1 00:01:01,352 --> 00:01:07,108 PLANIFIQUE SU VIAJE POR EL SENDERO DE LOS APALACHES 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,090 ¿Qué le diremos a mamá? 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Yo me encargo. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Erin era muy agradable, 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,478 era muy buena persona. 6 00:01:45,814 --> 00:01:47,357 No merecía lo que le pasó. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Todo esto termina hoy. 8 00:02:00,370 --> 00:02:02,455 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 9 00:02:18,429 --> 00:02:19,264 Hola. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Lamento mucho lo de Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,152 Solo intentaba ayudarnos. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,781 Hola, Scot. 13 00:02:37,532 --> 00:02:39,534 Me alegra volverte a ver por aquí. 14 00:02:40,034 --> 00:02:43,079 Hola, Sra. Locke. Me alegra que me vuelva a ver. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 ¿Qué están haciendo? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 - Descargamos unos equipos. - Sí. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,547 Grabaremos escenas de la secuela. 18 00:02:53,131 --> 00:02:55,884 Ojalá pudiera quedarme a verlos trabajar. 19 00:02:56,467 --> 00:02:57,302 Diviértanse. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Oye, Duncan. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 ¿Viste a Erin esta mañana? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Iba a contártelo. 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,565 Se fue anoche cuando todos salieron. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 ¿Se fue? 25 00:03:13,067 --> 00:03:13,985 ¿Para siempre? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 Sí. Dijo que no le gustan las despedidas, 27 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 pero me pidió que te agradeciera. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,866 Bueno. 29 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Qué raro. 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Espero que sea feliz donde sea que esté. 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Yo también. 32 00:03:29,959 --> 00:03:34,255 Qué pena que no tengas el día libre como todos los demás. 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Lo sé, pero queda poco tiempo para terminar el teatro. 34 00:03:38,635 --> 00:03:40,678 - Que te vaya bien. Adiós. - Adiós. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ¡Adiós, chicos! ¡Éxitos! 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,056 ¡Adiós, mamá! 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 Pongámonos en acción. 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Por Erin, por su papá y por nosotros. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 ¿Todos tienen claro el plan? 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - ¿Traerá a Eden? - Definitivamente la traerá. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Es como su secuaz. 42 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 ¿Bode? 43 00:04:16,506 --> 00:04:17,507 Estoy listo. 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,594 ¿Qué pasará al atrapar a Gabe en el pozo? 45 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 No estará atrapado, 46 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 desaparecerá. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Al cruzar el umbral, el eco se desvanece. 48 00:04:31,688 --> 00:04:34,315 Por eso me engañó para que le diera la llave. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 Para poder escapar por el armario. 50 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Escuchen, entiendo el plan, 51 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 pero puedo ayudar. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Duncan, viene por ti. 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Debes ser la carnada. 54 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Estoy listo si necesitan algo más. 55 00:04:53,251 --> 00:04:54,127 Gracias. 56 00:04:58,589 --> 00:04:59,674 Ojalá funcione. 57 00:05:01,217 --> 00:05:02,051 Funcionará. 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,014 Ahora tenemos el factor sorpresa. 59 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 ¿De verdad crees 60 00:05:09,058 --> 00:05:12,895 que solo quieren que vayas a grabar esa estúpida película? 61 00:05:12,979 --> 00:05:13,896 No importa. 62 00:05:14,605 --> 00:05:16,816 Entrar a esa casa nos lleva a Duncan. 63 00:05:17,734 --> 00:05:20,570 Deberíamos tener un plan alternativo. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Como siempre… 65 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 ya estoy muy adelantado. 66 00:05:28,328 --> 00:05:29,245 Estupendo. 67 00:05:29,787 --> 00:05:32,498 Vamos, derribamos la puerta, 68 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 usamos la llave Cadena, raptamos a Duncan. 69 00:05:35,126 --> 00:05:35,960 No. 70 00:05:36,461 --> 00:05:37,754 Es por las dudas. 71 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Primero averiguamos qué saben. 72 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Luego buscamos a Duncan, lo metemos en el camión 73 00:05:43,051 --> 00:05:45,094 y lo llevamos a fabricar la llave. 74 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - ¿Llevarás todas las llaves? - Excepto la llave Eco. 75 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 La dejaré aquí. 76 00:05:52,226 --> 00:05:54,020 ¿Por qué tu plan es tan largo? 77 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Si yo estuviera a cargo, ya tendríamos la llave lista. 78 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 No seas idiota. 79 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 ¿Aún no lo entiendes? 80 00:06:01,778 --> 00:06:06,532 Tienen llaves que pueden usar como armas. 81 00:06:07,200 --> 00:06:08,201 Para evitarlo, 82 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 atraparemos a Duncan cuando menos lo esperen. 83 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 - ¿Ahora lo entiendes? - ¿Quién es el idiota? 84 00:06:16,125 --> 00:06:18,252 ¿Y si ya saben lo que planeamos? 85 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Es muy posible que ya te hayan descubierto. 86 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 No importa, no podrán detenerme. 87 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Seamos realistas, sé por qué haces esto. 88 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 No quieres hacerle daño a tu chica. 89 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 ¡Basta! 90 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Ya basta de insolencia. 91 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 Solo existes para servirme. 92 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Ya no quiero escuchar tus ideas ni tus sugerencias. 93 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 ¿Entendido? 94 00:06:44,987 --> 00:06:45,905 ¡Bueno! 95 00:06:48,074 --> 00:06:49,909 Busca lo que te pedí y vámonos. 96 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 SÉ QUIÉN TE ROBÓ 97 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - ¿Todo bien? - Sí. 98 00:07:25,236 --> 00:07:27,029 Debo ir a ver a un estudiante. 99 00:07:27,989 --> 00:07:29,615 ¿Terminarás tu tarea? 100 00:07:30,575 --> 00:07:31,451 Bien. 101 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 ¡Tuviste suerte! Eres muy malo. 102 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 ¿Suerte? Yo inventé este juego. 103 00:07:49,010 --> 00:07:50,136 ¿Qué diablos? 104 00:07:50,219 --> 00:07:51,846 Sr. Bennett, ¿qué tal? 105 00:07:51,929 --> 00:07:55,183 Me dijeron que sabes algo del robo de mi artefacto. 106 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 No sé nada. 107 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Rayos. ¿Qué robaste ahora, amigo? 108 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Nada, en serio. No tomé nada, lo juro. 109 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Alguien me lo dijo en un correo. 110 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - Pero no fui yo. - Vamos. 111 00:08:10,031 --> 00:08:13,576 Brinker, dile lo que hiciste con su artefacto. 112 00:08:19,999 --> 00:08:21,792 Está bien, ya entiendo. 113 00:08:22,502 --> 00:08:23,544 ¿En serio? 114 00:08:24,128 --> 00:08:26,088 No lo robé, no sé quién fue. 115 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 ¿Y si hablo con el entrenador y te echa del equipo de hockey? 116 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Relájese. No volverá a pasar. 117 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 ¡Más vale que no! 118 00:08:36,265 --> 00:08:37,767 Bueno, lo siento. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Hola. - Eso fue intenso. 120 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 - ¿Estás bien? - Sí, solo que… 121 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 - Te traje un café. - Gracias. 122 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 ¿Quieres hablar? 123 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Sí, claro. 124 00:09:03,709 --> 00:09:05,378 Me robaron algo. 125 00:09:05,461 --> 00:09:07,547 ¿Y creíste que fueron ellos? 126 00:09:08,214 --> 00:09:10,967 Uno hizo una broma y dijo que el otro lo robó. 127 00:09:12,927 --> 00:09:13,928 ¿Qué te robaron? 128 00:09:14,762 --> 00:09:18,516 Un artefacto histórico que lleva generaciones en mi familia. 129 00:09:20,309 --> 00:09:23,312 También me molestaría si desapareciera algo así. 130 00:09:23,396 --> 00:09:26,148 Claramente ese artefacto es importante para ti. 131 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 ¿Qué es exactamente? 132 00:09:32,405 --> 00:09:33,364 Pues… 133 00:09:33,864 --> 00:09:37,618 Si te lo cuento, pensarás que me volví loco. 134 00:09:37,702 --> 00:09:40,204 Tenías una réplica en miniatura de mi casa. 135 00:09:41,497 --> 00:09:42,415 Pero sigo aquí. 136 00:09:47,336 --> 00:09:52,550 Es una pieza retorcida de un hierro poco común. 137 00:09:52,633 --> 00:09:54,385 Parece una bala derretida 138 00:09:54,468 --> 00:09:57,179 y se remonta a la Guerra de Independencia. 139 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 Es algo que heredé de mi familia, junto con otra cosa. 140 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 ¿Qué otra cosa? 141 00:10:05,229 --> 00:10:06,856 El diario de un ancestro. 142 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Describe de dónde salió el objeto. 143 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 ¿De dónde salió? 144 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 ¿Quieres saberlo? 145 00:10:21,078 --> 00:10:23,080 Lo describe como una apertura 146 00:10:23,956 --> 00:10:24,915 en una caverna. 147 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Un portal. 148 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 ¿Un portal a dónde? 149 00:10:30,171 --> 00:10:31,213 Al más allá. 150 00:10:33,341 --> 00:10:36,802 Un mundo espiritual de un poder sobrenatural inaudito. 151 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Creo que el artefacto robado 152 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 es la clave para abrir el portal 153 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 si puedo encontrarlo. 154 00:10:47,396 --> 00:10:50,733 ¿Por eso viniste a Matheson? 155 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 ¿Para encontrarlo? 156 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Necesitábamos un cambio de ambiente, pero fue uno de los motivos principales. 157 00:11:01,035 --> 00:11:06,165 ¿Cómo es posible que no estés pensando cuál es el camino más rápido al manicomio? 158 00:11:06,791 --> 00:11:09,043 Porque estuve exactamente donde estás. 159 00:11:09,126 --> 00:11:14,131 ¿Regañaste a dos jugadores de hockey por una pieza antigua de hierro derretido? 160 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Traté de buscarle una lógica a una tragedia sin sentido. 161 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Cuando Rendell murió, 162 00:11:23,391 --> 00:11:26,060 buscaba respuestas, por eso me mudé aquí. 163 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 No podía aceptar que fuera arbitrario, debía haber algo más. 164 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Buscaba… 165 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Buscaba pistas o conexiones, 166 00:11:37,071 --> 00:11:39,407 cualquier cosa que pudiera explicarlo. 167 00:11:39,490 --> 00:11:42,535 Necesitaba que hubiera una explicación. 168 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 No puedes decirme que no te serviría saber definitivamente 169 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 que hay algo más allá de este plano. 170 00:11:50,376 --> 00:11:53,838 ¿No te daría paz tras lo de Rendell 171 00:11:53,921 --> 00:11:57,550 saber que está en algún lugar… 172 00:11:59,635 --> 00:12:01,345 y que podrías volver a verlo? 173 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 Está bien perderte un poco, 174 00:12:07,059 --> 00:12:09,478 pero debes hallar el camino de regreso. 175 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Palabras sabias. 176 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Será porque es lo que me dijo Joe Ridgeway 177 00:12:17,737 --> 00:12:20,531 cuando yo estaba donde estás tú ahora. 178 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Para hallar el camino de regreso, 179 00:12:25,161 --> 00:12:26,912 tuve que aceptar lo que pasó. 180 00:12:32,168 --> 00:12:33,544 Todavía no estoy listo. 181 00:12:49,268 --> 00:12:50,686 - Hola. - Hola. 182 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Ya preparé todo. 183 00:12:54,440 --> 00:12:56,108 No es tu obligación, ¿sabes? 184 00:12:56,776 --> 00:12:57,735 Puedes irte. 185 00:12:57,818 --> 00:12:58,652 ¿Qué? 186 00:12:59,820 --> 00:13:02,406 ¿Qué otra cosa podría hacer? ¿Cómo…? 187 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 Gracias. 188 00:13:05,868 --> 00:13:06,744 De nada. 189 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 190 00:13:13,042 --> 00:13:13,959 Somos amigos. 191 00:13:25,137 --> 00:13:28,641 ¿Y si ya no quiero que seamos solo amigos? 192 00:13:38,692 --> 00:13:39,568 Ya es hora. 193 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Debemos comenzar. 194 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 ¿Qué estábamos haciendo? 195 00:14:46,844 --> 00:14:47,720 ¿Estás lista? 196 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 Sí. 197 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 ¡Hola, chicos! 198 00:15:02,359 --> 00:15:04,111 - ¡Hola! - ¿Auto nuevo? 199 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 Sí. 200 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Me lo prestó un compañero. 201 00:15:08,616 --> 00:15:10,034 - Me gusta. - Gracias. 202 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Hola. - Hola. 203 00:15:15,539 --> 00:15:17,708 No puedo creer que Duncan se mejoró. 204 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Qué buenas noticias. 205 00:15:19,084 --> 00:15:21,128 Yo tampoco puedo creerlo. 206 00:15:21,211 --> 00:15:22,922 Parecía una causa perdida. 207 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 ¿Dónde está? 208 00:15:25,257 --> 00:15:28,552 Arriba, creo. Hablando con su prometido Brian en Japón. 209 00:15:36,810 --> 00:15:37,686 Ya llegó. 210 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Llegaron. Repito, llegaron. 211 00:15:42,650 --> 00:15:43,817 Repito, llegaron. 212 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Entendido. 213 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Me encontré con Eden en la sala. 214 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Me dijo que quería participar de la película. 215 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - ¿En serio? - Sí. 216 00:15:57,414 --> 00:16:01,627 Lamenta haber renunciado y no haber sido parte de la primera. 217 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 ¿Verdad, Eden? 218 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Seguro. - ¡Genial! 219 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Cuanta más ayuda, mejor. 220 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot está preparando la escena. ¿Te envió el guion? 221 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Sí. No puedo creer que lo terminara, creí que estaba bloqueado. 222 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Parece que se inspiró. 223 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 ¿A tu mamá no le molesta que grabemos en la casa? 224 00:16:24,566 --> 00:16:25,776 No, está trabajando. 225 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 ¿Qué hay de Erin? ¿Dónde está? 226 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Se fue. 227 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 ¿Adónde? 228 00:16:38,163 --> 00:16:39,081 Nadie lo sabe. 229 00:16:39,707 --> 00:16:44,086 Creemos que quería dejar atrás el pasado y comenzar de nuevo en otro lugar. 230 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Tiene sentido. 231 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 ¡Golpea a Bode, versión mejorada! 232 00:16:52,094 --> 00:16:53,762 ¡Ronda de golpear a Tyler! 233 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 No recuerdo haber aceptado estas reglas. 234 00:16:56,515 --> 00:16:58,142 Bájate, es mi turno. 235 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 ¿Qué tal, chicos? 236 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Gracias por tu ayuda con la llave de Memoria. 237 00:17:03,772 --> 00:17:06,734 - Duncan no estaría curado sin ella. - Me alegra. 238 00:17:07,568 --> 00:17:08,569 Muero por verlo. 239 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 Eden se ofreció a ayudar. 240 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Quizá puede encargarse de la comida. 241 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 ¿Como cocinar? 242 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 No, de preparar refrigerios. 243 00:17:21,081 --> 00:17:22,291 Genial, me encantan. 244 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Y a mí, son deliciosos. 245 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfecto. 246 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Ve con Tyler a la cocina. Estaremos arriba. 247 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Vamos. 248 00:17:41,351 --> 00:17:43,562 ¿Duncan también nos ayudará? 249 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 - Sí, en cuanto termine su llamada. - Muy bien. 250 00:17:51,403 --> 00:17:52,863 Nephropidae en persona. 251 00:17:52,946 --> 00:17:54,573 - Hola, ¿qué tal? - Hola. 252 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Escucha, quiero agradecerte por aceptar trabajar conmigo 253 00:17:59,745 --> 00:18:02,122 a pesar de nuestro pequeño altercado. 254 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Es cosa del pasado. 255 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Genial. Comencemos, entonces. ¿Pudiste leer el guion? 256 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 Sí, es estupendo. 257 00:18:12,549 --> 00:18:16,637 Es como si Carpenter hiciera una versión de La bella y la bestia. 258 00:18:17,304 --> 00:18:18,180 Me halagas. 259 00:18:19,306 --> 00:18:23,185 La primera escena es la secuencia del sueño de Amanda, 260 00:18:23,685 --> 00:18:26,688 donde la heroína imagina a Nephropidae como humano. 261 00:18:27,648 --> 00:18:28,607 - Bien. - ¿Listo? 262 00:18:29,274 --> 00:18:30,275 ¿Dónde está Doug? 263 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 ¿Douglas? 264 00:18:33,529 --> 00:18:38,534 Tuvo que ir a buscar unos filtros para la escena nocturna de más tarde. 265 00:18:39,993 --> 00:18:40,911 ¿Y Zadie? 266 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Está enferma. Comió sopa de Bill's en mal estado. 267 00:18:50,045 --> 00:18:51,880 - Debería haber ido… - A Phil's. 268 00:18:54,133 --> 00:18:56,969 Vayan a sus lugares y comencemos. 269 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Tenemos agua, refrescos, jugo. 270 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 Son de mi tío. 271 00:19:11,900 --> 00:19:14,194 Le daré las gracias cuando lo vea. 272 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Bueno. 273 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Tenemos embutidos para preparar sándwiches. 274 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 Tú prepara los sándwiches. 275 00:19:30,085 --> 00:19:31,962 Yo iré arriba a ver qué hacen. 276 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Espera, Eden. 277 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 ¿Quieres ver un truco? 278 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 La verdad que no. 279 00:19:43,182 --> 00:19:45,017 Vamos, solo llevará un segundo. 280 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Solo debes mirar. 281 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 De acuerdo. 282 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 No pierdas de vista la uva. 283 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Bien, ¿dónde está la uva ahora? 284 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Escoge uno. 285 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 ¡Escoge uno! 286 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Bueno, pero cálmate. 287 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Este. 288 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Perdiste. 289 00:20:34,900 --> 00:20:35,943 ¿Qué diablos? 290 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 ¡Déjenme salir! 291 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Mierda, funcionó. - Claro que sí. 292 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Bien. 293 00:20:59,800 --> 00:21:02,052 Iré a ver cómo van. ¿Estarás bien? 294 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Es pan comido. 295 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 296 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Recuerden que es la primera vez que se ven, 297 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 por lo menos en el sueño. 298 00:21:18,193 --> 00:21:20,320 Comencemos el ensayo. Acción. 299 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 - ¿Gabe? - Sí. 300 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Lo siento. 301 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Eres tú. 302 00:21:31,498 --> 00:21:32,332 ¿Me…? 303 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 ¿Me reconoces? 304 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Sabía que tras ese caparazón había mucho más dentro de ti. 305 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Todo este tiempo, 306 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 nunca supe si me veías. 307 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Ahora te veo. 308 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Corte. 309 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Lo siento, no quise interrumpirlos. 310 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Escucha, Gabe. 311 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Cuando Amanda te acepta, intenta trasmitir un gesto de alivio. 312 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Probemos de nuevo. 313 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - Bien. - Genial. 314 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Tardaré un momento. Disculpen, hoy estoy yo solo. 315 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Ojalá hubieras podido ver tu cara cuando cayó el vaso, estabas pasmada. 316 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 ¡Sujeta bien el vaso, Jamie! 317 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 ¿Y Eden? 318 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode la retuvo con un truco de magia. 319 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 Siempre me pasa. 320 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Arreglaré las luces y podremos empezar pronto. 321 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Rayos, dejé el exposímetro en el cuarto de Kinsey. 322 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Yo lo busco. 323 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Está en mi bolso, en el bolsillo exterior. 324 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 ¿Y si Amanda le toma la mano a Nephropidae? 325 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Me gusta esa idea. 326 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 ¿Qué crees, Nephropidae? 327 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Me parece bien. 328 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 ¡Perra! 329 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 ¡Ayuda! ¡Scot, Tyler! 330 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 ¡No! 331 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ¿Jamie? 332 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 ¿Qué te dije de venir aquí cuando no estoy? 333 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Estaba jugando. 334 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 No es un juguete, es una antigüedad. Saca el brazo. 335 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 ¡Papá! 336 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Qué raro. 337 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 ¿De dónde sacaste esta llave? 338 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Vete a tu cuarto. Debo trabajar. 339 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 ¡No! 340 00:25:10,675 --> 00:25:12,219 Será por las malas, ¿no? 341 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 ¡Tyler! 342 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 ¿Dónde está tu tío? 343 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Estoy aquí, imbécil. 344 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 A ti te buscaba. 345 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 ¡No, Duncan! 346 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Déjalos ir, Dodge. 347 00:25:32,572 --> 00:25:34,533 Está bien, solo te necesito a ti. 348 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Gracias, Scot. 349 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Hace tiempo quería recuperarla. 350 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 ¡Scot! 351 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 ¡Aléjate! 352 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Te haré lo mismo. 353 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 ¡Chicos! 354 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hola, tío Duncan. 355 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 ¡Tío Duncan! 356 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Te dije que lo sabían. 357 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 ¡Suéltame! 358 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 ¡Kinsey! ¡Tyler! 359 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 ¡Tío Duncan! 360 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Hasta luego, payasos. - No. 361 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 ¿Qué? 362 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Se acabó, Eden. 363 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 ¡Gabe! 364 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 ¿Adónde los llevó? 365 00:27:23,892 --> 00:27:24,934 ¿Bromeas? 366 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 ¿Qué? ¿Vas a pelear conmigo? 367 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Si es necesario. 368 00:27:33,276 --> 00:27:35,654 Hace tiempo que quiero hacerlo. 369 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 ¿Sí? 370 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Adelante. 371 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 ¡Kinsey! 372 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - ¡Retrocedan! - ¡Suéltalo! 373 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 ¡No se acerquen! 374 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 ¡Retrocedan! 375 00:28:24,744 --> 00:28:27,122 Tengo que admitirlo, me sorprendieron. 376 00:28:28,790 --> 00:28:30,917 De verdad, todos actuaron muy bien. 377 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 Si no fuera por ese pájaro… 378 00:28:37,424 --> 00:28:38,717 casi hubieran ganado. 379 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 ¿Qué quieres? 380 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Fabriqué una llave, pero no sé si puedo hacerlo de nuevo. 381 00:29:02,323 --> 00:29:03,783 Más vale que puedas. 382 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Por Bode. 383 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 ¡No lo hagas, tío Duncan! 384 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 ¿Puedes respirar bien? 385 00:29:14,669 --> 00:29:15,837 ¡Detente! 386 00:29:15,920 --> 00:29:18,214 Fabricaré la llave si lo sueltas. 387 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 Te ofrezco algo mejor. 388 00:29:27,724 --> 00:29:29,017 Si fabricas la llave, 389 00:29:29,684 --> 00:29:31,019 los dejaré ir a ambos. 390 00:29:32,604 --> 00:29:33,480 De verdad. 391 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 Lo prometo. 392 00:29:35,899 --> 00:29:38,359 Cuando tenga mi llave, no me importarán. 393 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Primero debo saber tu intención. 394 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 ¿Qué quieres hacer? 395 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Piénsalo bien, ¿sí? 396 00:30:09,182 --> 00:30:12,310 Gabe te traicionó indudablemente. 397 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Te usó y te dejó aquí. 398 00:30:15,230 --> 00:30:16,981 Ya no merece que lo ayudes. 399 00:30:17,065 --> 00:30:22,070 Escucha, suelta a Scot y dinos dónde está Gabe. 400 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 ¿De acuerdo? 401 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ¡Scot! 402 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Sigue presionando fuerte. 403 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 ¿Estás bien? 404 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden se escapó. 405 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Sabemos que fabricará una llave. 406 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Por la puerta se veía una especie de cabaña. 407 00:31:13,413 --> 00:31:14,372 ¿Dónde será? 408 00:31:18,710 --> 00:31:20,003 La chaqueta de Eden. 409 00:31:28,177 --> 00:31:29,095 ¿Qué son? 410 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Recibos de pedidos de hamburguesas, pizza y comida griega. 411 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 A una dirección, 60 Bear Creek Road. 412 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - ¿Dónde es? - Lo buscaré. 413 00:31:45,486 --> 00:31:46,321 Aquí está. 414 00:31:46,988 --> 00:31:49,532 Es en el bosque, del otro lado del pueblo. 415 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 El lugar ideal para una cabaña con una forja de llaves. 416 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Esperemos. 417 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Vamos. 418 00:32:09,594 --> 00:32:11,429 Ya destruiste tantas cosas… 419 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 ¿Cuándo terminarás? 420 00:32:17,018 --> 00:32:19,145 ¿Y todo lo que destruyó tu hermano? 421 00:32:20,313 --> 00:32:22,023 - ¿No lo pensaste? - ¿Rendell? 422 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Vine por su codicia. 423 00:32:24,817 --> 00:32:26,235 Abrió la Puerta negra 424 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 para fabricar una llave y recordar la magia. 425 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Me metí en Lucas por su culpa. 426 00:32:32,784 --> 00:32:36,371 - No creo que Lucas siga allí. - Lucas era débil. 427 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Dejaba que Rendell decidiera todo. 428 00:32:40,041 --> 00:32:42,335 Y la devoción que sentía por Ellie… 429 00:32:42,418 --> 00:32:43,294 Era patético. 430 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 No era débil. 431 00:32:45,672 --> 00:32:48,716 Era gracioso, cariñoso y amable. 432 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Merecía más que lo que le hiciste. 433 00:32:51,052 --> 00:32:53,930 ¿No te parezco gracioso, cariñoso, amable? 434 00:32:55,682 --> 00:32:58,059 - Creo que es subjetivo. - ¡Te detendrán! 435 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 ¿En serio? 436 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 ¿Como cuando me atacaste con tu espada de juguete? 437 00:33:10,321 --> 00:33:14,534 ¿Como cuando tus hermanos mataron a Ellie pensando que era yo? 438 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 ¿Crees que me detendrán? 439 00:33:19,580 --> 00:33:20,790 ¿Eso piensas? 440 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Ruega que tu tío no falle. 441 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 ¿Cuánto falta? 442 00:33:37,515 --> 00:33:39,308 No puedo apresurar el proceso. 443 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Ahora debo infundirle la intención. 444 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 - ¿Funciona? - Quizás si te callaras. 445 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 - ¿Quién es? - No te preocupes. 446 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 - ¿Quién está ahí? - Fabrica la maldita llave. 447 00:34:10,339 --> 00:34:12,467 Falta un sacrificio de sangre, ¿no? 448 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 ¿Fue otra mentira de Chamberlin? 449 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Debe ser de un Locke. 450 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Claro que sí. 451 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 DOBLAR A LA IZQUIERDA 452 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 A la izquierda. 453 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 ¿Cuánto falta? 454 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Aún faltan diez minutos. 455 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 - ¿Está lista? - Supongo. 456 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Bien. 457 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Suelta a Bode. 458 00:35:50,314 --> 00:35:52,066 Debo comprobar que funcione. 459 00:36:01,868 --> 00:36:03,744 Lo último que Eden hizo bien. 460 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Un conejillo de Indias. 461 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 - ¿Es broma? - Debo probar con alguien. 462 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 ¿Quieres que pruebe con tu sobrinito? 463 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 - Te arrepentirás. - Lo dudo. 464 00:36:20,052 --> 00:36:21,596 En el mundo del que vengo, 465 00:36:21,679 --> 00:36:24,599 el caos nos consume y nosotros consumimos el caos. 466 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Pero aquí… 467 00:36:32,773 --> 00:36:37,195 En este mundo hay mucho potencial para renacer, consumir 468 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 y gobernar. 469 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 No es gracioso, amigo. 470 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 No es gracioso, 471 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 pero será divertido. 472 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Lo siento mucho. 473 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Es asombroso. 474 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 No te muevas, Javi. Quédate quieto, no te dolerá. 475 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Bueno, quizás sí. Todavía no lo sé. 476 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 477 00:37:24,450 --> 00:37:26,452 Golpéate la cabeza contra la pared. 478 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Detente. 479 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Bien hecho, tío. 480 00:38:01,696 --> 00:38:02,613 Límpiate. 481 00:38:05,491 --> 00:38:07,493 Gracias por tu ayuda, pueden irse. 482 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Oye. 483 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Vámonos de aquí. ¡Deprisa! 484 00:38:26,262 --> 00:38:30,266 - ¿Dónde estamos? - Ni idea, debemos alejarnos rápido. 485 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 ¿Listo para tu segunda prueba? 486 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Por supuesto. 487 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Mátalos a ambos. 488 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 NO PASAR 489 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 Nos mintió. ¡Debemos darnos prisa! 490 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 ¡Mira! 491 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Un camino. Escucha, debemos separarnos. 492 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 - ¿Por qué? - Solo corre. 493 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 - ¿Qué haces? - ¡Corre! 494 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 ¡Oye! 495 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Por aquí. 496 00:39:50,554 --> 00:39:51,389 ¿Es aquí? 497 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Es la dirección. 498 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - Está muy alejado. - ¡Chicos! 499 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Chicos, ¡ayuda! 500 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Cielos. 501 00:40:02,358 --> 00:40:04,485 Quédate aquí y prepárate para irnos. 502 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 ¿Estás bien? 503 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Sí. 504 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - ¿Y Duncan? - Fabricó una llave para Gabe. 505 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe la usó con Javi, y luego Javi empezó a perseguirnos. 506 00:40:38,185 --> 00:40:39,562 - Ve al auto. - Bueno. 507 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Espéranos allí. 508 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hola, Ty. 509 00:40:55,494 --> 00:40:57,496 - ¿Qué te hizo? - No sé. 510 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 Se siente bien. 511 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Lo siento, debo acabar contigo. 512 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Duncan, ¿estás bien? Vamos. 513 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Vamos, apresúrense. 514 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 ¡Allí están! 515 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 ¡Vamos! 516 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 ¡Acelera! 517 00:41:59,600 --> 00:42:00,476 ¿Qué pasó? 518 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Se escaparon. 519 00:42:06,398 --> 00:42:07,816 No es el fin del mundo. 520 00:42:14,740 --> 00:42:16,575 Vayamos a hacer nuevos amigos. 521 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 BASADA EN LA NOVELA GRÁFICA 522 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 Subtítulos: Mariela Rascioni