998 --> 00:06:16,834 ezért Tyler és én közbeavatkoztunk. 77 00:06:18,211 --> 00:06:19,295 És Kinsey jól van? 78 00:06:19,379 --> 00:06:21,839 Azt hiszem. Nem mondott részleteket. 79 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 A tinik nem szívesen avatják be a felnőtteket. 80 00:06:25,885 --> 00:06:27,887 Nem, de téged mégis beavatnak. 81 00:06:27,970 --> 00:06:30,640 Én vagyok a jó fej nagybátyjuk. Nem tehetek róla. 82 00:06:31,974 --> 00:06:33,226 Minden rendben, Nina. 83 00:06:33,810 --> 00:06:34,644 Ne aggódj! 84 00:06:37,772 --> 00:06:40,483 Nézd, alkatrészeket várok a GTO-hoz. 85 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 Nincs semmi dolgom. 86 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Segíthetnék neked. 87 00:06:45,571 --> 00:06:47,532 Kell egy gyakornok a színházba? 88 00:06:48,950 --> 00:06:51,619 Persze, ha tényleg van kedved hozzá. 89 00:06:52,954 --> 00:06:54,789 Mindig is akartam gyakornokot. 90 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 Remek! Hogy iszod a kávét? 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,439 Lássatok neki! Egyetek! 92 00:08:13,493 --> 00:08:16,037 Nem kaptam meg a villásreggelire a meghívót. 93 00:08:16,787 --> 00:08:20,750 Szerencsére az új csicskád kocsiját az űrből is észrevenni. 94 00:08:22,627 --> 00:08:24,212 Mit keresel itt, Eden? 95 00:08:24,795 --> 00:08:29,008 Mivel partnerek vagyunk, hajlandó vagyok elfelejteni, 96 00:08:29,091 --> 00:08:31,177 hogy a Kulcsházban hagytál. 97 00:08:31,260 --> 00:08:33,221 - Semmik sem vagyunk. - Komolyan? 98 00:08:34,138 --> 00:08:36,766 Miattam sikerült szert tenned a kulcsra. 99 00:08:36,849 --> 00:08:38,559 Gyakorlatilag félig az enyém. 100 00:08:39,644 --> 00:08:40,686 Nem értek egyet. 101 00:08:41,437 --> 00:08:42,522 És ők sem. 102 00:08:48,236 --> 00:08:49,403 Ez a hadsereged? 103 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 Már a fél város démon lehetne. 104 00:08:53,157 --> 00:08:55,201 Nem pazarlom el akárkire a lehetőséget. 105 00:08:56,536 --> 00:08:57,703 Látod őket? 106 00:08:58,454 --> 00:09:01,290 Ők segítőkészek, szolgálatkészek és engedelmesek. 107 00:09:02,625 --> 00:09:03,709 Míg te, Eden, 108 00:09:05,044 --> 00:09:06,712 jelentéktelen vagy. 109 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 Legyen! 110 00:09:09,048 --> 00:09:11,801 Tégy, amit akarsz, és én is így teszek. 111 00:09:12,426 --> 00:09:15,263 Majd átadom üdvözleted Kinsey-nek, 112 00:09:16,013 --> 00:09:19,892 mielőtt kitöröm a nyakát. 113 00:09:22,311 --> 00:09:25,731 Ezt kétszer is meggondolnám a helyedben. 114 00:09:31,862 --> 00:09:32,822 Most menj! 115 00:09:35,157 --> 00:09:36,867 Fontos dolgom van. 116 00:10:09,734 --> 00:10:11,360 Szerinted le tudjuk győzni? 117 00:10:13,279 --> 00:10:15,531 Ha már egy csomó embert átváltoztatott… 118 00:10:16,741 --> 00:10:18,117 Nincs más választásunk. 119 00:10:23,623 --> 00:10:25,416 Basszus! Nem csináltam semmit. 120 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 Húzódj le! 121 00:10:43,434 --> 00:10:44,268 Mutuku az. 122 00:10:49,357 --> 00:10:50,733 Mutuku nyomozó! 123 00:10:51,525 --> 00:10:55,321 Tyler és Kinsey Locke. Rég nem találkoztunk. Hogy vagytok? 124 00:10:56,322 --> 00:10:59,158 Jól vagyunk. Szabálytalan voltam? 125 00:11:00,785 --> 00:11:02,078 Ez attól függ. 126 00:11:04,497 --> 00:11:06,707 Azt hiszitek, megállíthatjátok? 127 00:11:08,542 --> 00:11:09,627 Jézusom! 128 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 - Vár titeket. - Indulj! 129 00:11:29,814 --> 00:11:34,235 - Hová tegyük a fegyvereket, százados? - A szekérre. A lőport is. 130 00:11:34,318 --> 00:11:35,403 Igenis, százados! 131 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Óvatosan! 132 00:11:43,202 --> 00:11:44,036 Ne! 133 00:11:44,120 --> 00:11:46,122 Óvatosan! Lőpor van benne. 134 00:11:46,956 --> 00:11:47,790 Puskák. 135 00:11:49,667 --> 00:11:50,584 Rejtsék el! 136 00:11:50,668 --> 00:11:51,877 Ez az összes, uram. 137 00:11:51,961 --> 00:11:54,755 Remek! Már csak egyvalami van hátra. 138 00:11:57,174 --> 00:11:58,008 Ne! 139 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 - Peter, mit csinál? - Ne! 140 00:12:01,721 --> 00:12:03,264 Nincs magában irgalom? 141 00:12:03,347 --> 00:12:04,181 Rendben. 142 00:12:04,265 --> 00:12:07,393 - Azt hiszem, vele kezdem. - Ne! 143 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 - Ne! - Ne! 144 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Ne! 145 00:12:14,358 --> 00:12:15,276 Fedezékbe! 146 00:12:18,195 --> 00:12:19,029 Kerítsék be őket! 147 00:12:21,699 --> 00:12:23,826 - Fedezékbe! - Viszonozzák a tüzet! 148 00:12:25,035 --> 00:12:27,037 A brit katonák hagyják el a frontvonalat! 149 00:12:28,789 --> 00:12:31,250 Visszavonulás! A lovakhoz! Gyerünk! 150 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Mozgás! Visszavonulás! Sebesült! 151 00:12:37,256 --> 00:12:38,299 Benjamin! 152 00:12:40,468 --> 00:12:41,510 Szép volt, fiam! 153 00:12:41,594 --> 00:12:42,636 Gyerünk! 154 00:12:43,345 --> 00:12:44,346 Add ide a késed! 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,347 A bálák mögött! 156 00:12:46,098 --> 00:12:48,142 Százados, induljunk! 157 00:12:51,395 --> 00:12:52,605 Erősebben! 158 00:12:52,688 --> 00:12:53,773 Menni fog. 159 00:12:57,818 --> 00:12:59,028 Menni fog. 160 00:13:01,405 --> 00:13:03,199 Vagy talán 161 00:13:05,034 --> 00:13:05,910 mégsem. 162 00:13:11,665 --> 00:13:12,958 És ami a legrosszabb, 163 00:13:14,126 --> 00:13:16,587 hogy a halála semmit sem jelent. 164 00:13:20,341 --> 00:13:23,427 Százados! Túl sokan vannak. Mennünk kell! 165 00:13:23,511 --> 00:13:25,805 - Menekülnek! - Fedezzék a századost! 166 00:13:27,139 --> 00:13:28,224 Peter, ne! 167 00:13:30,142 --> 00:13:31,560 - Elmenekülnek! - Vissza! 168 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 - Atyám! - Sajnálom! 169 00:13:49,411 --> 00:13:50,538 Utánuk! 170 00:13:50,621 --> 00:13:51,914 Készen állunk! 171 00:13:52,498 --> 00:13:54,166 Az ösvény fele mennek. 172 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Odamegyünk, ahova nem ér a dagály, 173 00:14:49,471 --> 00:14:52,641 és elrejtőzünk, amíg befejezik a keresést. 174 00:15:30,304 --> 00:15:31,764 Szerintem erre mentek. 175 00:15:38,062 --> 00:15:38,896 Váljunk szét! 176 00:15:42,733 --> 00:15:43,609 Látja őket? 177 00:15:44,485 --> 00:15:45,694 Friss lábnyomok. 178 00:15:46,320 --> 00:15:48,447 Szerintem erre mentek. Nézze! 179 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Nem lehetnek messze. 180 00:15:53,953 --> 00:15:55,496 Most merre? 181 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 - Csönd! - Mi ez? 182 00:16:27,444 --> 00:16:29,238 Mi az ördög ez? 183 00:16:39,415 --> 00:16:40,708 Mi ez? 184 00:16:57,349 --> 00:16:58,225 Százados! 185 00:16:59,018 --> 00:17:02,062 - Megtaláltak minket. - Akkor itt fogunk harcolni. 186 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Mi ez itt? 187 00:17:29,465 --> 00:17:31,341 Óvatosan, itt vannak! Le! 188 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Vigyázat! 189 00:17:43,228 --> 00:17:45,355 Howe! Feküdj! 190 00:19:41,346 --> 00:19:43,515 MASSACHUSETTS ÉS A FÜGGETLENSÉGI HÁBORÚ 191 00:19:46,810 --> 00:19:48,145 Megyek az iskolába. 192 00:19:49,396 --> 00:19:51,648 Nem vettem észre, hogy ilyen késő van. 193 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 - Készítsek reggelit? - Ettem müzlit. 194 00:19:57,237 --> 00:19:58,405 Mit csinálsz? 195 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 A Kulcsház főkönyvét nézem át, amit Ninától kaptam. 196 00:20:03,285 --> 00:20:05,662 Összevetem a térképpel, 197 00:20:05,746 --> 00:20:08,874 próbálok rájönni, mi hol volt, mi van még itt. 198 00:20:09,625 --> 00:20:10,834 Tudományos dolgok. 199 00:20:10,918 --> 00:20:12,878 Nagyon tudományos dolgok. 200 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 - Szeretlek! - Én is téged! 201 00:20:15,797 --> 00:20:17,341 Érezd magad jól a suliban! 202 00:20:25,599 --> 00:20:26,433 Szia! 203 00:20:27,226 --> 00:20:28,060 Szia! 204 00:20:32,606 --> 00:20:33,732 Gabe Dodge? 205 00:20:33,815 --> 00:20:36,026 Az, hogy Eden démon, nem meglepő. 206 00:20:38,987 --> 00:20:40,197 Próbáld meg elvenni! 207 00:20:41,114 --> 00:20:43,242 A démonok nem tudják elvenni a Locke-októl. 208 00:20:57,798 --> 00:20:58,757 Nem megy! 209 00:21:00,509 --> 00:21:01,343 Vicceltem. 210 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 Ez komoly? 211 00:21:20,821 --> 00:21:23,323 Tudtam, hogy nem vagyok démon, mégis megkönnyebbültem. 212 00:21:25,575 --> 00:21:28,745 Most, hogy tudom, hogy mindenki önmaga, 213 00:21:28,829 --> 00:21:31,456 meg kell szereznünk Gabe-től a Démonkulcsot, 214 00:21:31,540 --> 00:21:33,458 mielőtt mást is átváltoztat. 215 00:21:33,542 --> 00:21:34,876 Javit már elkapta. 216 00:21:34,960 --> 00:21:36,586 És ha ránk támad egy démon? 217 00:21:39,298 --> 00:21:40,841 Meg kell semmisíteni. 218 00:21:41,425 --> 00:21:42,759 Megsemmisíteni? 219 00:21:43,844 --> 00:21:44,678 Nagyjából. 220 00:21:44,761 --> 00:21:45,679 De… 221 00:21:46,596 --> 00:21:47,639 És ha ismerjük? 222 00:21:47,723 --> 00:21:52,644 Démonként már nem az, akit ismertetek, és nem akartok a sorsára jutni. 223 00:21:53,145 --> 00:21:55,856 Használjátok a lehető legnehezebb dolgot! 224 00:21:55,939 --> 00:21:58,567 Kezd durván Romero-filmessé válni a helyzet. 225 00:21:58,650 --> 00:22:01,486 Most úgy érzem, egész életemben erre készültem. 226 00:22:02,612 --> 00:22:05,407 De ez a valóság. Nem egy film. 227 00:22:05,490 --> 00:22:09,119 A valóság, bizony. A démonok természetfeletti módon erősek. 228 00:22:09,202 --> 00:22:10,454 Ám legyőzhetők. 229 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 Szóval, ha megöljük Gabe-et, a többiek is meghalnak? 230 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 Ők nem vámpírok, Doug. 231 00:22:15,459 --> 00:22:17,711 Értem én, de talán ugyanúgy működnek. 232 00:22:17,794 --> 00:22:21,256 Külön-külön kell megölni őket. Gabe pedig visszhang. 233 00:22:21,340 --> 00:22:22,841 Erővel nem lehet megölni. 234 00:22:22,924 --> 00:22:25,093 Remek. És akkor mit csinálunk vele? 235 00:22:25,677 --> 00:22:28,263 Szóljatok, ha látjátok, de maradjatok távol tőle. 236 00:22:28,347 --> 00:22:29,765 Oké, jó tervnek tűnik. 237 00:22:29,848 --> 00:22:33,477 Ha valaki látja Gabe-et, Edent vagy Javit, vagy bármi furát, 238 00:22:34,144 --> 00:22:36,938 hívjon vagy írjon azonnal! 239 00:22:37,022 --> 00:22:38,398 Jól van, csináljuk! 240 00:22:41,276 --> 00:22:43,528 Nagyon bírtam Javit. 241 00:22:43,612 --> 00:22:44,613 Én is. 242 00:22:44,696 --> 00:22:47,282 - Amíg nem támadt a családomra. - Érthető. 243 00:22:51,787 --> 00:22:53,330 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 244 00:22:54,164 --> 00:22:55,123 Mi van nálad? 245 00:22:56,249 --> 00:22:57,167 Ezt… 246 00:22:59,044 --> 00:23:02,005 a furcsa kulcsot találtam otthon. Akarod látni? 247 00:23:04,966 --> 00:23:06,593 Nagyon menő. 248 00:23:09,971 --> 00:23:10,889 Mit nyit? 249 00:23:12,891 --> 00:23:14,309 Talán egy nap kiderül. 250 00:23:15,894 --> 00:23:19,189 Veszek egy kávét óra előtt. Kértek valamit? 251 00:23:20,190 --> 00:23:21,608 - Nem, köszi. - Oké. 252 00:23:27,072 --> 00:23:29,157 Segítenél ma szemmel tartani őt? 253 00:23:30,450 --> 00:23:32,160 Ő nem érti, mi történik. 254 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Persze. 255 00:23:34,079 --> 00:23:36,289 Hé, Jackie! Várj meg! 256 00:23:46,299 --> 00:23:47,551 Minden rendben? 257 00:23:47,634 --> 00:23:50,011 Eddig. Gabe-nek egyelőre nyoma sincs, 258 00:23:51,596 --> 00:23:52,681 de elkapta Mutukut. 259 00:23:52,764 --> 00:23:54,433 - Mi? - Igen. 260 00:23:56,351 --> 00:23:58,395 Anya még a barátjaként tekint rá. 261 00:24:00,188 --> 00:24:01,982 Ha látod, tartsd távol tőle. 262 00:24:18,623 --> 00:24:21,835 BODE HELYZETJELENTÉS? 263 00:24:24,212 --> 00:24:25,046 Ne telefonozz! 264 00:24:32,095 --> 00:24:33,013 Hé! 265 00:24:35,682 --> 00:24:36,808 Köszi. 266 00:24:38,351 --> 00:24:40,187 És most mi lesz? 267 00:24:43,106 --> 00:24:44,941 Tylerék rajta vannak az ügyön. 268 00:24:50,113 --> 00:24:51,490 KINSEY A SAVINIK RENDBEN 269 00:24:51,573 --> 00:24:54,242 TYLER JACKIE ÉS LOGAN 270 00:24:54,326 --> 00:24:56,119 - Na! - Szünetben visszakapod. 271 00:24:56,786 --> 00:24:58,246 Adja vissza most! 272 00:24:58,330 --> 00:25:00,749 Tessék? Szeretnél az igazgatóhoz menni? 273 00:25:00,832 --> 00:25:03,627 Nem. Maradj csöndben! 274 00:25:05,587 --> 00:25:06,546 Elnézést kérek! 275 00:25:08,590 --> 00:25:11,301 Oké. Vegyétek elő a matek házi feladatotokat! 276 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 PETER LOCKE ÉS BENJAMIN LOCKE TULAJDONA 277 00:25:24,773 --> 00:25:27,150 „Crais százados és az emberei 278 00:25:28,318 --> 00:25:30,529 heves összecsapásokat követően 279 00:25:30,612 --> 00:25:34,533 egy közeli tengeri barlangban elfogták Frederick Gideon századost.” 280 00:25:35,033 --> 00:25:38,203 Átjárót nyitottam a két világ között. 281 00:25:38,787 --> 00:25:43,333 Egy olyan ajtót a túlvilágra, amelyet a halandók nem érthetnek meg. 282 00:25:44,334 --> 00:25:47,837 Bár a sorsom valószínűleg megpecsételődött, 283 00:25:48,797 --> 00:25:50,423 könyörgöm, 284 00:25:51,132 --> 00:25:52,717 keressék meg ezt a helyet, 285 00:25:52,801 --> 00:25:55,971 és hagyják, hogy a másik világ elképesztő ereje 286 00:25:56,054 --> 00:25:59,432 elmossa ezt a romlott világot. 287 00:26:25,250 --> 00:26:26,668 Frederick Gideont 288 00:26:26,751 --> 00:26:30,130 több bűncselekmény elkövetéséért bűnösnek találták, 289 00:26:30,213 --> 00:26:33,466 és Massachusetts népe halálra ítélte. 290 00:26:34,050 --> 00:26:36,469 Szörnyeteg volt már mielőtt belépett a barlangba. 291 00:26:36,553 --> 00:26:38,680 Arra, ami most, nincsenek szavak. 292 00:26:39,431 --> 00:26:42,684 Nos, én csak a kezdet vagyok, fiú. 293 00:26:43,268 --> 00:26:47,314 Mások is követnek majd, és darabokra tépik ezt a világot. 294 00:26:47,397 --> 00:26:49,274 Elég volt! Felakasztani! 295 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Ne nézz oda! 296 00:27:10,003 --> 00:27:11,588 „Gideon századost 297 00:27:11,671 --> 00:27:14,090 bűnösnek találták testi sértés, 298 00:27:14,174 --> 00:27:17,552 lopás, gyújtogatás és Peter Locke meggyilkolása miatt.” 299 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 TENGERI BARLANG A KULCSHÁZ KÖRNYÉKÉN? 300 00:27:42,285 --> 00:27:44,204 Jöhet az első réteg, főnök? 301 00:27:47,082 --> 00:27:48,041 Épp ideje volt. 302 00:27:55,507 --> 00:27:56,758 Jól vagy? 303 00:27:58,093 --> 00:27:59,344 Csak 304 00:28:00,595 --> 00:28:03,014 furán érzem magam mostanában. 305 00:28:06,601 --> 00:28:07,977 Josh nem keres, 306 00:28:09,646 --> 00:28:12,357 és a gyerekek kizárnak az életükből. 307 00:28:13,566 --> 00:28:15,068 Szerintem nem direkt. 308 00:28:16,861 --> 00:28:18,530 Csak tudom, hova vezet ez. 309 00:28:20,323 --> 00:28:22,283 Folyton ez történik velem. 310 00:28:23,326 --> 00:28:24,369 Úgy érzem, 311 00:28:26,705 --> 00:28:28,998 nem találom a helyem, magányos vagyok, 312 00:28:30,166 --> 00:28:32,293 ezért szeretnék meginni egy italt. 313 00:28:34,504 --> 00:28:35,964 Hogyan segíthetnék? 314 00:28:36,047 --> 00:28:39,050 Jó tesz, ha másra koncentrálok. 315 00:28:39,134 --> 00:28:42,387 Szóval, koncentráljunk a munkára! 316 00:28:43,054 --> 00:28:45,098 Hozom a festőhengereket. 317 00:28:56,484 --> 00:28:57,318 Úristen! 318 00:29:05,869 --> 00:29:06,703 Szia! 319 00:29:06,786 --> 00:29:08,788 Scot? Most láttuk Javit. 320 00:29:08,872 --> 00:29:11,791 Az udvaron keresztül a Reynolds épület felé tart. 321 00:29:14,335 --> 00:29:16,254 Látom, szólok Kinsey-nek. 322 00:29:16,337 --> 00:29:17,213 Oké. 323 00:29:21,801 --> 00:29:22,635 Szia! 324 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 A Reynolds épületbe megy. 325 00:29:25,138 --> 00:29:26,389 Indulok. 326 00:29:27,390 --> 00:29:28,308 Mi a baj? 327 00:29:29,726 --> 00:29:32,061 Mi van, ha valami bajunk esik? 328 00:29:32,562 --> 00:29:36,608 Anya nem emlékszik a varázslatra, ezért magát okolná. 329 00:29:37,817 --> 00:29:38,943 Ez nem igazság. 330 00:29:40,153 --> 00:29:43,490 Mrs. Lafferty, szünet van, visszakaphatom a telefonom? 331 00:29:45,116 --> 00:29:46,743 Nincs az órán SMS-ezés. 332 00:29:50,580 --> 00:29:52,791 KINSEY LÁTTÁK JAVIT A REYNOLDS ÉPÜLETNÉL 333 00:29:52,874 --> 00:29:54,459 KINSEY KÖVETEM GABE-HEZ 334 00:29:55,502 --> 00:29:56,795 Fedezel? 335 00:29:57,837 --> 00:30:00,840 Fedezzelek? Mit csinálsz? 336 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Javi a suliban van. Mennem kell. 337 00:30:11,059 --> 00:30:12,185 Segíthetek valamit? 338 00:30:13,561 --> 00:30:14,604 Maradj vele! 339 00:30:40,505 --> 00:30:42,632 Istenem! Mit csináljak? 340 00:30:44,300 --> 00:30:45,134 Rendben. 341 00:30:46,845 --> 00:30:48,596 Rendben, seggfej, csináljuk! 342 00:31:00,108 --> 00:31:02,360 Ez az! Nem kérsz belőlem, mi? 343 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 Volt értelme a krav maga óráknak! 344 00:31:17,083 --> 00:31:19,544 - Jól vagy? - Most már jobban. Vigyázz! 345 00:31:30,805 --> 00:31:31,931 Ne! 346 00:31:32,015 --> 00:31:33,725 - Eresszetek! - Engedjétek el! 347 00:31:36,853 --> 00:31:37,729 Gyere! 348 00:31:38,229 --> 00:31:39,314 Nem! 349 00:32:00,001 --> 00:32:02,003 - Szia, Kinsey! - Mit akarsz tőlem? 350 00:32:03,087 --> 00:32:04,130 Nem egyértelmű? 351 00:32:06,549 --> 00:32:07,884 Azt, hogy csatlakozz. 352 00:32:26,569 --> 00:32:29,197 BARÁT HELYZETE 353 00:32:32,283 --> 00:32:34,035 Essünk túl rajta! 354 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 Nem. A te döntésed legyen! 355 00:32:37,372 --> 00:32:40,541 Hogy gondolhatod, hogy valaha is így döntenék? 356 00:32:42,335 --> 00:32:44,504 Sokkal jobb lenne neked. 357 00:32:45,338 --> 00:32:47,090 Erre ne számíts! 358 00:32:48,466 --> 00:32:49,759 Engedd el, Gabe! 359 00:32:51,344 --> 00:32:52,387 Engedd el! 360 00:32:54,472 --> 00:32:55,515 Engedd el, 361 00:32:57,308 --> 00:32:58,726 és változtass át engem! 362 00:33:00,436 --> 00:33:02,188 - Jó, jöhetsz te is. - Nem! 363 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 - Ne! - Semmi baj. 364 00:33:04,399 --> 00:33:05,400 Ne! 365 00:33:06,859 --> 00:33:08,778 Igazából nem vita tárgya. 366 00:33:09,654 --> 00:33:12,115 Hagyd őt békén! Eressz el! 367 00:33:12,198 --> 00:33:13,241 Ne! 368 00:33:14,283 --> 00:33:15,493 Üdv a sötét oldalon! 369 00:33:15,576 --> 00:33:18,121 Ne! 370 00:33:24,711 --> 00:33:25,878 Téves riasztás. 371 00:33:31,300 --> 00:33:32,468 - Fuss! - Futás! 372 00:33:43,688 --> 00:33:45,565 Bode! Mit keresel itt? 373 00:33:45,648 --> 00:33:48,526 Láttam, hogy bajban vagytok, ezért meghúztam a tűzjelzőt. 374 00:33:49,152 --> 00:33:50,862 - Te voltál? - Igen. 375 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Hol van Javi? 376 00:33:55,158 --> 00:33:57,618 Gabe-bel és a többiekkel. Mindenhol ott vannak. 377 00:33:57,702 --> 00:33:59,078 El kell tűnnünk innen. 378 00:33:59,162 --> 00:34:02,999 Nem, nem hagyhatom itt Jackie-t. Megkeresem, otthon találkozunk. 379 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 Ne! Gyere, menjünk! 380 00:34:06,210 --> 00:34:07,253 Gyerünk! 381 00:34:12,216 --> 00:34:15,636 - Mi folyik itt? - Nem is tudom, hol kezdjem. 382 00:34:18,347 --> 00:34:19,265 Tyler? 383 00:34:26,647 --> 00:34:27,690 Sajnos nem. 384 00:34:29,942 --> 00:34:31,652 Nézzünk rá a gyerekekre! 385 00:34:32,820 --> 00:34:34,781 KINSEY HOZD HAZA ANYÁT! 386 00:34:36,365 --> 00:34:40,036 Kinsey küldött egy SMS-t. Valaki szórakozott. 387 00:34:40,536 --> 00:34:41,662 Értem. 388 00:34:49,337 --> 00:34:52,632 Szerintem ez jó ok arra, hogy hazamenjünk. 389 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 - Ne keressük meg a gyerekeket? - Ne! 390 00:34:55,843 --> 00:34:57,845 Azt írta, hogy otthon találkozunk. 391 00:34:57,929 --> 00:34:58,846 Rendben. 392 00:35:12,026 --> 00:35:13,027 Jackie! 393 00:35:14,570 --> 00:35:15,404 Logan! 394 00:35:15,488 --> 00:35:16,405 Helló! 395 00:35:17,615 --> 00:35:18,533 Szia! 396 00:35:19,534 --> 00:35:21,119 - Jól vagy? - Jól. 397 00:35:25,581 --> 00:35:28,876 Lemaradhattam valamiről, mert Logannel furán viselkedtek. 398 00:35:29,794 --> 00:35:31,337 Leléphetnénk innen? 399 00:35:32,839 --> 00:35:33,756 Persze, csak… 400 00:35:37,301 --> 00:35:38,386 Megtennél valamit? 401 00:35:39,470 --> 00:35:40,304 Csak… 402 00:35:42,431 --> 00:35:43,850 vedd el tőlem a kulcsot! 403 00:35:44,767 --> 00:35:49,730 - Ezt ma reggel már megmutattad. - Igen. Csak vedd el, és mehetünk. 404 00:35:51,149 --> 00:35:54,569 Nem tudom, mi van veled, de megijesztesz. 405 00:35:54,652 --> 00:35:57,196 Jackie, vedd el a kulcsot! 406 00:36:05,371 --> 00:36:06,497 Sajnálom, szívem! 407 00:36:07,331 --> 00:36:08,541 Nem tehetem. 408 00:36:10,501 --> 00:36:11,335 Nem. 409 00:36:13,796 --> 00:36:16,966 Tyler, veled is ez fog történni. 410 00:36:17,675 --> 00:36:19,051 El kell fogadnod. 411 00:36:20,261 --> 00:36:21,345 Bízz bennem! 412 00:36:21,846 --> 00:36:24,473 Sokkal könnyebb lesz, ha nem harcolsz ellene. 413 00:36:25,308 --> 00:36:28,311 Gondolj arra, milyen boldogok leszünk együtt! 414 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Ty! 415 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Ty! 416 00:36:36,235 --> 00:36:39,697 Ne hallgass rá! Őrült démoncsaj lett belőle. 417 00:36:47,413 --> 00:36:48,706 Tűnjünk el innen! 418 00:36:57,548 --> 00:36:59,467 Olvastam furcsa jelenségekről, 419 00:37:00,092 --> 00:37:01,510 de ehhez foghatóról nem. 420 00:37:03,179 --> 00:37:05,139 El kell zárnunk valahogy. 421 00:37:05,640 --> 00:37:07,767 Hagyományos eszközökkel nem lehet. 422 00:37:08,768 --> 00:37:09,936 Megrémít. 423 00:37:11,562 --> 00:37:14,190 És mégis vonz. 424 00:37:16,275 --> 00:37:17,151 Vigyázz! 425 00:37:32,333 --> 00:37:35,086 Egy ilyen találta el Gideont és az emberét. 426 00:37:40,549 --> 00:37:41,801 Hallod ezt? 427 00:37:42,510 --> 00:37:43,552 A suttogást? 428 00:37:44,637 --> 00:37:45,513 Nem. 429 00:37:49,517 --> 00:37:53,813 Ez a különös fémdarab suttog nekem valamit. 430 00:37:54,480 --> 00:37:56,357 - Mit mond? - Nem tudom. 431 00:37:57,024 --> 00:37:58,401 De engem hív. 432 00:38:13,165 --> 00:38:14,083 Hosszú nap? 433 00:38:15,793 --> 00:38:22,300 - Mit keresel itt? Már nem lehetsz kint. - Éreztem, hogy a tanár úr különleges. 434 00:38:22,800 --> 00:38:26,804 Nagyon dühös lett, amikor valaki ellopta azt a tárgyat. 435 00:38:30,599 --> 00:38:34,312 Én most hazamegyek, te is tedd ezt! 436 00:38:34,395 --> 00:38:36,731 De már majdnem megvan a válasza arra, 437 00:38:36,814 --> 00:38:39,066 hogy honnan származik az a fémdarab. 438 00:38:40,151 --> 00:38:41,319 Olyan közel van 439 00:38:42,445 --> 00:38:43,279 ehhez. 440 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Ezt keresi, igaz? 441 00:38:46,907 --> 00:38:47,908 Ezt az átjárót? 442 00:38:47,992 --> 00:38:51,120 Te mégis mit tudhatnál erről? 443 00:38:51,787 --> 00:38:53,080 Először is, 444 00:38:53,706 --> 00:38:56,959 tudom, hogy egy tengeri barlangban van, 445 00:38:57,543 --> 00:39:00,296 és tudom, hogy az hol van. 446 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Oké, hol van? 447 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Elvihetem oda. 448 00:39:06,844 --> 00:39:12,767 De előbb tegyen meg nekem valamit! Valamit, ami mindkettőnk hasznára válik. 449 00:39:14,143 --> 00:39:14,977 Mit? 450 00:39:16,228 --> 00:39:17,271 Az átjáró 451 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 egy zárt ajtó mögött van. 452 00:39:22,568 --> 00:39:27,198 Szükségem van az ajtót nyitó kulcsra. 453 00:39:33,662 --> 00:39:35,915 Maradjatok ott, jelentkezem majd. 454 00:39:38,459 --> 00:39:41,670 A Savinik Dougéknál vannak, biztonságban. 455 00:39:43,214 --> 00:39:44,423 Szia, Tyler! 456 00:39:45,299 --> 00:39:47,301 - Segítened kell. - Mi a baj? 457 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 Jackie átváltozott. 458 00:40:03,651 --> 00:40:04,693 Gabe elkapta. 459 00:40:05,361 --> 00:40:06,946 Ty, úgy sajnálom! 460 00:40:07,029 --> 00:40:09,782 - Nem, meg tudjuk még menteni. - Hogyan? 461 00:40:10,658 --> 00:40:14,453 A Démonkulcs gyakorlatilag valaki lelkéhez láncolja a démont. 462 00:40:14,537 --> 00:40:16,205 De a kulcsok két irányba fordulnak. 463 00:40:16,288 --> 00:40:20,084 Csinálnunk kell egy kulcsot, ami leválasztja róla. 464 00:40:20,167 --> 00:40:21,919 Ahhoz suttogó vas kell. 465 00:40:22,795 --> 00:40:26,424 Apa egy csomó mindent elrejtett a házban. 466 00:40:26,507 --> 00:40:28,426 Titkos kis meglepetéseket. 467 00:40:28,509 --> 00:40:32,346 Ha volna is egy vészhelyzet esetén használható suttogó vas, 468 00:40:32,888 --> 00:40:34,223 én nem tudok róla. 469 00:40:35,433 --> 00:40:36,475 Ezt ismételd meg! 470 00:40:37,726 --> 00:40:42,064 Vészhelyzet esetén használható suttogó vas? 471 00:40:57,079 --> 00:40:59,415 Rendell folyton ezt hordta. 472 00:41:01,333 --> 00:41:02,418 Komolyan, 473 00:41:03,752 --> 00:41:06,464 ki tesz horgászcsalit a baseballsapkájára? 474 00:41:07,923 --> 00:41:11,093 - Azt mondta: „Vészhelyzet esetére.” - „Vészhelyzet esetére.” 475 00:41:19,268 --> 00:41:20,394 Mit csinálsz? 476 00:41:22,730 --> 00:41:24,064 Vészhelyzet esetére. 477 00:41:44,168 --> 00:41:45,169 Mi a baj? 478 00:41:46,587 --> 00:41:47,713 Nem suttog. 479 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Nem hallod? 480 00:41:51,592 --> 00:41:52,510 Nem. 481 00:41:53,844 --> 00:41:55,012 Senki sem hallja? 482 00:41:56,805 --> 00:42:00,559 A kulcskészítés egy párbeszéd a készítő és a suttogó vas között. 483 00:42:01,685 --> 00:42:06,232 A Memóriakulcsnál hallottam a suttogást, és Gabe-nél is, de ez itt… 484 00:42:08,317 --> 00:42:09,860 nem hozzám beszél. 485 00:42:10,819 --> 00:42:12,071 Hozzád beszél. 486 00:42:17,493 --> 00:42:19,036 Mire lesz jó egy ajtó? 487 00:42:19,662 --> 00:42:22,957 Önmaga ellen fordítja a gonoszt, ha a kulcs és a zár is 488 00:42:23,040 --> 00:42:24,625 a suttogó vasból készül. 489 00:42:24,708 --> 00:42:26,293 Az ajtó működni fog. 490 00:42:27,169 --> 00:42:28,254 Érzem. 491 00:42:43,644 --> 00:42:44,478 Nem sikerült? 492 00:42:45,980 --> 00:42:47,439 Valami hiányzik. Ez… 493 00:42:49,108 --> 00:42:53,320 Az alkimisták rítusairól szóló könyvekben két dolgot említenek: 494 00:42:53,404 --> 00:42:56,031 Cél és áldozat kell ahhoz, 495 00:42:56,574 --> 00:42:59,326 hogy a varázsló, aki te vagy, 496 00:42:59,410 --> 00:43:02,580 és a varázserő, azaz a suttogó vas, összefonódjon. 497 00:43:05,249 --> 00:43:06,667 Milyen áldozat? 498 00:44:10,314 --> 00:44:12,399 Bárcsak atyánk is láthatná. 499 00:44:27,289 --> 00:44:29,458 Vajon mit készíthetnénk még belőle? 500 00:45:13,961 --> 00:45:16,171 Ez az egyetlen esélyünk. 501 00:45:17,631 --> 00:45:19,258 Végigkísérlek az úton. 502 00:45:25,848 --> 00:45:26,974 Munkára! 503 00:45:38,944 --> 00:45:40,904 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 504 00:47:58,041 --> 00:47:59,960 A feliratot fordította: Sleisz Judit