1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 PLANEN SIE IHREN WANDERAUSFLUG AUF DEM APPALACHEN-PFAD 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 Was sagen wir Mom? 3 00:01:33,635 --> 00:01:35,011 Ich kümmere mich darum. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Sie war so nett. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 So ein guter Mensch. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 Sie hat es nicht verdient. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 All das endet heute. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Hey. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Das mit Erin tut mir so leid. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Sie wollte uns nur helfen. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hey, Scot. 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Schön, dass du wieder hier bist. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Hi, Mrs. Locke. Es ist gut, dass ich wieder hier bin. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Also, was haben alle vor? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 -Ich helfe Scot beim Ausladen. -Ja. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Wir drehen heute unsere Fortsetzung. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Ich wünschte, ich könnte bleiben und euch zusehen. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Viel Spaß. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hey, Duncan. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 Hast du Erin heute gesehen? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,062 Ich wollte es dir sagen. 23 00:03:08,146 --> 00:03:10,773 Sie ist gestern gegangen, als alle weg waren. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Gegangen? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Was? Für immer? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 Ja. Sie sagte, sie hasst Abschiede, 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 aber ich sollte dir für alles danken. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Ok. 29 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Das ist komisch. 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Ich hoffe, sie wird glücklich sein. 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Ich auch. 32 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Schade, dass du nach dem Winterfest keinen freien Tag hast. 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Leider kommt die Deadline für das Theater viel zu schnell. 34 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Schönen Tag. 35 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 -Tschüss. -Tschüss. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Tschüss! Viel Glück! 37 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Tschüss, Mom! 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Ok, ziehen wir es durch. 39 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Für Erin, für euren Vater und für uns. 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Ist der Plan klar? 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,710 -Bringt er Eden auch bestimmt mit? -Oh, definitiv. 42 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 Sie ist sein kleiner Lakai. 43 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 44 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Ich bin bereit. 45 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Was passiert, wenn wir Gabe im Brunnenhaus einsperren? 46 00:04:23,221 --> 00:04:24,555 Er ist nicht gefangen. 47 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Er ist zerstört. 48 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Das Überschreiten der Schwelle lässt ein Echo verschwinden. 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Darum sollte ich Dodge den Überall-Schlüssel geben. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Damit sie aus dem Abstellraum fliehen konnte. 51 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Ich verstehe den Plan, 52 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 aber ich kann mehr. 53 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Dunc, er will dich. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Du musst der Köder sein. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Ich bin bereit, wenn ich gebraucht werde. 56 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Danke. 57 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Ich hoffe, das klappt. 58 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Das wird es. 59 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 Wir haben das Überraschungsmoment. 60 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Glaubst du wirklich, 61 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 sie wollen, dass du kommst, nur um den blöden Film zu drehen? 62 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Es ist egal. In dieses Haus zu kommen, bringt uns zu Duncan. 63 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Vielleicht sollten wir einen Backup-Plan haben. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Und wie immer… 65 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 Ich bin dir schon 12 Schritte voraus. 66 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Klasse. 67 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Also gehen wir rüber, brechen die Tür ein, 68 00:05:32,582 --> 00:05:35,126 benutzen den Ketten-Schlüssel, schnappen Duncan. 69 00:05:35,209 --> 00:05:37,754 Nein, der ist unser Backup. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Wir finden heraus, was sie wissen, 71 00:05:40,006 --> 00:05:42,925 dann schnappen wir Duncan, werfen ihn in den Truck 72 00:05:43,009 --> 00:05:45,678 und bringen ihn zur Schmiede, um den Schlüssel zu machen. 73 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 -Bringst du nicht alle Schlüssel? -Doch, aber nicht den Echo-Schlüssel. 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Der bleibt hier. 75 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Warum hat dein Plan so viele Schritte? 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Hätte ich das Sagen, würde er schon den Schlüssel machen. 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Bist du ein Idiot? 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Verstehst du das noch nicht? 79 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Sie haben Schlüssel, die sie als Waffen benutzen können. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Um das zu vermeiden, 81 00:06:08,284 --> 00:06:11,120 schnappen wir Duncan, wenn sie es nicht erwarten. 82 00:06:11,204 --> 00:06:14,207 -Macht das jetzt Sinn? -Wer ist der Idiot hier? 83 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Denn was, wenn sie es erwarten? 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Es ist möglich, dass sie dir auf der Schliche sind. 85 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Egal. Sie können nicht mit mir mithalten. 86 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Sei ehrlich, ich weiß, worum es hier wirklich geht. 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Du willst nicht, dass dein Mädchen verletzt wird. 88 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Genug! 89 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Keine Widerrede mehr. 90 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Du existierst nur, um mir zu dienen. 91 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Kein: "Hey, hast du darüber nachgedacht?" Kein: "Hey, probieren wir das?" 92 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Kapiert? 93 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Ok! 94 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Hol unsere Testperson und wir verschwinden. 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 ICH WEISS, WER VON DIR GESTOHLEN HAT 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 -Ist alles in Ordnung? -Ja. 97 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Ich muss nur nach einem Schüler sehen. Hast du noch Mathe-Hausaufgaben? 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Ok. 99 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Alter! Du hattest Glück! Du bist schlecht! 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Glück! Mann, ich habe dieses Spiel erfunden. 101 00:07:49,010 --> 00:07:51,804 Was zum Teufel, Mann? Oh, Mr. Bennett, was ist? 102 00:07:51,888 --> 00:07:55,433 Du weißt angeblich etwas über den Diebstahl meines Artefakts. 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Ich weiß nichts. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Oh Mann. Was hast du jetzt gestohlen? 105 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Gar nichts. Echt. Ich schwöre. 106 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Jemand schickte mir eine E-Mail. 107 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 -Ich war es nicht. -Ok, komm schon. 108 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Brinker, sag ihm, was du mit diesem Artefakt gemacht hast. 109 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Oh, ok. Verstehe. 110 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Ich habe es nicht gestohlen, Mr. Bennett. Ich weiß nicht, wer. 111 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 Soll dich Coach Carlson etwa aus dem Hockeyteam werfen? 112 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Wow, es wird nie wieder vorkommen. 113 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Besser nicht! 114 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Ok, tut mir leid. 115 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 -Hey. -Das war heftig. 116 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 -Alles in Ordnung? -Ja, ich… 117 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 -Ich brachte dir Kaffee. -Danke. 118 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Willst du reden? 119 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Ja, klar. 120 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Mir wurde etwas gestohlen. 121 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Und du dachtest, die haben es getan? 122 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Einer sagte, der andere hat es gestohlen. 123 00:09:12,843 --> 00:09:14,053 Was wurde gestohlen? 124 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Ein historisches Artefakt, das seit Generationen in der Familie ist. 125 00:09:20,184 --> 00:09:23,312 Ich wäre auch sauer, wenn so etwas verschwinden würde. 126 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Dieses Artefakt ist dir wichtig. 127 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Was genau ist das? 128 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Wenn ich darüber rede, wirst du denken, ich hätte den Verstand verloren. 129 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Du hattest ein Puppenhaus meines Hauses. 130 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Und ich bin noch hier. 131 00:09:47,336 --> 00:09:52,174 Es ist ein verdrehtes Stück seltenes Eisen. 132 00:09:52,258 --> 00:09:54,385 Wie eine geschmolzene Musketenkugel, 133 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 und stammt aus dem Unabhängigkeitskrieg. 134 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 Es wurde in meiner Familie weitergegeben, zusammen mit etwas anderem. 135 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 Was denn noch? 136 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Der Tagebucheintrag meines Vorfahren. 137 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Darin steht, woher das Objekt kam. 138 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Wo kommt es her? 139 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Willst du das echt hören? 140 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Er beschreibt es als Öffnung in einer Höhle. 141 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Einen Eingang. 142 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Ein Eingang zu was? 143 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Ins Jenseits. 144 00:10:33,341 --> 00:10:36,927 Eine Geisterwelt von überwältigender übernatürlicher Kraft. 145 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Das gestohlene Artefakt 146 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 ist der Schlüssel, um diesen Eingang zu öffnen, 147 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 wenn ich ihn finde. 148 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Bist du deshalb nach Matheson gekommen? 149 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Um ihn zu finden? 150 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Wir brauchten einen Tapetenwechsel, aber das war einer der Gründe. 151 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 Wie ist es möglich, dass du mich 152 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 nicht in die Klapsmühle bringen willst? 153 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Weil ich das auch mal durchmachte. 154 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Du hast Hockey-Bros beschuldigt, wegen einem 300 Jahre alten Eisen? 155 00:11:15,007 --> 00:11:18,386 Ich versuchte, eine völlig sinnlose Tragödie zu verstehen. 156 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Nach Rendells Mord 157 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 suchte ich nach Antworten, deshalb zog ich hierher. 158 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 Ich dachte, es kann nicht zufällig sein. Es muss mehr geben. 159 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Ich… 160 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Ich suchte nach Hinweisen oder Verbindungen, 161 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 um irgendeinen Sinn zu finden. 162 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Nicht, weil es ihn gab, sondern weil ich ihn brauchte. 163 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Es würde also helfen, wenn man definitiv wüsste, 164 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 dass es etwas jenseits dieser sterblichen Ebene gibt. 165 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Wäre es nicht ein friedvolles Gefühl, zu wissen, dass Rendell 166 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 irgendwo da draußen ist und… 167 00:11:59,635 --> 00:12:01,345 …du ihn wiedersehen könntest? 168 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Es ist ok, sich ein wenig zu verlieren. 169 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 Du musst dich nur wiederfinden. 170 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Weise Worte. 171 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Weil Joe Ridgeway das zu mir gesagt hat, 172 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 als ich genau dort war, wo du jetzt bist. 173 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Um mich wiederzufinden, 174 00:12:25,161 --> 00:12:27,580 musste ich akzeptieren, was passiert ist. 175 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Ich bin noch nicht bereit. 176 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 -Hey. -Hey. 177 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Ich bin bereit. 178 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Du musst das nicht tun. Hier zu sein. 179 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Was? 180 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, was soll ich sonst tun? Wie… 181 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Danke. 182 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Ja, klar. 183 00:13:08,120 --> 00:13:09,246 Bittere Schokolade. 184 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 Wozu sind Freunde da? 185 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Was, wenn ich nicht mehr nur Freunde sein will? 186 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Es wird Zeit. 187 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Wir sollten loslegen. 188 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Was machen wir noch mal? 189 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Bist du bereit? 190 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 Ja. 191 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Hey, Leute! 192 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 -Hey! -Neuer Truck? 193 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 Oh, ja. 194 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Jemand hat ihn mir geliehen. 195 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 -Er gefällt mir. -Danke. 196 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 -Hey. -Hey. 197 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Oh mein Gott. Duncan geht es besser. 198 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Gute Neuigkeiten. 199 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Ich weiß! Ich kann es nicht glauben. Es schien schon vergeblich. 200 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Wo ist er denn? 201 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Oben. Er redet mit seinem Verlobten Brian in Japan. 202 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Er ist da. 203 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 Er kommt. Wiederhole, er kommt. 204 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Wiederhole, er kommt. 205 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Verstanden. 206 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Ich traf Eden in der Mensa. 207 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Sie wollte am Film mitarbeiten. 208 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 -Wirklich? -Ja. 209 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Sie sagte, sie bereue es, beim ersten nicht dabei gewesen zu sein. 210 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Stimmt's, Eden? 211 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 -Sicher. -Toll! 212 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Je mehr, desto besser. 213 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot bereitet oben die Szene vor. Schickte er das Drehbuch? 214 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Ja. Unfassbar, ich dachte, er hat eine Schreibblockade. 215 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Er hatte wohl eine Eingebung. 216 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Deiner Mom macht es nichts, dass wir im Haus sind? 217 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Nein, sie arbeitet. 218 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 Was ist mit Erin? Wo ist sie? 219 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Sie ist weg. 220 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Wohin? 221 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Das weiß keiner. 222 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 Wir glauben, sie wollte einfach nur hier weg. 223 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Von vorne anfangen. 224 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Macht Sinn. 225 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Whac-a-Bode 2.0. 226 00:16:52,011 --> 00:16:53,637 Whac-a-Tyler! Blitzrunde! 227 00:16:53,721 --> 00:16:56,432 Den Regeln oder dem Spiel stimmte ich nicht zu. 228 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Runter! Jetzt bin ich dran. 229 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Was geht, Leute? 230 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Danke, wegen dem Erinnerungsschlüssel. 231 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 -Das half Duncan. -Schön, dass ich helfen konnte. 232 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 Ich freue mich auf ihn. 233 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden hat sich freiwillig gemeldet. 234 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Vielleicht macht sie das Catering? 235 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Das was? 236 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Snacks für die Crew zusammenstellen. 237 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Ich liebe Snacks. 238 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Ich auch. Sie sind lecker. 239 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfekt. 240 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Geh zu Tyler in die Küche. Wir sind oben. 241 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Komm schon. 242 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 Also wird Duncan auch helfen? 243 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 -Ja, sobald er mit dem Anruf fertig ist. -Ok, cool. 244 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Amhropeta selbst! 245 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 -Hey, was geht, Mann? -Hey. 246 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Hör zu, ich weiß es wirklich zu schätzen, dass du noch dabei bist, 247 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 trotz unseres kleinen Streits. 248 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Schnee von gestern. 249 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Ok, cool. Gut, dann los. Hast du das Drehbuch gelesen? 250 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Ja. Es ist toll. 251 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Als hätte Carpenter Die Schöne und das Biest geschrieben. 252 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Ich werde rot. 253 00:18:19,306 --> 00:18:23,560 Ok, unsere erste Szene ist Amandas Traumsequenz, 254 00:18:23,644 --> 00:18:26,939 Unsere Heldin stellt sich Amhropeta als einen Menschen vor. 255 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 -Alles klar. -Ok? 256 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Wo ist Doug? 257 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, ja. 258 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Er ging los, um farbige Vorsatzscheiben 259 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 für den Dreh im Dunkeln zu holen. 260 00:18:39,993 --> 00:18:41,078 Was ist mit Zadie? 261 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Ist krank. Ein paar verdorbene Fische in Bills Eintopf gestern. 262 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 -Sie hätte von Phils holen sollen. -Phils! 263 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Ok, geht auf eure Markierungen, und wir legen los. 264 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Ok, wir haben Wasser, Limo, Saft. 265 00:19:10,399 --> 00:19:11,817 Das gehört meinem Onkel. 266 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Ich sage ihm "Danke", wenn ich ihn sehe. 267 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Ok. 268 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Wir haben Wurst, also können wir Sandwiches machen. 269 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Mache du doch du die Sandwiches, 270 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 und ich gehe nach oben und sehe zu. 271 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Warte, Eden. 272 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 -Willst du einen Zaubertrick sehen? -Nein, eigentlich nicht. 273 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Komm schon. Nur eine Sekunde. 274 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Sieh einfach zu. 275 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Na schön. 276 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Behalte die Traube im Auge. 277 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Ok, wo ist die Traube? 278 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Wähle eine. 279 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Wähle eine. 280 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Ok. Himmel, entspann dich. 281 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Die hier. 282 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Du verlierst. 283 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Was zum Teufel? 284 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Lasst mich raus… 285 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 -Es hat funktioniert. -Natürlich hat es das. 286 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Ok. 287 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Ich schaue oben nach ihnen. Alles ok? 288 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Ein Kinderspiel. 289 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 290 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Ok, das ist das erste Mal, dass ihr euch wirklich seht, 291 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 zumindest im Traum. 292 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Alles klar, und die Probe läuft. 293 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 -Gabe? -Ja. 294 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Ja. Sorry. 295 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Du bist es. 296 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 Du erkennst mich? 297 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Irgendwie wusste ich, dass du mehr bist als diese Schale. 298 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Die ganze Zeit 299 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 wusste ich nie, ob du mich gesehen hast. 300 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 Ich sehe dich jetzt. 301 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Und Schnitt. 302 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Sorry, ich wollte nicht stören. 303 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Ok, gut. Gabe. 304 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Etwas mehr Erleichterung, wenn wir Amandas Akzeptanz sehen. 305 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Beim nächsten Mal. 306 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 -Ok. -Klasse. 307 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Eine Minute. Entschuldigung. Ich bin eine Ein-Mann-Crew. 308 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Dein Gesicht, als das runterkam. Du meintest nur so: "Was?" 309 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Halte den Becher fest, Jamie! 310 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Wo ist Eden? 311 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode zeigt ihr einen neuen Zaubertrick. 312 00:22:58,543 --> 00:22:59,795 -Kenne ich. -Ok, cool. 313 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Ich ändere nur die Beleuchtung, und wir können loslegen. 314 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Mist. Mein Belichtungsmesser ist in Kinseys Zimmer. 315 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Ich hole ihn. 316 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Toll. Er ist in meiner Kameratasche. Außentasche. 317 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 Sollte Amanda nicht Amhropetas Hand nehmen? 318 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ja, das ist toll. 319 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 Was meinst du, Amhropeta? 320 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Ja, klar. 321 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Du Miststück! 322 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Hilfe! Scot, Tyler! 323 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Nein! 324 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 325 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Du sollst hier nicht rein, wenn ich nicht da bin. 326 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Ich habe nur gespielt. 327 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Kein Spielzeug. Eine Antiquität. Nimm den Arm raus. 328 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Dad! 329 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Seltsam. 330 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Wann bekamst du den Schlüssel? 331 00:24:52,824 --> 00:24:55,327 Ok, geh auf dein Zimmer. Ich muss arbeiten. 332 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Nein! 333 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Wir machen es auf die harte Tour. 334 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 335 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Wo ist dein Onkel? 336 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Ich bin hier, Arschloch. 337 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 Unser Held. 338 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Nein, Duncan, nein! 339 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Lass sie gehen, Dodge. 340 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Na schön. Ich brauche nur dich. 341 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Danke, Scot. 342 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Ich fragte mich, wie ich den zurückbekomme. 343 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 344 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Zurück! 345 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Das bist gleich du. 346 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Leute! 347 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hi, Onkel Duncan. 348 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Onkel Dunc! 349 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Ich sagte ja, sie wissen alles. 350 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Lass mich los! 351 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 352 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Onkel Dunc! 353 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 -Bis später, Arschlöcher. -Nein. 354 00:27:03,246 --> 00:27:05,206 -Was? -Wir sind fertig, Eden. 355 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 356 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Wo bringt er sie hin? 357 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Ist das ein Scherz? 358 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Was? Wirst du gegen mich kämpfen? 359 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Wenn es sein muss. 360 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Ok. Ich wollte das schon sehr lange tun. 361 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Wirklich? 362 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Nur zu. 363 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 364 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 -Zurück! -Hey, lass ihn los! 365 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Zurück! 366 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Weg da! 367 00:28:24,744 --> 00:28:27,455 Das muss man dir lassen. Das war beeindruckend. 368 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Ernsthaft, meisterhafte Auftritte. 369 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Ohne den Vogel… 370 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 …wäre es noch schlimmer. 371 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Was willst du? 372 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Nur weil ich den Schlüssel machte, kann ich es nicht noch mal. 373 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Ich hoffe, das stimmt nicht. 374 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Um Bodes willen. 375 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Tu es nicht, Onkel Dunc! 376 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Bekommst du genug Luft? 377 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Halt! Ich mache den Schlüssel, wenn du ihn gehen lässt. 378 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 Ich weiß was Besseres. 379 00:29:27,640 --> 00:29:29,058 Du machst den Schlüssel, 380 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ich lasse euch beide gehen. 381 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Das werde ich. Ich verspreche es. 382 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Mich interessiert nur mein Schlüssel. 383 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Dafür muss ich deine Absicht kennen. 384 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 Was soll er tun? 385 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Ok, denk doch mal nach, ok? 386 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe hat dich hintergangen. 387 00:30:12,936 --> 00:30:15,146 Er hat dich benutzt und hiergelassen. 388 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 -Er verdient deine Hilfe nicht. -Ok? 389 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Lass Scot einfach gehen und sag uns, wo Gabe ist. 390 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Ok? 391 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 392 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Drücke weiter darauf. 393 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Alles ok? 394 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden ist weg. 395 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Er macht irgendwo einen Schlüssel. 396 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Durch die Tür sah es aus wie eine Art Hütte. 397 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 Die Frage ist, wo? 398 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 Eden vergaß ihre Jacke. 399 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Was ist das? 400 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Lieferscheine für Burger und Pizza und Gyros. 401 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 An eine Adresse. 60 Bear Creek Road. 402 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 -Wo ist das? -Ich sehe nach. 403 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Bum. Das ist tief im Wald. Das ist auf der anderen Seite der Stadt. 404 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Eine Art Hütte, in der man eine Schlüsselschmiede hat? 405 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Hoffen wir's. 406 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Kommt. 407 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Du hast schon so viel zerstört. 408 00:32:13,056 --> 00:32:14,557 Wo ist das Ende für dich? 409 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 Was hat dein Bruder alles zerstört? 410 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 -Mal nachgedacht? -Rendell? 411 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Ich bin wegen seiner Gier hier. Er wollte die Schwarze Tür öffnen 412 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 und einen Schlüssel machen, um sich an Magie zu erinnern. 413 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Seine Schuld, dass ich in Lucas war. 414 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Lucas ist noch irgendwo da drin. 415 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 Lucas war schwach. 416 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Er ließ Rendell alles entscheiden. 417 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 Und er war Ellie so ergeben. Wofür? Es war erbärmlich. 418 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Er war nicht schwach. 419 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Er war lustig, liebevoll und nett. 420 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Er hatte das alles nicht verdient. 421 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Bin ich etwa nicht witzig? Liebevoll? Nett? 422 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 -Es ist subjektiv… -Sie werden dich aufhalten! 423 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Wirklich? 424 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Wie damals, mit deinem süßen Lichtschwert? 425 00:33:10,363 --> 00:33:14,534 Oder als deine Geschwister Ellie durch die Schwarze Tür warfen? 426 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 So aufhalten? 427 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Meinst du das? 428 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Dein Onkel macht das besser richtig. 429 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Wie lange noch? 430 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Der Prozess ist der Prozess. 431 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Jetzt muss ich dem Schlüssel seine Absicht geben. 432 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 -Funktioniert es? -Wenn du still bist. 433 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 -Wer ist das? -Keine Sorge. 434 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 -Wer ist da drin? -Mach den verdammten Schlüssel. 435 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Blutopfer, oder? 436 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Hat Chamberlin deswegen gelogen? 437 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Es muss Locke-Blut sein. 438 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Natürlich. 439 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 2,8 KM NÄCHSTE LINKS 440 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Gut, dann links. 441 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Zeit? 442 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Noch zehn Minuten. 443 00:35:22,703 --> 00:35:24,247 -Ist er fertig? -Sollte er. 444 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Ok? 445 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Lass Bode gehen. 446 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Erst, wenn er funktioniert. 447 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Das Letzte, was Eden für mich tat. 448 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Ein Versuchskaninchen. 449 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 -Machst du Witze? -Ich muss ihn ausprobieren. 450 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Es sei denn, ich soll deinen Neffen nehmen. 451 00:36:16,465 --> 00:36:18,676 -Du wirst es bereuen. -Das bezweifle ich. 452 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 In meiner Welt, verzehrt uns das Chaos, 453 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 und wir verzehren das Chaos. 454 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Aber hier… 455 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 …hat diese Welt so viel Potenzial, wiedergeboren und verzehrt zu werden. 456 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Um regiert zu werden. 457 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Hey. Das ist nicht witzig. 458 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Nicht lustig, 459 00:36:47,163 --> 00:36:48,664 aber es wird Spaß machen. 460 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Es tut mir so leid. 461 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Das ist unglaublich. 462 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Ganz ruhig, Javi, Kumpel. Komm schon. Das tut nicht weh. 463 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Oder vielleicht. Ich weiß es nicht. 464 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 465 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 Schlag deinen Kopf gegen die Wand. 466 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Ok, hör auf. 467 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Gut gemacht, Onkel Dunc. 468 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Mach dich sauber. 469 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 Danke für die Hilfe. Ihr könnt gehen. 470 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Hey. 471 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Komm. Lass uns verschwinden. Los! 472 00:38:26,262 --> 00:38:27,513 -Wo sind wir? -Weiß nicht. 473 00:38:27,596 --> 00:38:30,558 Wir müssen so schnell wie möglich wegkommen. 474 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Bereit für den zweiten Test? 475 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Natürlich. 476 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Töte sie beide. 477 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 ZUTRITT VERBOTEN 478 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Er hat gelogen. Lauf! Los! 479 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Schau! 480 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Da ist eine Straße! Hey! Wir müssen uns trennen. 481 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 -Warum? -Lauf zur Straße! 482 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 -Was machst du? -Geh einfach! 483 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Hey! 484 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Hier entlang. 485 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Ist es das? 486 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Das ist die Adresse. 487 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 -Wie tief im Wald ist der Ort? -Leute! 488 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Leute, Hilfe! 489 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Oh mein Gott. 490 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Bleib beim Auto. Sei bereit. 491 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Geht es dir gut? 492 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Ja. 493 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 -Wo ist Onkel Duncan? -Er machte Gabe einen Schlüssel. 494 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe hat ihn bei Javi benutzt, und dann hat der uns verfolgt. 495 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 -Geh mit Scot zum Auto. -Ok. 496 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Warte dort auf uns. 497 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hey, Ty. 498 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 -Was hat er dir angetan? -Ich weiß nicht. 499 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Aber es fühlt sich gut an. 500 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Tut mir leid. Ich muss dich töten. 501 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, alles ok? Komm schon. 502 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Kommt schon. 503 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Da! 504 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Auf geht's! 505 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Los! 506 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 Was ist passiert? 507 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Sie entkamen. 508 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Nicht das Ende der Welt. 509 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Suchen wir dir neue Freunde. 510 00:42:38,973 --> 00:42:41,141 NACH DEM IDW GRAPHIC NOVEL VON JOE HILL UND GABRIEL RODRIGUEZ 511 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 Untertitel von: Carina Chadwick