1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 PLANERA DIN VANDRINGSTUR VANDRINGSLEDER I APPALACHERNA 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,298 Vad ska vi säga till mamma? 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,886 Jag tar hand om det. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,184 Hon var så snäll. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Hon var en fin person. 6 00:01:45,772 --> 00:01:47,565 Hon förtjänade inte det här. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Allt det här tar slut idag. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 9 00:02:18,429 --> 00:02:19,264 Hej. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Jag är så ledsen för Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,360 Hon försökte bara hjälpa oss. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hej, Scot. 13 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Kul att se dig här igen. 14 00:02:40,034 --> 00:02:43,037 Hej, mrs Locke. Det är kul att vara här igen. 15 00:02:44,164 --> 00:02:46,791 Så, vad gör ni alla här? 16 00:02:48,376 --> 00:02:52,630 Vi hjälper Scot lasta av utrustning. Vi ska filma vår uppföljare idag. 17 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Jag önskar att jag kunde stanna och se er skapa filmmagi. Ha så kul. 18 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Duncan… 19 00:03:02,390 --> 00:03:04,184 Har du sett Erin i dag? 20 00:03:06,686 --> 00:03:10,690 Jag tänkte precis berätta att hon åkte härifrån igår kväll. 21 00:03:11,316 --> 00:03:13,943 Åkte härifrån? Va? För gott? 22 00:03:14,027 --> 00:03:18,948 Ja. Hon sa att hon hatar att ta farväl, men att jag skulle tacka dig för allt. 23 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Okej. 24 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 Vad märkligt. Jag hoppas att hon blir lycklig där hon hamnar. 25 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Jag också. 26 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Det är synd att du inte får en dag ledigt efter Winterfest, som alla andra. 27 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Deadlinen för teatern närmar sig tyvärr med stormsteg. 28 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Ha en bra dag. 29 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 -Hej då. -Hej då. 30 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Hej då! Lycka till! 31 00:03:42,180 --> 00:03:43,056 Hej då, mamma! 32 00:03:58,488 --> 00:04:02,617 Nu avslutar vi det här. För Erin, för er pappa och för oss. 33 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Har alla planen klar för sig? 34 00:04:09,791 --> 00:04:14,420 -Tar han med sig Eden? -Ja, helt säkert. Hon är hans lilla lakej. 35 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 36 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Jag är mer än redo. 37 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Vad händer när vi fått Gabe fast i brunnshuset? 38 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Han är inte fast där. 39 00:04:25,139 --> 00:04:26,266 Han är borta. 40 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 Att korsa tröskeln fångar inte ett eko. Det utplånar dem. 41 00:04:31,688 --> 00:04:34,899 Därför lurade Dodge mig att ge henne önskeplatsnyckeln. 42 00:04:35,400 --> 00:04:37,610 Så att hon kom ut därifrån. 43 00:04:39,570 --> 00:04:41,572 Jag är med på planen. 44 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 Men jag kan göra mer. 45 00:04:44,909 --> 00:04:46,577 Det är dig han är ute efter. 46 00:04:47,161 --> 00:04:48,579 Vi behöver dig som bete. 47 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Jag är redo om jag kan göra nåt annat. 48 00:04:53,251 --> 00:04:54,085 Tack. 49 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Jag hoppas det funkar. 50 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Det gör det. 51 00:05:03,928 --> 00:05:06,139 Vi har överraskningsmomentet nu. 52 00:05:07,473 --> 00:05:12,812 Du tror väl inte att de vill att du kommer bara för den här fåniga filmens skull? 53 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Det spelar ingen roll. Jag kommer in i huset där Duncan finns. 54 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Jag tycker bara att vi borde ha en reservplan. 55 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Och som vanligt… 56 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 Jag ligger som vanligt 12 steg före dig. 57 00:05:28,828 --> 00:05:35,043 Toppen. Så vi åker dit, slår in dörren, använder kedjenyckeln, tar Duncan. 58 00:05:35,126 --> 00:05:39,922 Nej, den här är vår backup. Först tar vi reda på vad de vet. 59 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Sen tar vi Duncan avsides, slänger in honom i bilen 60 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 och kör till smedjan för att göra vår nyckel. 61 00:05:46,763 --> 00:05:51,559 -Tar du alla nycklar med dig? -Alla utom ekonyckeln. Den stannar här. 62 00:05:52,185 --> 00:05:54,562 Varför har din plan så många steg? 63 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 För om jag bestämde skulle han redan göra nyckeln. 64 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Är du en idiot? 65 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Förstår du fortfarande inte? 66 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 De har nycklar de kan använda som vapen. 67 00:06:07,116 --> 00:06:11,079 Därför måste vi ta Duncan när de minst förväntar sig det. 68 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 -Börjar du fatta nu? -Vem är idioten här? 69 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Tänk om de förväntar sig det? 70 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Det är fullt möjligt att de har avslöjat dig. 71 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Det spelar ingen roll. De kommer inte åt mig. 72 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Låt oss vara ärliga. Jag vet vad det här handlar om. 73 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Du vill inte att din tjej blir skadad. 74 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Håll käften! 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Sluta käfta emot. 76 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Du existerar bara för att tjäna mig. 77 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Inget mer: "Har du tänkt på det?" eller: "Varför testar vi inte det?" 78 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Uppfattat? 79 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Okej! 80 00:06:48,032 --> 00:06:49,951 Hämta testobjektet, sen drar vi. 81 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 JAG VET VEM TJUVEN ÄR 82 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 -Är allt bra? -Ja. 83 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Jag måste gå och prata med en elev. Du har väl matteläxor att göra? 84 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 Okej. 85 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Snacka om att du har tur! Du kan inte spela! 86 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Tur? Jag uppfann det här spelet. 87 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Vad sjutton? Mr Bennett, vad är det? 88 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Jag hörde att du vet vem som stal mitt historiska föremål. 89 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Det gör jag inte. 90 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Jösses. Vad har du snott nu, bro? 91 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Inget. Jag har inte snott nåt. Jag lovar. 92 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Jag fick ett mejl om motsatsen. 93 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 -Det var inte jag. -Kom igen. 94 00:08:10,031 --> 00:08:13,618 Brinker, berätta bara vad du gjorde med föremålet. 95 00:08:19,999 --> 00:08:21,876 Okej. Jag förstår. 96 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Allvarligt? Det var inte jag. Och jag vet inte vem det var. 97 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 Ska jag prata med tränaren och få dig sparkad från hockeylaget? 98 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 -Lugn. Jag gör inte om det. -Det är säkrast för dig! 99 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Okej, förlåt. 100 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 -Hej. -Värst vad du tog i. 101 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 -Är du okej? -Ja, jag bara… 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,613 -Jag tog med kaffe. -Tack. 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Ska vi gå nånstans och prata? 104 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Ja, visst. 105 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Jag blev bestulen. 106 00:09:05,461 --> 00:09:07,630 Och du trodde att det var killarna? 107 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 En pekade ut den andra för att driva med honom. 108 00:09:12,927 --> 00:09:14,011 Vad blev stulet? 109 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Ett historiskt föremål som har tillhört min familj i generationer. 110 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Jag skulle också bli upprörd om en sån sak försvann. 111 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Föremålet är tydligen viktigt för dig. 112 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Vad är det för föremål? 113 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Om jag berättar det tror du att jag har blivit galen. 114 00:09:37,702 --> 00:09:40,413 Du har ett dockhus som är en kopia av mitt hem. 115 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Men jag är kvar. 116 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 Det är en märklig bit av sällsynt järn. 117 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 Det ser ut som en smält muskötkula. 118 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 Den är från frihetskriget. 119 00:09:57,930 --> 00:10:01,475 Den har gått i arv i min familj tillsammans med en annan sak. 120 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 Vad är den andra saken? 121 00:10:05,229 --> 00:10:06,939 Min förfaders dagbok. 122 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Det står var föremålet kom ifrån. 123 00:10:10,610 --> 00:10:12,194 Så var kom det ifrån? 124 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Vill du verkligen veta? 125 00:10:21,037 --> 00:10:24,957 Han beskriver det som en öppning i en grotta. 126 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 En port. 127 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Som leder vart? 128 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Till en annan värld. 129 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 En andevärld med häpnadsväckande övernaturliga krafter. 130 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Jag tror att det stulna föremålet 131 00:10:39,555 --> 00:10:44,185 är nyckeln till att öppna porten, om jag bara kunde hitta den. 132 00:10:47,480 --> 00:10:50,775 Var det därför du kom till Matheson? 133 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 För att hitta porten? 134 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Vi behövde ett miljöombyte, men det var en av anledningarna. 135 00:11:01,035 --> 00:11:06,332 Hur kommer det sig att du inte räknar ut kortaste avståndet till närmaste dårhus? 136 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 För att jag har upplevt samma sak. 137 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Har du skällt ut två hockeykillar på grund av en 300 år gammal järnbit? 138 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Jag har försökt förstå en helt meningslös tragedi. 139 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 När Rendell blev mördad 140 00:11:23,391 --> 00:11:25,976 ville jag veta varför, så jag flyttade hit. 141 00:11:27,061 --> 00:11:31,482 Jag tänkte att det inte kunde vara slumpmässigt. Det måste finnas nåt mer. 142 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Jag sökte efter ledtrådar eller samband… 143 00:11:37,029 --> 00:11:39,365 Vad som helst för att förstå. 144 00:11:39,448 --> 00:11:42,910 Inte för att det gick att förstå, utan för att jag behövde det. 145 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Men skulle det inte hjälpa att veta, med säkerhet, 146 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 att det finns nåt bortom vår dödliga värld? 147 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Skulle det inte skänka dig frid 148 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 att veta att Rendell finns där ute nånstans, och… 149 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 …att ni kan ses igen? 150 00:12:03,931 --> 00:12:06,225 Det är okej att förlora sig lite. 151 00:12:07,101 --> 00:12:09,603 Man måste bara se till att hitta tillbaka. 152 00:12:13,107 --> 00:12:14,316 Det är kloka ord. 153 00:12:15,067 --> 00:12:20,948 Det var exakt vad Joe Ridgeway sa till mig när jag satt där du sitter nu. 154 00:12:22,074 --> 00:12:26,871 För att hitta mig själv igen behövde jag acceptera det som hade hänt. 155 00:12:32,209 --> 00:12:33,711 Jag är nog inte där än. 156 00:12:49,268 --> 00:12:50,728 -Hej. -Hej. 157 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Allt är på plats. 158 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Du behöver inte vara här. 159 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Va? 160 00:12:59,820 --> 00:13:02,448 Vad skulle jag annars göra? Hur skulle jag… 161 00:13:02,531 --> 00:13:03,365 Tack. 162 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Ja, visst. 163 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 164 00:13:12,958 --> 00:13:14,043 Vi är ju vänner. 165 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Och om jag inte vill att vi bara är vänner längre? 166 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Det är dags. 167 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Vi ska nog göra oss redo. 168 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Vad skulle vi göra? 169 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Är du beredd? 170 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 Ja. 171 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Hej! 172 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 -Hej! -Ny bil? 173 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 Ja. En kille på elevhemmet lånade mig den. 174 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 -Jag gillar den. -Tack. 175 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 -Hej. -Hej. 176 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 Det är otroligt att Duncan mår bättre. Det är fantastiskt. 177 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Jag vet! Det är fantastiskt. För det verkade ju hopplöst. 178 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Var är han? 179 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 På övervåningen. Han pratar med sin pojkvän Brian i Japan. 180 00:15:36,852 --> 00:15:37,770 Han är här. 181 00:15:39,521 --> 00:15:41,607 På ingång. Jag upprepar: på ingång. 182 00:15:42,650 --> 00:15:45,235 -Jag upprepar: på ingång. -Uppfattat. 183 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Jag sprang på Eden på campus. 184 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Hon sa att hon vill jobba med filmen. 185 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 -Verkligen? -Ja. 186 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Hon ångrar att hon hoppade av och inte var med i första filmen. 187 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Eller hur, Eden? 188 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 -Precis. -Toppen! 189 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Ju fler desto bättre. 190 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot förbereder tagningen där uppe. Fick du manuset? 191 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Ja. Otroligt att han blev klar. Han hade skrivkramp, trodde jag. 192 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Han fick väl inspiration. 193 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Har din mamma inget emot att vi invaderar huset? 194 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Nej, hon är på jobbet. 195 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 Och Erin? Var är hon? 196 00:16:33,659 --> 00:16:35,035 Hon har gett sig av. 197 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Vart då? 198 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Vi vet inte. 199 00:16:39,790 --> 00:16:44,086 Vi tror att hon ville lämna allt bakom sig. Och börja om nån annanstans. 200 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Det låter klokt. 201 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Banka Bode 2.0. 202 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Banka Tyler! Snabbrunda! 203 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Jag minns inte att jag gick med på det här. 204 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Hoppa ner! Min tur. 205 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Läget? 206 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Tack för att du hjälpte mig hitta minnesnyckeln. 207 00:17:03,772 --> 00:17:06,900 -Duncan skulle inte minnas utan den. -Det var så lite. 208 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Ska bli kul att se honom. 209 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 Eden erbjöd sig att hjälpa till. 210 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Kanske med craft services, tänkte jag? 211 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Craft vadå? 212 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Den som fixar snacks till teamet. 213 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Jag älskar snacks. 214 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Jag med. Mums. 215 00:17:31,091 --> 00:17:31,925 Perfekt. 216 00:17:32,009 --> 00:17:34,678 Du kan jobba med Tyler i köket. Vi är där uppe. 217 00:17:40,434 --> 00:17:43,729 -Kom igen. -Ska Duncan hjälpa till också? 218 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 -Ja, så fort han har pratat klart. -Okej, coolt. 219 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Självaste Nephropidae! 220 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 -Hej, hur är det? -Hej. 221 00:17:55,574 --> 00:18:02,372 Jag uppskattar att du fortfarande är med på det här, trots vår lilla dispyt. 222 00:18:03,415 --> 00:18:04,792 Det är glömt. 223 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Okej, coolt. Då sätter vi igång. Har du läst manuset? 224 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Ja, det är jättebra. 225 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Det är som om Carpenter skulle ha gjort Skönheten och odjuret. 226 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Jag rodnar. 227 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Okej, så vår första scen är Amandas drömsekvens, 228 00:18:23,685 --> 00:18:26,730 där vår hjältinna ser Nephropidae som en människa. 229 00:18:27,731 --> 00:18:28,565 -Okej. -Okej? 230 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 Var är Doug? 231 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas. Ja. 232 00:18:33,529 --> 00:18:38,534 Han hämtar några gel-filter till dag som natt-filmningen senare. 233 00:18:40,035 --> 00:18:41,036 Och Zadie? 234 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Hon är sjuk. Hon åt dålig fisksoppa på Bill's igår kväll. 235 00:18:50,045 --> 00:18:52,131 -Hon borde ha gått till… -Phil's! 236 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Ni har era märken där, så vi kan sätta igång. 237 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Okej, vi har vatten, läsk, juice. 238 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 De är min farbrors. 239 00:19:11,900 --> 00:19:14,444 Jag tackar honom när jag ser honom. 240 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Okej. 241 00:19:22,870 --> 00:19:27,040 Vi har pålägg, så vi kan göra mackor. 242 00:19:28,000 --> 00:19:32,171 Vad sägs om att du gör mackor, och jag går upp för att se vad de gör? 243 00:19:35,757 --> 00:19:36,842 Vänta, Eden. 244 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Vill du se ett trick? 245 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Nej, inte direkt. 246 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Kom igen. Det tar bara en sekund. 247 00:19:46,059 --> 00:19:47,269 Titta bara. 248 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Okej då. 249 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Håll ögonen på druvan. 250 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Okej, var är druvan? 251 00:20:16,340 --> 00:20:17,174 Välj en. 252 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Välj en! 253 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Okej. Jisses, slappna av. 254 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Den här. 255 00:20:26,934 --> 00:20:28,185 Du förlorar. 256 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Vad i helvete? 257 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Släpp ut mig, era… 258 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 -Jösses. Det funkade. -Självklart. 259 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Okej. 260 00:20:59,758 --> 00:21:03,136 -Jag går dit upp. Klarar du dig här? -Så klart. 261 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 262 00:21:11,895 --> 00:21:16,817 Kom ihåg att det är första gången ni ser varandra, åtminstone i drömmen. 263 00:21:18,193 --> 00:21:20,445 Kameran går för repetitionstagning. 264 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 -Gabe? -Va? Ja. 265 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Ja. Förlåt. 266 00:21:28,203 --> 00:21:29,121 Det är du. 267 00:21:31,498 --> 00:21:33,583 Känner du igen mig? 268 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Jag visste att du var nån annan under det där skalet. 269 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Hela den här tiden 270 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 har jag undrat om du verkligen ser mig. 271 00:21:47,556 --> 00:21:48,515 Jag ser dig nu. 272 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Och, bryt. 273 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Förlåt, jag ville inte störa. 274 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Okej, bra. Gabe? 275 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Försök visa lite mer att du blir lättad av Amandas svar. 276 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Nästa gång, okej? 277 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 -Visst. -Toppen. 278 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 En minut bara. Jag ber om ursäkt. Jag jobbar ensam idag. 279 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Ditt ansiktsuttryck när glaset kom ner… Du lät bara: "Va? Va?" 280 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Håll i koppen, Jamie! 281 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Var är Eden? 282 00:22:54,748 --> 00:22:57,584 Bode fångade henne med nåt nytt magiskt trick. 283 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 -Inget nytt. -Okej. 284 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Jag fixar bara belysningen så kan vi köra vidare. 285 00:23:03,298 --> 00:23:07,386 -Attans. Ljusmätaren är i Kinseys rum. -Jag hämtar den. 286 00:23:07,469 --> 00:23:10,680 Toppen. Den ligger i kameraväskan. I ytterfickan. 287 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 Borde inte Amanda ta Nephropidaes hand här? 288 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ja, det gillar jag. 289 00:23:24,361 --> 00:23:25,987 Vad tycker du, Nephropidae? 290 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Ja, visst. 291 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Din bitch! 292 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Hjälp! Scot, Tyler! 293 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Nej! 294 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 295 00:24:17,330 --> 00:24:20,417 Du får inte vara här inne när jag inte är hemma. 296 00:24:20,500 --> 00:24:22,127 Jag lekte bara. 297 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Det är ingen leksak. Den är antik. Ta bort armen. 298 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Pappa! 299 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Vad märkligt. 300 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Var fick du tag i nyckeln? 301 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Gå till ditt rum. Jag måste arbeta. 302 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Nej! 303 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Nu gör vi det på mitt sätt. 304 00:25:16,431 --> 00:25:17,766 Tyler! 305 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 -Var är din farbror? -Här, din jävel. 306 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 Hedersgästen. 307 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Nej, Duncan! 308 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Släpp dem, Dodge. 309 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Gärna för mig. Jag vill ha dig. 310 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Tack, Scot. 311 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Jag ville ha tillbaka den. 312 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 313 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Kom inte närmare! 314 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Nu är det din tur. 315 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Hörni! 316 00:26:30,755 --> 00:26:31,965 Hej, farbror Duncan. 317 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Farbror Dunc! 318 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Jag sa ju att de visste om oss. 319 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Släpp mig! 320 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 321 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Farbror Dunc! 322 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 -Vi ses, nollor. -Nej. 323 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 Va? 324 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Det är slut. 325 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 326 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Vart tar han dem? 327 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Driver du med mig? 328 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Vadå? Tänker du slåss mot mig? 329 00:27:30,482 --> 00:27:31,358 Om jag måste. 330 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Okej då. Det här har jag velat göra länge. 331 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Verkligen? 332 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Gör det, då. 333 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 334 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 -Backa! -Släpp honom! 335 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Kom inte närmare! 336 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Kom inte närmare! 337 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Jag måste erkänna att jag blev imponerad. 338 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Allvarligt, det var bra spelat av alla. 339 00:28:33,545 --> 00:28:35,130 Och utan den där fågeln… 340 00:28:37,424 --> 00:28:38,675 …hade det varit nära. 341 00:28:40,051 --> 00:28:41,219 Vad vill du? 342 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Det är inte säkert att jag kan göra en annan nyckel. 343 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Jag hoppas att du kan. 344 00:29:05,034 --> 00:29:08,121 -För Bodes skull. -Gör det inte, farbror Dunc! 345 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Tillräckligt med luft? 346 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Sluta! Jag gör nyckeln om du släpper honom. 347 00:29:24,971 --> 00:29:26,139 Jag gör bättre upp. 348 00:29:27,640 --> 00:29:28,892 Om du gör min nyckel, 349 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 släpper jag er båda två. 350 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Jag gör det. Jag lovar. 351 00:29:35,982 --> 00:29:38,359 Jag skiter i er när jag har nyckeln. 352 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Jag måste veta syftet med nyckeln. 353 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 Vad ska den göra? 354 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Tänk efter, okej? 355 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe svek dig alldeles nyss. 356 00:30:12,393 --> 00:30:15,146 Han utnyttjade dig. Han lämnade dig här. 357 00:30:15,230 --> 00:30:17,357 Han förtjänar inte din hjälp längre. 358 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Släpp Scot och berätta var Gabe är. 359 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Okej? 360 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 361 00:30:55,854 --> 00:30:57,313 Tryck hårt på det. 362 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Är du okej? 363 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden är borta. 364 00:31:06,364 --> 00:31:08,616 Vi vet att han gör en nyckel nånstans. 365 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Det jag såg genom dörren såg ut som en stuga. 366 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 Frågan är var? 367 00:31:18,710 --> 00:31:20,044 Edens jacka. 368 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Vad är det? 369 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Leveranskvitton för hamburgare, pizza och gyros. 370 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Till en adress. 60 Bear Creek Road. 371 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 -Var är det? -Jag kollar. 372 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Bingo. Det ligger djupt inne i skogen, på andra sidan stan. 373 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 På ett sånt ställe kan man ha en stuga där man gör nycklar. 374 00:31:54,120 --> 00:31:55,997 Vi får hoppas det. Kom igen. 375 00:32:09,510 --> 00:32:11,429 Du har redan förstört så mycket. 376 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 När tar det här slut? 377 00:32:17,018 --> 00:32:19,312 Och allt som din bror förstörde? 378 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 -Har du tänkt på det? -Rendell? 379 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Det är hans fel att jag är här. Han öppnade den svarta dörren 380 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 och gjorde en nyckel för att kunna minnas magi. 381 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Det är hans fel att jag hamnade i Lucas. 382 00:32:32,784 --> 00:32:36,371 -Det är galet att han är kvar därinne. -Lucas var svag. 383 00:32:37,830 --> 00:32:39,874 Han lät Rendell bestämma allt. 384 00:32:39,958 --> 00:32:43,378 Och Ellie som han var så kär i? Det var patetiskt. 385 00:32:43,461 --> 00:32:44,671 Han var inte svag. 386 00:32:45,672 --> 00:32:51,094 Han var rolig och omtänksam och snäll. Han förtjänar ett bättre öde. 387 00:32:51,177 --> 00:32:53,888 Är jag inte rolig? Och omtänksam och snäll? 388 00:32:55,640 --> 00:32:58,351 -Det är väl subjektivt… -Du kommer att stoppas! 389 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Verkligen? 390 00:33:05,441 --> 00:33:08,528 Som när du trodde att du dödat mig med ditt lilla svärd? 391 00:33:10,363 --> 00:33:14,534 Eller när dina syskon dödade Ellie för att de trodde att det var jag? 392 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Är det så jag stoppas? 393 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Är det vad du menar? 394 00:33:29,674 --> 00:33:32,051 Hoppas att din farbror gör vad han ska. 395 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Hur länge till? 396 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Det tar den tid det tar. 397 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Nu måste jag fylla nyckeln med dess syfte. 398 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 -Fungerar det? -Ja, om du håller käften. 399 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 -Vem är det? -Strunta i det. 400 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 -Vem är där inne? -Gör nyckeln bara. 401 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Blodsoffer, va? 402 00:34:14,177 --> 00:34:15,928 Ljög Chamberlin om det också? 403 00:34:19,265 --> 00:34:20,808 Det måste vara Locke-blod. 404 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Ja, självklart. 405 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 OM 3 KM, SVÄNG VÄNSTER 406 00:35:01,182 --> 00:35:02,266 Nästa vänster. 407 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Hur länge till? 408 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Vi är där om tio minuter. 409 00:35:22,703 --> 00:35:24,372 -Är den klar? -Jag antar det. 410 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Okej? 411 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Släpp Bode nu. 412 00:35:50,273 --> 00:35:52,233 Jag vill se att den funkar först. 413 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Det sista Eden gjorde för mig. 414 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 Hon fixade en försökskanin. 415 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 -Skämtar du? -Jag måste ju testa på nån. 416 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Om du inte vill att jag testar på din brorson. 417 00:36:16,465 --> 00:36:18,676 -Du får ångra det. -Det tror jag inte. 418 00:36:20,052 --> 00:36:24,599 För i den värld jag kommer ifrån, förtär kaoset oss, och vi förtär kaoset. 419 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Men här… 420 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 I den här världen kan man återfödas och förtäras. 421 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Bli kontrollerad. 422 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Det här är inte roligt, bro. 423 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Kanske inte… 424 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 Men det blir kul. 425 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Jag är så ledsen. 426 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Helt otroligt. 427 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Okej, stå still, Javi. Det kommer inte att göra ont. 428 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Det kanske gör det. Jag vet inte. 429 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 430 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Slå skallen mot väggen. 431 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Okej, sluta. 432 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Bra gjort, farbror Dunc. 433 00:38:01,696 --> 00:38:02,655 Tvätta av dig. 434 00:38:05,491 --> 00:38:07,535 Tack för hjälpen. Ni kan gå. 435 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Seså. 436 00:38:22,883 --> 00:38:24,760 Kom nu. Vi sticker. Fort! 437 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 -Var är vi? -Vet inte. 438 00:38:27,555 --> 00:38:30,558 Vi måste ta oss långt härifrån, så fort som möjligt. 439 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Är du redo för ditt andra test? 440 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Självklart. 441 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Döda båda två. 442 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 443 00:38:55,833 --> 00:38:57,793 Han ljög. Vi måste springa! Fort! 444 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Titta. 445 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 En väg! Lyssna. Vi måste dela på oss. 446 00:39:11,682 --> 00:39:13,225 -Varför? -Spring mot vägen! 447 00:39:13,309 --> 00:39:14,935 -Vad gör du? -Spring! 448 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Hallå! 449 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Vi är här. 450 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Är det här? 451 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Det här är adressen. 452 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 -Kan det ligga mer avskilt? -Hallå! 453 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Hallå! Hjälp! 454 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Herregud. 455 00:40:02,358 --> 00:40:04,485 Stanna vid bilen. Håll igång motorn. 456 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Är du oskadd? 457 00:40:06,362 --> 00:40:07,196 Ja. 458 00:40:07,279 --> 00:40:09,865 -Var är Duncan? -Han gjorde en nyckel till Gabe. 459 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe använde den på Javi, och han började jaga oss. 460 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 -Gå till bilen med Scot. -Okej. 461 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Vänta på oss där. 462 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hej, Ty. 463 00:40:55,494 --> 00:40:57,746 -Vad gjorde han med dig? -Jag vet inte. 464 00:40:58,456 --> 00:40:59,748 Men det känns bra. 465 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Förlåt, bro. Jag måste döda dig. 466 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Duncan, är du okej? Kom igen. 467 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Kom igen. 468 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 Där! 469 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Kom igen! 470 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Kör! 471 00:41:59,600 --> 00:42:00,518 Vad hände? 472 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 De kom undan. 473 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Det är inte hela världen. 474 00:42:14,698 --> 00:42:16,617 Vi skaffar dig några nya vänner. 475 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 BASERAD PÅ SERIEROMANEN AV JOE HILL OCH GABRIEL RODRIGUEZ 476 00:44:54,858 --> 00:44:57,736 Undertexter: Janica Lundholm