1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 ‎PLANIFICĂ-ȚI DRUMEȚIA ‎MERGI PE APPALACHIAN TRAIL 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 ‎Ce îi spunem mamei? 3 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 ‎Mă ocup eu de asta. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 ‎Era o persoană deosebită. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 ‎Un om bun. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 ‎Nu merita un asemenea sfârșit. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 ‎Totul se termină azi. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 ‎Bună! 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 ‎Îmi pare rău pentru Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 ‎Încerca să ne ajute. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 ‎Bună, Scot! 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 ‎Mă bucur să te văd iar pe aici. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 ‎Bună, dnă Locke! ‎Și eu mă bucur să fiu văzut pe aici. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 ‎Așadar, ce puneți la cale? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 ‎- Îl ajutăm cu descărcatul. ‎- Da. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 ‎Filmăm pentru continuarea noastră. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 ‎Aș vrea să pot rămâne, ‎să asist la magia voastră. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 ‎Distracție plăcută! 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 ‎Duncan! 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 ‎Ai văzut-o pe Erin azi? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 ‎Chiar urma să-ți zic. 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 ‎A plecat aseară, când nu era nimeni acasă. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 ‎A plecat? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,902 ‎Cum? Definitiv? 26 00:03:13,985 --> 00:03:16,571 ‎Da. A zis că nu știe ‎cum să-și ia rămas-bun, 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 ‎dar a vrut să-ți mulțumesc pentru tot. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 ‎Bine. 29 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 ‎E ciudat. Oriunde s-ar duce, ‎sper să-și găsească fericirea. 30 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 ‎Și eu. 31 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 ‎Păcat că nu ești liberă ‎după Festivalul de iarnă, precum ceilalți. 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 ‎Din păcate, termenul-limită ‎pentru teatru se apropie rapid. 33 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 ‎O zi bună! 34 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 ‎- Pa! ‎- Pa! 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 ‎Pa, lume! Baftă! 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 ‎Pa, mamă! 37 00:03:58,488 --> 00:04:02,700 ‎Să terminăm cu asta! Pentru Erin, ‎pentru tatăl vostru și pentru noi. 38 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 ‎Ați înțeles planul? 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 ‎- Sigur o aduce pe Eden? ‎- Categoric. 40 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 ‎E sluga lui devotată. 41 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 ‎Bode? 42 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 ‎Sunt gata. 43 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 ‎Ce facem când îl închidem ‎pe Gabe în Pavilionul fântânii? 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 ‎Nu doar îl închidem. 45 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 ‎Îl distrugem. 46 00:04:26,891 --> 00:04:30,144 ‎Ecourile care intră nu rămân captive, ‎ci dispar complet. 47 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 ‎De aceea m-a făcut Dodge ‎să-i dau Cheia Oriunde. 48 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 ‎Ca să poată scăpa din dulap. 49 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 ‎Bun. Am înțeles planul, ‎dar pot face mai mult. 50 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 ‎Dunc, pe tine te vrea. 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 ‎Trebuie să fii momeala. 52 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 ‎Dacă pot face și altceva, sunt gata. 53 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 ‎Mulțumesc. 54 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‎Sper să meargă. 55 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 ‎Va merge. 56 00:05:03,970 --> 00:05:06,306 ‎Elementul surpriză e de partea noastră. 57 00:05:07,974 --> 00:05:12,812 ‎Chiar crezi că te cheamă ‎doar ca să filmezi prostia aia? 58 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 ‎Nu contează. Intrând în casă, ‎vom fi aproape de Duncan. 59 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 ‎Ziceam doar că ar trebui ‎să avem un plan secundar. 60 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 ‎Și, ca de obicei… 61 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 ‎sunt cu 12 pași înaintea ta. 62 00:05:28,828 --> 00:05:32,498 ‎Super! Deci mergem acolo, ‎scoatem ușa din țâțâni, 63 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 ‎folosim Cheia Lanțului ‎și-l înhățăm pe Duncan. 64 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 ‎Nu, ăsta e planul de rezervă. 65 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 ‎Mai întâi aflăm ce știu. 66 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 ‎Apoi rămânem singuri cu Duncan, ‎îl aruncăm în mașină 67 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ‎și îl ducem la Forjă, ca să facem cheia. 68 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 ‎- Nu iei toate cheile? ‎- Ba da, în afară de Cheia Ecoului. 69 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 ‎Asta rămâne aici. 70 00:05:52,143 --> 00:05:54,145 ‎De ce are planul tău atâtea etape? 71 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 ‎Dacă eram eu la conducere, ‎ar fi lucrat deja la cheie. 72 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 ‎Ești idioată? 73 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 ‎Tot nu pricepi? 74 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 ‎Au chei pe care le pot folosi ca arme. 75 00:06:07,116 --> 00:06:11,079 ‎Ca să evităm asta, îl vom prinde ‎pe Duncan când lasă garda jos. 76 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 ‎- Începe să înțelegi? ‎- Cine e idiotul aici? 77 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 ‎Dacă se așteaptă la asta? 78 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 ‎E foarte posibil să te fi mirosit deja. 79 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 ‎Nu contează. Nu sunt de calibrul meu. 80 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 ‎Să fim sinceri. ‎De fapt, știu ce se întâmplă. 81 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 ‎Nu vrei să sufere fata ta. 82 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 ‎Ajunge! 83 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 ‎Lasă impertinențele! 84 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 ‎Exiști doar pentru a mă sluji. 85 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 ‎Nu mai veni tu cu planuri și cu sugestii! 86 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 ‎E clar? 87 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 ‎Bine. 88 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 ‎Ia mostra, ca să putem pleca! 89 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 ‎ȘTIU CINE V-A FURAT 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 ‎- E totul în regulă? ‎- Da. 91 00:07:25,236 --> 00:07:29,532 ‎Trebuie să merg la un elev. ‎Ai terminat tema la matematică? 92 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 ‎Bine. 93 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 ‎- Ai avut noroc! ‎- Nu te pricepi deloc. 94 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 ‎- Norocosule! ‎- Eu am inventat jocul ăsta. 95 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 ‎Ce naiba, omule? Ce e, dle Bennett? 96 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 ‎Am primit un pont că știi ceva ‎despre furtul artefactului meu. 97 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 ‎Nu știu. 98 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 ‎Mamă! Ce ai furat acum, frate? 99 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 ‎Nimic. Pe bune! Nu am furat nimic, jur! 100 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 ‎În e-mail scria altceva. 101 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 ‎- Nu am fost eu. ‎- Haide! 102 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 ‎Brinker, spune-i ce ai făcut ‎cu artefactul! 103 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 ‎Bine. Am înțeles. 104 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 ‎Termină! Nu l-am luat eu, dle Bennett. ‎Nu știu cine a făcut-o. 105 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 ‎Pot să vorbesc cu antrenorul Carlson, ‎să te scoată din echipa de hochei. 106 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 ‎- Ușurel! Nu se va mai întâmpla. ‎- Sper că nu! 107 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 ‎Bine, scuze! 108 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 ‎- Bună! ‎- Încordată scenă! 109 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 ‎- Ești bine? ‎- Da, doar că… 110 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 ‎- Ți-am adus o cafea. ‎- Mulțumesc. 111 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 ‎Vrei să vorbim? 112 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 ‎Da, sigur. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 ‎Mi s-a furat ceva. 114 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 ‎Și crezi că au făcut-o copiii ăia? 115 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 ‎Da, unul a făcut o farsă ‎și a spus că a furat celălalt. 116 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 ‎Ce s-a furat? 117 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 ‎Un artefact istoric, ‎care e de multe generații în familie. 118 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 ‎Și eu m-aș agita dacă ar lipsi așa ceva. 119 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 ‎Evident, ții mult la acest artefact. 120 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 ‎Ce e, mai exact? 121 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 ‎Dacă-ți spun, o să fii convinsă ‎că mi-am pierdut mințile. 122 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 ‎Aveai o replică a casei mele. 123 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 ‎Și iată-mă aici! 124 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 ‎E o bucată contorsionată ‎dintr-un fier rar. 125 00:09:52,341 --> 00:09:57,388 ‎Seamănă cu un glonț topit de muschetă. ‎E de la Războiul de Independență. 126 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 ‎E de mai multe generații în familie, ‎alături de altceva. 127 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 ‎Ce altceva? 128 00:10:05,229 --> 00:10:09,734 ‎Însemnarea din jurnalul strămoșului meu. ‎Descrie de unde provine obiectul. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 ‎Și de unde e? 130 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 ‎Sigur vrei să auzi asta? 131 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 ‎O descrie ca pe o deschizătură ‎într-o cavernă. 132 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 ‎O ușă. 133 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 ‎O ușă către ce? 134 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 ‎Către lumea de dincolo. 135 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 ‎O lume a spiritelor, ‎cu puteri supranaturale uluitoare. 136 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 ‎Cred că artefactul furat 137 00:10:39,555 --> 00:10:44,185 ‎ar putea deschide acea ușă, ‎dacă aș găsi-o. 138 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 ‎De asta ai venit la Matheson? 139 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 ‎Să găsești ușa asta? 140 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 ‎Voiam și să schimbăm peisajul, ‎dar a fost un criteriu important, da. 141 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 ‎De ce nu calculezi deja 142 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 ‎drumul cel mai scurt către un ospiciu? 143 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 ‎Fiindcă am fost exact în situația ta. 144 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 ‎Ai discutat cu hocheiștii ‎despre o bucată de metal de 300 de ani? 145 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 ‎Am încercat să analizez ‎o tragedie absurdă. 146 00:11:20,721 --> 00:11:22,223 ‎Când Rendell a fost ucis, 147 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 ‎am căutat răspunsuri. ‎De aceea m-am mutat aici. 148 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 ‎Nu putea fi ceva aleatoriu, ‎trebuia să existe o explicație. 149 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 ‎Căutam… 150 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 ‎Căutam indicii sau corelații. 151 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 ‎Orice, numai să pricep ceva. 152 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 ‎Nu fiindcă existau, ‎ci fiindcă îmi doream eu să existe. 153 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 ‎Nu poți să-mi spui că n-ar ajuta ‎să ai dovada concludentă 154 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 ‎că există ceva dincolo de acest plan. 155 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 ‎N-ai accepta mai ușor ‎accidentul lui Rendell 156 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 ‎dacă ai ști că e undeva și că… 157 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 ‎l-ai putea revedea? 158 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 ‎E normal să te agăți de speranță. 159 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 ‎Trebuie doar să te asiguri ‎că te vei regăsi. 160 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 ‎Cuvinte înțelepte. 161 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 ‎Fiindcă exact asta mi-a spus Joe Ridgeway 162 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 ‎când eram fix în situația ta. 163 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 ‎Ca să mă regăsesc, 164 00:12:25,161 --> 00:12:27,163 ‎trebuia să accept cele întâmplate. 165 00:12:32,126 --> 00:12:33,836 ‎N-am ajuns acolo încă. 166 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 ‎- Bună! ‎- Bună! 167 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 ‎Am aranjat totul. 168 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 ‎Nu trebuie să faci asta. Să vii aici. 169 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 ‎Poftim? 170 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 ‎Kinsey, ce altceva să fac? Cum să… 171 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 ‎Mulțumesc. 172 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 ‎Sigur, cu plăcere. 173 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 ‎Rocky Road! 174 00:13:12,917 --> 00:13:14,418 ‎Prietenul la nevoie se cunoaște. 175 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 ‎Dacă nu mai vreau să fim doar prieteni? 176 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 ‎E timpul. 177 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 ‎Să ne apucăm de treabă! 178 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 ‎Ce aveam de făcut? 179 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 ‎Ești pregătită? 180 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 ‎Da. 181 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 ‎Salutare! 182 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 ‎- Bună! ‎- Ai altă mașină? 183 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 ‎Da, e de la un coleg de cămin. 184 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 ‎- Îmi place. ‎- Mulțumesc. 185 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 ‎- Bună! ‎- Bună! 186 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 ‎Doamne! Ce bine că și-a revenit Dunca! 187 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 ‎E o veste excelentă. 188 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 ‎Știu. Nu-mi vine să cred. ‎Părea o cauză pierdută. 189 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 ‎Unde e? 190 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 ‎Sus, cred. Vorbește cu Brian, ‎logodnicul lui din Japonia. 191 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 ‎A venit. 192 00:15:39,647 --> 00:15:41,440 ‎Se apropie! Repet, se apropie! 193 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 ‎Repet, se apropie! 194 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 ‎Recepționat. 195 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 ‎Eden era în sala de mese. 196 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 ‎Mi-a spus cât își dorește ‎să lucreze la film. 197 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 ‎- Serios? ‎- Da. 198 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 ‎A spus că regretă că a renunțat ‎și că nu a făcut parte din primul film. 199 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 ‎Așa e, Eden? 200 00:16:05,214 --> 00:16:08,175 ‎- Desigur. ‎- Excelent! E bine să fim cât mai mulți. 201 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 ‎Scot e sus, pregătește prima scenă. ‎Ți-a trimis scenariul? 202 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 ‎Da. Bine că l-a terminat. ‎Credeam că e în criză de inspirație. 203 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 ‎Se pare că i-a venit inspirația. 204 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 ‎Mama ta nu se supără ‎că îi ocupăm casa azi? 205 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 ‎Nu, e la serviciu. 206 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 ‎Și Erin? Unde e? 207 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 ‎A plecat. 208 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 ‎Unde? 209 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 ‎Nu știe nimeni. 210 00:16:39,790 --> 00:16:44,086 ‎Credem că era gata ‎pentru un nou început, altundeva. 211 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 ‎E logic. 212 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 ‎Whac-a-Bode 2,0. 213 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 ‎Whac-a-Tyler! Rundă-fulger! 214 00:16:53,846 --> 00:16:58,392 ‎Nu-mi amintesc să fi acceptat regulile ‎sau să mă joc. Dă-te jos! E rândul meu! 215 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 ‎Ce faceți? 216 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 ‎Mulțumesc din nou ‎că m-ai ajutat să caut cheia. 217 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 ‎- Fără ea, Duncan nu și-ar fi revenit. ‎- E bine că v-am putut ajuta. 218 00:17:07,568 --> 00:17:08,819 ‎Abia aștept să-l văd! 219 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 ‎Eden s-a oferit să ne ajute. 220 00:17:12,740 --> 00:17:16,243 ‎- Poate cu serviciul de catering. ‎- Ce serviciu? 221 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 ‎Gustările pentru echipa de filmare. 222 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 ‎Îmi plac gustările. 223 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 ‎Și mie. Sunt delicioase. 224 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 ‎Perfect! 225 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 ‎Stai cu Tyler în bucătărie! ‎Noi mergem sus. 226 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 ‎Haide! 227 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 ‎Ne ajută și Duncan? 228 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 ‎- Da, imediat ce termină apelul. ‎- Bine, super. 229 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 ‎Nephropidae însuși! 230 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 ‎- Salutare! ‎- Salut! 231 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 ‎Ascultă, apreciez că vrei să faci asta, 232 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 ‎în pofida micii noastre altercații. 233 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 ‎Ce-a fost a fost. 234 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 ‎Super! Atunci, la treabă! ‎Ai reușit să citești scenariul? 235 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 ‎Da. E excelent. 236 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 ‎E un fel de ‎Frumoasa și Bestia, ‎în viziunea lui Carpenter. 237 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 ‎Roșesc. 238 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 ‎Deci prima scenă e visul Amandei, 239 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 ‎în care eroina noastră ‎vede Nephropidae ca pe un om. 240 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 ‎- Bine. ‎- Da? 241 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 ‎Unde e Doug? 242 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 ‎Douglas, da. 243 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 ‎S-a dus să ia niște cartoane opace, 244 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 ‎pentru filmarea unei scene de noapte. 245 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 ‎Și Zadie? 246 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 ‎A sunat că se simte rău. ‎Peștele din ‎chowder-ul ‎de la Bill. 247 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 ‎- Mai bine lua de la Phil. ‎- Phil! 248 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 ‎Găsiți-vă locurile și hai să începem! 249 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 ‎Bun. Avem apă plată și minerală și suc. 250 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 ‎Sunt ale unchiului meu. 251 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 ‎O să-i mulțumesc când îl văd. 252 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 ‎Bine. 253 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 ‎Avem mezeluri pentru sendvișuri. 254 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 ‎Fă tu sendvișurile! 255 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 ‎Eu urc să văd ce fac. 256 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 ‎Stai, Eden! 257 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 ‎- Vrei să vezi un truc magic? ‎- Nu prea. 258 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 ‎Haide! Nu durează mult. 259 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 ‎Privește! 260 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 ‎Bine. 261 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 ‎Ochii pe boaba de strugure! 262 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 ‎Unde e boaba? 263 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 ‎Alege una! 264 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 ‎Alege una! 265 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 ‎Bine. Iisuse, liniștește-te! 266 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 ‎Asta. 267 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 ‎Ai pierdut! 268 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 ‎Ce naiba? 269 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 ‎Dați-mi drumul… 270 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 ‎- Ce să vezi? A funcționat. ‎- Sigur că da. 271 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 ‎Bine. 272 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 ‎Mă duc să văd ce fac. Te descurci? 273 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 ‎Floare la ureche. 274 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 ‎Aloha! 275 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 ‎Țineți minte, e prima dată când vă vedeți, 276 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 ‎cel puțin în vis. 277 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 ‎Începe repetiția! Motor! 278 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 ‎- Gabe? ‎- Da. 279 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 ‎Da, scuze. 280 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 ‎Tu ești! 281 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 ‎Mă recunoști? 282 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 ‎Cumva, știam că e ceva ‎dincolo de această cochilie. 283 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 ‎În tot acest timp, 284 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 ‎n-am știut niciodată dacă mă vezi. 285 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 ‎Te văd acum. 286 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 ‎Tăiați! 287 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 ‎Scuze, n-am vrut să vă întrerup! 288 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 ‎E bine. Gabe! 289 00:21:55,480 --> 00:22:00,027 ‎Să pari un pic mai ușurat ‎când vezi că Amanda te acceptă, da? 290 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 ‎- Bine. ‎- Super! 291 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 ‎O clipă! Scuzele mele, sunt singur azi. 292 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 ‎Ce față ai făcut când a apărut sticla! ‎„Ce? Ce se întâmplă?” 293 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 ‎Ține de pahar, Jamie! 294 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 ‎Unde e Eden? 295 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 ‎Bode a prins-o cu un nou truc magic. 296 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 ‎- Știu cum e. ‎- Bine. 297 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 ‎Adaptăm puțin lumina și suntem gata. 298 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 ‎Fir-ar! Am uitat exponometrul ‎în camera lui Kinsey. 299 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 ‎Ți-l aduc eu. 300 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 ‎Bine. E în rucsacul foto, ‎în buzunarul exterior. 301 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 ‎Amanda ar trebui să-l țină ‎de mână pe Nephropidae. 302 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 ‎Da, îmi place. 303 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 ‎Ce zici, Nephropidae? 304 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 ‎Da, sigur. 305 00:24:01,314 --> 00:24:04,109 ‎- Nenorocito! ‎- Ajutor! Scot, Tyler! 306 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 ‎Nu! 307 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 ‎Jamie! 308 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 ‎Nu ți-am zis ‎să nu intri aici în lipsa mea? 309 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 ‎Mă jucam și eu. 310 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 ‎Nu e o jucărie, e o piesă clasică. ‎Scoate mâna! 311 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 ‎Tată! 312 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 ‎E ciudat. 313 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 ‎De când ai cheia asta? 314 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 ‎Fugi în camera ta! Am treabă. 315 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 ‎Nu! 316 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 ‎Deci alegem calea dificilă. 317 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 ‎Tyler! 318 00:25:22,604 --> 00:25:25,273 ‎- Unde e unchiu-tău? ‎- Aici, nenorocitule! 319 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 ‎Omul orei. 320 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 ‎Nu, Duncan! 321 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 ‎Dă-i drumul, Dodge! 322 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 ‎Bine. N-am nevoie decât de tine. 323 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 ‎Mersi, Scot. 324 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 ‎Mă întrebam cum s-o recuperez. 325 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 ‎Scot! 326 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 ‎Înapoi! 327 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 ‎Tu urmezi. 328 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 ‎Gașcă! 329 00:26:30,755 --> 00:26:31,965 ‎Bună, unchiule Duncan! 330 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 ‎Unchiule Dunc! 331 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 ‎Ți-am spus eu că s-au prins. 332 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 ‎Dă-mi drumul! 333 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 ‎Kinsey! Tyler! 334 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 ‎Unchiule Dunc! 335 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 ‎- Pe curând, tembelilor! ‎- Nu. 336 00:27:03,246 --> 00:27:05,206 ‎- Ce? ‎- S-a terminat, Eden. 337 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 ‎Gabe! 338 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 ‎Unde îi duce? 339 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 ‎Faci mișto de mine? 340 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 ‎Ce? Te bați cu mine? 341 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 ‎Dacă trebuie. 342 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 ‎Bine. De când aștept momentul… 343 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 ‎Serios? 344 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 ‎Să te văd! 345 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 ‎Kinsey! 346 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 ‎- Înapoi! ‎- Nu, lasă-l! 347 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 ‎Înapoi! 348 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 ‎Înapoi! 349 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 ‎Recunosc, a fost impresionant. 350 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 ‎Serios, toți au jucat teatru perfect. 351 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 ‎Dacă nu era pasărea, 352 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 ‎ar fi fost cât pe-aci. 353 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 ‎Ce vrei? 354 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 ‎Dacă am făcut o cheie cândva ‎nu înseamnă că pot s-o fac iar. 355 00:29:02,323 --> 00:29:05,702 ‎Sper că nu e adevărat. De dragul lui Bode. 356 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 ‎N-o face, unchiule Dunc! 357 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 ‎Ai destul aer acolo? 358 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 ‎Stai! Dacă-i dai drumul, fac cheia. 359 00:29:24,971 --> 00:29:26,264 ‎Eu propun altceva. 360 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 ‎Dacă-mi faci cheia, 361 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 ‎vă eliberez pe amândoi. 362 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 ‎Așa o să fac. Promit. 363 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 ‎Dacă am cheia, puțin îmi pasă de voi. 364 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 ‎Ca s-o fac ‎trebuie să-ți cunosc intențiile. 365 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 ‎Ce vrei să facă? 366 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 ‎Analizează situația, da? 367 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 ‎Gabe ți-a tras o mare țeapă. 368 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 ‎A profitat de tine și te-a lăsat aici. 369 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 ‎- Nu mai merită ajutorul tău. ‎- Bine? 370 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 ‎Dă-i drumul lui Scot ‎și spune-ne unde e Gabe! 371 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 ‎Da? 372 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ‎Scot! 373 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 ‎Ține apăsat! 374 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 ‎Ești bine? 375 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 ‎Eden a plecat. 376 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 ‎Dar știm că el face o cheie undeva. 377 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 ‎Din ușă părea o cabană. 378 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 ‎Dar unde o fi? 379 00:31:18,710 --> 00:31:20,044 ‎Eden și-a uitat haina. 380 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 ‎Ce e? 381 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 ‎Chitanțe de livrare ‎pentru burgeri, pizza și gyros. 382 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 ‎La o adresă. 60 Bear Creek Road. 383 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 ‎- Unde e? ‎- Verific. 384 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 ‎Asta e! În mijlocul pădurii, ‎în partea opusă a orașului. 385 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 ‎Unde ai putea avea o cabană, ‎cu o forjă de făurit chei. 386 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 ‎Să sperăm. 387 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 ‎Hai! 388 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 ‎Ai distrus deja atâtea… 389 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 ‎Când se termină totul? 390 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 ‎Cum rămâne ‎cu tot ce a distrus fratele tău? 391 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 ‎- Te-ai întrebat vreodată? ‎- Rendell? 392 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 ‎Din cauza lăcomiei lui sunt aici. ‎A vrut să deschidă Ușa Neagră 393 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 ‎și să facă o cheie, ‎ca să nu uite magia la maturitate. 394 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 ‎E vina lui că am intrat în Lucas. 395 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 ‎E o nebunie să crezi că Lucas mai e acolo. 396 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 ‎Lucas era slab. 397 00:32:37,747 --> 00:32:39,958 ‎L-a lăsat pe Rendell să ia deciziile. 398 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 ‎Și de ce îi era ‎atât de devotat lui Ellie? Jalnic! 399 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 ‎Nu era slab. 400 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 ‎Era amuzant, grijuliu și bun. 401 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 ‎Merita altceva decât i-ai făcut tu. 402 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 ‎Iar eu nu sunt amuzant, grijuliu și bun? 403 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 ‎- E subiectivă treaba, așa că… ‎- Vei fi oprit! 404 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 ‎Serios? 405 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 ‎Ca atunci când credeai ‎că m-ai ucis cu sabia ta de lumină? 406 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 ‎Sau când fratele și sora ta 407 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 ‎au împins-o pe Ellie prin Ușa Neagră, ‎crezând că sunt eu? 408 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 ‎Așa mă opriți voi? 409 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 ‎Asta voiai să spui? 410 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 ‎Roagă-te să-i iasă bine unchiului! 411 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 ‎Cât mai durează? 412 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 ‎Procedeul e cel care e. 413 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 ‎Mai trebuie să introduc destinația cheii. 414 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 ‎- Funcționează? ‎- Poate, dacă ai tăcea… 415 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 ‎- Cine e? ‎- Nu-ți face griji. 416 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 ‎- Cine e acolo? ‎- Fă naibii cheia aia! 417 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 ‎Sânge pentru ofrandă, nu? 418 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 ‎A mințit iar Chamberlin? 419 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 ‎Trebuie sânge de Locke. 420 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 ‎Sigur că da. 421 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 ‎2,9 KM ‎PRIMA LA STÂNGA 422 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 ‎Prima la stânga! 423 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 ‎Cât mai facem? 424 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 ‎Încă zece minute. 425 00:35:22,703 --> 00:35:24,205 ‎- E gata? ‎- Așa ar trebui. 426 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 ‎E bine? 427 00:35:47,228 --> 00:35:48,396 ‎Dă-i drumul lui Bode! 428 00:35:50,314 --> 00:35:52,316 ‎După ce am dovada că funcționează. 429 00:36:01,868 --> 00:36:03,995 ‎Ultimul serviciu ‎pe care mi l-a făcut Eden. 430 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 ‎Mi-a adus un cobai. 431 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 ‎- Glumești? ‎- Trebuie s-o încerc cumva. 432 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 ‎Poate preferi s-o încerc pe nepotul tău. 433 00:36:16,549 --> 00:36:18,509 ‎- O să-ți pară rău. ‎- Mă îndoiesc. 434 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 ‎Vezi tu, în lumea mea, haosul ne consumă, 435 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 ‎iar noi consumăm haos. 436 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 ‎Dar aici… 437 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 ‎lumea asta are potențialul ‎de a fi reconstruită și consumată. 438 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 ‎De a fi cârmuită. 439 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 ‎Omule, nu-i amuzant deloc. 440 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 ‎Poate că nu, 441 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 ‎dar o să fie plăcut. 442 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 ‎Îmi pare atât de rău! 443 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 ‎E incredibil. 444 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 ‎Javi, nu te mișca, amice! ‎Haide! N-o să doară. 445 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 ‎S-ar putea să doară. Chiar nu știu. 446 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 ‎Javi! 447 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 ‎Dă cu capul de perete! 448 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 ‎Gata, ajunge! 449 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 ‎E perfect, unchiule Dunc. 450 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 ‎Șterge-te! 451 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 ‎Mulțumesc pentru ajutor. Ești liber. 452 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 ‎Hei! 453 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 ‎Hai să plecăm de aici! Vino! 454 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 ‎- Unde suntem? ‎- Nu știu. 455 00:38:27,555 --> 00:38:30,683 ‎Trebuie să ne îndepărtăm ‎cât mai repede de locul ăsta. 456 00:38:34,854 --> 00:38:36,772 ‎Ești gata pentru al doilea test? 457 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 ‎Desigur. 458 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 ‎Ucide-i pe amândoi! 459 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 ‎ACCESUL INTERZIS 460 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 ‎Ne-a mințit. Fugi! Repede! 461 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 ‎Privește! 462 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 ‎E un drum! ‎Vino aici! Trebuie să ne despărțim. 463 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 ‎- De ce? ‎- Fugi spre el! 464 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 ‎- Tu ce faci? ‎- Du-te! 465 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 ‎Alo! 466 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 ‎Pe aici! 467 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 ‎Aici e? 468 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 ‎Asta e adresa. 469 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 ‎- Cât de izolat e locul ăsta? ‎- Gașcă! 470 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 ‎Ajutor! 471 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 ‎Dumnezeule! 472 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 ‎Stai la mașină și fii pregătit de plecare! 473 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 ‎Ești teafăr? 474 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 ‎Da. 475 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 ‎- Unde e Duncan? ‎- I-a făcut o cheie lui Gabe. 476 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 ‎A folosit-o pe Javi, ‎care s-a luat după noi. 477 00:40:38,144 --> 00:40:40,104 ‎- Du-te la mașină cu Scot! ‎- Bine. 478 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 ‎Așteaptă-ne acolo! 479 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 ‎Salut, Ty! 480 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 ‎- Ce ți-a făcut? ‎- Nu știu, omule. 481 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 ‎Dar e excelent. 482 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 ‎Scuze, frate! Trebuie să-ți vin de hac. 483 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 ‎Dunc, ești teafăr? Vino! 484 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 ‎Haide! 485 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 ‎Acolo! 486 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 ‎Să mergem! 487 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 ‎Dă-i drumul! 488 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 ‎Ce s-a întâmplat? 489 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 ‎Au scăpat. 490 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 ‎Nu e sfârșitul lumii. 491 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 ‎Hai să-ți faci prieteni noi! 492 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 ‎BAZAT PE NUVELA GRAFICĂ ‎DE JOE HILL ȘI GABRIEL RODRIGUEZ 493 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 ‎Subtitrarea: Gabi Nițu