1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 PLANEJE SUA VIAGEM HIKING NA TRILHA DOS APALACHES 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 O que diremos à mamãe? 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,719 Eu cuido disso. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Ela era uma pessoa tão legal. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Uma pessoa tão boa. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,649 Ela não merecia o que aconteceu. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,739 Isso tudo acaba hoje. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Oi. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Sinto muito pela Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Ela só queria nos ajudar. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Oi, Scot. 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 É bom ver seu rosto aqui de novo. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Oi, Sra. Locke. É bom meu rosto ser visto aqui de novo. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Então, o que estão fazendo? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 - Descarregando o equipamento. - É. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Vamos filmar algo pro próximo filme. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Eu queria poder ficar e ver vocês trabalharem. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Divirtam-se. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Duncan. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 Você viu a Erin hoje? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Eu ia te contar. 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Ela partiu ontem, quando todos estavam fora. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Partiu? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 O quê? Pra sempre? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 É. Ela disse que é péssima pra despedidas 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 e pediu pra eu te agradecer por tudo. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Está bem. 29 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Que estranho. 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Espero que ela seja feliz aonde for. 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Eu também. 32 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Pena você não ter o dia de folga depois do Festival de Inverno como todos. 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Infelizmente, o prazo pra terminar o teatro está perto. 34 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Tenha um bom dia. 35 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 - Tchau. - Tchau. 36 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Tchau. Boa sorte. 37 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Tchau, mãe! 38 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Certo, vamos mandar ver. 39 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Pela Erin, pelo seu pai e por nós. 40 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Todos entenderam o plano? 41 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - Ele vai trazer a Eden? - Com certeza. 42 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Ela é a minion dele. 43 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 44 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Estou mais do que pronto. 45 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 O que acontece quando prendermos Gabe na casa do poço? 46 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Ele não será preso. 47 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Ele será destruído. 48 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 Um eco não fica preso ao cruzar o portal, ele desaparece. 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Por isso a Dodge queria a Chave de Qualquer Lugar. 50 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Pra poder escapar do armário. 51 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Ouçam, eu entendo o plano, 52 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 mas posso fazer mais. 53 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Dunc, é você que ele quer. 54 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Você precisa ser a isca. 55 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Estou pronto caso precisem de algo mais. 56 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Obrigado. 57 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Tomara que dê certo. 58 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Vai dar certo. 59 00:05:03,970 --> 00:05:05,930 Agora temos o elemento surpresa. 60 00:05:07,974 --> 00:05:12,812 Acha mesmo que eles te querem lá só pra gravar esse filme idiota? 61 00:05:12,895 --> 00:05:13,980 Não importa. 62 00:05:14,480 --> 00:05:16,816 Entrar naquela casa nos leva ao Duncan. 63 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Sei lá, seria bom termos um plano reserva. 64 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 E, como sempre, 65 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 já estou 12 passos à sua frente. 66 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Ótimo. 67 00:05:29,746 --> 00:05:32,332 Então, vamos lá, arrombamos a porta, 68 00:05:32,415 --> 00:05:35,043 usamos a Chave da Corrente, pegamos o Duncan. 69 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Não, isto é o plano reserva. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Primeiro, descobrimos o que sabem, 71 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 depois, jogamos o Duncan na caminhonete 72 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 e o levamos à forja pra fazer a nossa chave. 73 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - Não vai levar todas as chaves? - Vou, menos a Chave do Eco. 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Esta fica aqui. 75 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Por que seu plano tem tantos passos? 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Se eu mandasse aqui, ele já estaria fazendo a chave. 77 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Você é idiota? 78 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Ainda não entendeu? 79 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Eles têm chaves que podem usar como armas. 80 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Pra evitar isso, 81 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 temos que pegar o Duncan quando menos esperarem. 82 00:06:11,162 --> 00:06:14,248 - Faz sentido pra você agora? - Quem é o idiota aqui? 83 00:06:16,125 --> 00:06:18,211 E se eles estiverem esperando isso? 84 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 É possível que desconfiem de você. 85 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Não importa. Eles não podem comigo. 86 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Sejamos realistas, sei do que isso realmente se trata. 87 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Você não quer ver sua namorada se ferir. 88 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Chega! 89 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Pare de argumentar. 90 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Você só existe pra me servir. 91 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Chega de: "Já pensou nisso? Por que não tentamos aquilo?" 92 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Entendido? 93 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Está bem! 94 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Pegue nossa cobaia e vamos embora. 95 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 EU SEI QUEM ROUBOU VOCÊ 96 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - Está tudo bem? - Sim. 97 00:07:25,236 --> 00:07:29,657 Só vou falar com um aluno. Tem que terminar a lição de Matemática? 98 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Muito bem. 99 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Cara, você deu sorte! Você é muito ruim! 100 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Sorte! Cara, eu inventei este jogo. 101 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Que diabos, cara? Sr. Bennett, e aí? 102 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Soube que você tem uma dica sobre o roubo do meu artefato. 103 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Não sei de nada. 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Caramba. O que você roubou agora, mano? 105 00:08:01,689 --> 00:08:02,523 Nada. Sério. 106 00:08:02,607 --> 00:08:04,108 Não peguei nada, eu juro. 107 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Me enviaram um e-mail dizendo que pegou. 108 00:08:06,986 --> 00:08:08,946 Bem, não fui eu. 109 00:08:09,030 --> 00:08:13,493 Vamos, Brinker. Diga a ele o que fez com o artefato. 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Certo. Entendi. 111 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Cara, sério? Não o roubei, Sr. Bennett. Não sei quem foi. 112 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 E se eu falar com o Carlson pra te expulsar do time de hóquei? 113 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Relaxe, certo? Não vai se repetir. 114 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Espero que não! 115 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Está bem. Desculpe. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Oi. - Aquilo foi intenso. 117 00:08:43,856 --> 00:08:45,900 - Você está bem? - Sim, eu… 118 00:08:48,694 --> 00:08:50,571 - Trouxe um café. - Obrigado. 119 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 Você quer conversar? 120 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Sim, claro. 121 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Roubaram algo meu. 122 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 E achou que foram aqueles garotos? 123 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Um deles fez uma pegadinha dizendo que o outro roubou. 124 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 O que foi roubado? 125 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Um artefato histórico que está na minha família há gerações. 126 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Eu também ficaria chateada se algo assim sumisse. 127 00:09:23,896 --> 00:09:26,148 Esse artefato é importante pra você. 128 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 O que é exatamente? 129 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Se eu contar, você vai pensar que estou louco. 130 00:09:37,702 --> 00:09:40,079 Você tem uma réplica da minha casa. 131 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 E ainda estou aqui. 132 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 É um pedaço retorcido de ferro raro. 133 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 Parece uma bola de mosquete derretida, 134 00:09:54,468 --> 00:09:57,221 e remonta à época da Guerra Revolucionária. 135 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 Foi passado por gerações na minha família com outra coisa. 136 00:10:03,144 --> 00:10:04,478 O que é a outra coisa? 137 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 O diário do meu antepassado. 138 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Detalhando de onde veio o objeto. 139 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 De onde ele veio? 140 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Quer mesmo saber? 141 00:10:21,037 --> 00:10:24,874 Ele a descreve como uma abertura numa caverna. 142 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Uma porta. 143 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Uma porta para o quê? 144 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Para o Além. 145 00:10:33,341 --> 00:10:36,886 Um mundo espiritual com um incrível poder sobrenatural. 146 00:10:37,386 --> 00:10:39,472 Acho que o artefato que foi roubado 147 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 é a chave para abrir essa porta 148 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 se eu pudesse achá-la. 149 00:10:47,396 --> 00:10:50,608 Foi por isso que veio pra Matheson? 150 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Pra achar esta porta? 151 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Precisávamos mudar de ares, mas foi um dos grandes motivos. 152 00:11:01,035 --> 00:11:04,330 Como você pode não estar calculando a menor distância 153 00:11:04,413 --> 00:11:06,290 até o manicômio mais próximo? 154 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Porque já estive onde você está. 155 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Você ameaçou jogadores de hóquei por um ferro fundido de 300 anos? 156 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Tentei dar sentido a uma tragédia sem o menor sentido. 157 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Quando Rendell foi assassinado, 158 00:11:23,391 --> 00:11:26,018 procurei respostas, por isso me mudei pra cá. 159 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 Achei que não tinha sido aleatório, que tinha algo mais. 160 00:11:30,648 --> 00:11:31,482 Eu estava… 161 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Eu procurava pistas ou ligações, 162 00:11:37,029 --> 00:11:39,323 ávida por qualquer explicação. 163 00:11:39,407 --> 00:11:42,910 Não que tivesse alguma, mas porque eu precisava que tivesse. 164 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Não pode me dizer que não ajudaria a ter certeza 165 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 de que há algo além deste plano mortal. 166 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Isso não te traria um pouco de paz com relação ao Rendell 167 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 saber que ele está em algum lugar 168 00:11:59,635 --> 00:12:01,303 e que poderia vê-lo de novo? 169 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Tudo bem você se perder um pouco. 170 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 Só precisa garantir que vai se reencontrar. 171 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Palavras sábias. 172 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Foi o que Joe Ridgeway me disse 173 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 quando eu estava no seu lugar. 174 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Pra me encontrar de novo, 175 00:12:25,161 --> 00:12:27,246 eu deveria aceitar o que aconteceu. 176 00:12:32,126 --> 00:12:33,502 Ainda não estou pronto. 177 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Oi. - Oi. 178 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Estou pronto. 179 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Você não precisa fazer isso, sabe? Estar aqui. 180 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 O quê? 181 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, o que mais vou fazer? Como eu… 182 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Obrigada. 183 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 De nada. 184 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Quebra-queixo. 185 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 Pra que servem os amigos? 186 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 E se eu não quiser mais ser só amiga? 187 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Está na hora. 188 00:13:52,248 --> 00:13:53,958 Vamos nessa. 189 00:14:17,106 --> 00:14:18,524 O que estávamos fazendo? 190 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Pronta? 191 00:14:49,471 --> 00:14:50,306 Sim. 192 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Oi, pessoal! 193 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Oi! - Carro novo? 194 00:15:05,404 --> 00:15:08,032 É. Um cara do meu dormitório me emprestou. 195 00:15:08,616 --> 00:15:09,950 - Gostei. - Obrigado. 196 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Oi. - Oi. 197 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Não acredito que o Duncan está melhor. 198 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Que boa notícia. 199 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Pois é! Também não acreditei. Parecia uma causa perdida. 200 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Onde ele está? 201 00:15:25,257 --> 00:15:26,425 Lá em cima. 202 00:15:26,508 --> 00:15:29,053 Falando com o noivo dele, Brian, no Japão. 203 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Ele chegou. 204 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 Ele chegou. Repito, ele chegou. 205 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Repito, ele chegou. 206 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Entendido. 207 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Encontrei com a Eden na escola. 208 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Ela me disse que queria trabalhar no filme. 209 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - Sério? - Sim. 210 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Ela disse que se arrepende de ter desistido do primeiro filme. 211 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Certo, Eden? 212 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Claro. - Ótimo! 213 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Quanto mais, melhor. 214 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot está lá em cima preparando tudo. Ele mandou o roteiro? 215 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Sim. Não acredito que ele terminou. Achei que ele tinha estancado. 216 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 É, acho que a inspiração voltou. 217 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 A sua mãe não se importa de ocuparmos a casa hoje? 218 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Não, ela está trabalhando. 219 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 E a Erin? Onde ela está? 220 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Ela se foi. 221 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Foi pra onde? 222 00:16:38,163 --> 00:16:39,248 Ninguém sabe. 223 00:16:39,748 --> 00:16:42,501 Achamos que ela quis ficar longe daqui. 224 00:16:42,584 --> 00:16:44,086 Recomeçar em outro lugar. 225 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Faz sentido. 226 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Jogo Bate Bate do Bode 2.0. 227 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Bate no Tyler! Rodada rápida! 228 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Não concordei com essas regras nem que ia jogar. 229 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Saia! É a minha vez. 230 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 E aí, pessoal? 231 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Obrigado de novo por ajudar com a Chave da Memória. 232 00:17:03,772 --> 00:17:06,984 - Duncan não estaria completo sem ela. - Foi um prazer. 233 00:17:07,568 --> 00:17:08,902 Estou louco pra vê-lo. 234 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden se ofereceu pra ajudar. 235 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Pensei em serviços de alimentação? 236 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Fazer o quê? 237 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Preparar o lanche pra equipe. 238 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Adoro lanches. 239 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Eu também. São gostosos. 240 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfeito. 241 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Trabalhe com o Tyler na cozinha. Estaremos lá em cima. 242 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Vamos. 243 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 O Duncan vai ajudar também? 244 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 - Vai, assim que terminar a ligação. - Entendi. Beleza. 245 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 O Nefropídeo em pessoa! 246 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - Oi. E aí, cara? - Oi. 247 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Obrigado por continuar no filme, 248 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 apesar da nossa briga. 249 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 São águas passadas. 250 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Beleza! Então, vamos começar. Você leu o roteiro? 251 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Li. Está ótimo. 252 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 É como se John Carpenter tivesse escrito A Bela e a Fera. 253 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Estou corando. 254 00:18:19,306 --> 00:18:23,560 Certo, nossa primeira cena é a sequência do sonho da Amanda, 255 00:18:23,644 --> 00:18:26,939 onde nossa heroína visualiza o Nefropídeo como um humano. 256 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 - Beleza. - Certo? 257 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Onde está o Doug? 258 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, sim. 259 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Ele teve que ir pegar uns filtros de luz 260 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 pras cenas que faremos mais tarde. 261 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 E a Zadie? 262 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Ela está mal. O peixe estava ruim na sopa do Bill ontem. 263 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 - Ela devia ter ido ao Phil's. - Phil's! 264 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Certo, nas suas marcas e vamos ensaiar. 265 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Bem, temos água, refrigerante, suco. 266 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Isso é do meu tio. 267 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Direi "obrigada" quando o vir. 268 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Tudo bem. 269 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Temos os frios, então podemos fazer sanduíches. 270 00:19:28,000 --> 00:19:29,960 Que tal você fazer os sanduíches 271 00:19:30,043 --> 00:19:32,421 e eu subir para ver o que estão fazendo? 272 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Espere, Eden. 273 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Quer ver uma mágica? 274 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Não, nem um pouco. 275 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Por favor. É só um segundo. 276 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Só observe. 277 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Está bem. 278 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Tente ficar de olho na uva. 279 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Pronto. Onde está a uva? 280 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Escolha um. 281 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Escolha um! 282 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Está bem. Credo, relaxe. 283 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Este. 284 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Você perdeu. 285 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Que diabos? 286 00:20:46,662 --> 00:20:48,247 Me deixem sair, seus… 287 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Caramba. Funcionou. - Claro que funcionou. 288 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Beleza. 289 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Vou lá em cima. Você vai ficar bem? 290 00:21:02,135 --> 00:21:03,262 É mamão com açúcar. 291 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 292 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Lembrem-se, esta é a primeira vez que vocês se veem, 293 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 ao menos no sonho. 294 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Certo, e ação no ensaio. 295 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - Gabe? - Sim. 296 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Sim. Desculpe. 297 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 É você. 298 00:21:31,498 --> 00:21:32,332 Você… 299 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Você me reconhece? 300 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 De alguma forma, eu sabia que você era mais do que aquela casca. 301 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Em todo esse tempo, 302 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 eu nunca soube se você me via. 303 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Vejo você agora. 304 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 E corta. 305 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Desculpe, não quis interromper. 306 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Legal. Gabe. 307 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Mostre um pouco mais de alívio durante a aceitação da Amanda. 308 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Mais uma vez, sim? 309 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - Tudo bem. - Ótimo. 310 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Só um minuto. Desculpem. Equipe de um só hoje. 311 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Sua expressão quando o copo te cobriu foi tipo: "O quê?" 312 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Segure o copo, Jamie! 313 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Cadê a Eden? 314 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode prendeu a atenção dela com uma mágica nova. 315 00:22:58,543 --> 00:22:59,795 - Sei como é. - Certo. 316 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 Só um acerto rápido na luz e estaremos prontos. 317 00:23:03,256 --> 00:23:06,343 Droga. Deixei meu medidor de luz no quarto da Kinsey. 318 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Posso ir buscar. 319 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Ótimo. Está na bolsa da câmera, bolso externo. 320 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 A Amanda não deveria pegar a mão do Nefropídeo? 321 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Sim, gosto disso. 322 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 O que acha, Nefropídeo? 323 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Sim, tudo bem. 324 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Sua vadia! 325 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Me ajudem! Scot, Tyler! 326 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Não! 327 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie. 328 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Ei, o que falei sobre vir aqui quando eu não estou? 329 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Eu só estava brincando. 330 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Isso não é brinquedo, é antiguidade. Tire o braço daí. 331 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Pai! 332 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Que estranho. 333 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Quando conseguiu esta chave? 334 00:24:52,824 --> 00:24:55,327 Vá pro seu quarto. Tenho trabalho a fazer. 335 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Não! 336 00:25:11,176 --> 00:25:12,219 Agora é pra valer. 337 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 338 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Onde está seu tio? 339 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Estou aqui, babaca. 340 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 O cara da vez. 341 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Não, Duncan. Não! 342 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Deixe-os ir, Dodge. 343 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Tudo bem. Só preciso de você. 344 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Obrigado, Scot. 345 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Não sabia como recuperaria isto. 346 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 347 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Pra trás! 348 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Você é o próximo. 349 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Pessoal! 350 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Oi, tio Duncan. 351 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Tio Dunc! 352 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Falei que desconfiavam de nós. 353 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Me solte! 354 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 355 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Tio Dunc! 356 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Até mais, idiotas. - Não. 357 00:27:03,246 --> 00:27:05,206 - O quê? - Não preciso mais de você. 358 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 359 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Aonde eles vão? 360 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Está brincando? 361 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 O quê? Vai lutar comigo? 362 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Se for preciso. 363 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Tudo bem. Quero fazer isso há muito tempo. 364 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 É mesmo? 365 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Tente. 366 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 367 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - Pra trás! - Solte-o! 368 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Pra trás! 369 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Pra trás! 370 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Tenho que admitir. Aquilo foi impressionante. 371 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Sério, desempenhos magistrais de todos. 372 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Se não fosse aquele pássaro, 373 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 teria sido por um triz. 374 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 O que você quer? 375 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Eu ter feito uma chave não significa que posso fazer outra. 376 00:29:02,323 --> 00:29:03,992 Espero que não seja verdade. 377 00:29:04,951 --> 00:29:08,121 - Pelo bem do Bode. - Não faça, tio Dunc! 378 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Tem ar suficiente aí? 379 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Pare! Farei a chave se você o soltar. 380 00:29:24,971 --> 00:29:26,055 Farei melhor. 381 00:29:27,640 --> 00:29:28,892 Se fizer minha chave, 382 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 solto vocês dois. 383 00:29:32,604 --> 00:29:33,438 É sério. 384 00:29:34,230 --> 00:29:35,064 Prometo. 385 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Vou me lixar pra vocês quando tiver minha chave. 386 00:29:47,118 --> 00:29:49,120 Preciso saber qual é sua intenção. 387 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 O que quer que ela faça? 388 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Espere. Pense bem, certo? 389 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe acabou de te trair. 390 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Ele te usou, te largou aqui. 391 00:30:15,230 --> 00:30:17,857 - Ele não merece mais a sua ajuda. - Só… 392 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 Solte o Scot e nos diga onde o Gabe está. 393 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Está bem? 394 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 395 00:30:55,854 --> 00:30:57,230 Continue pressionando. 396 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Você está bem? 397 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden escapou. 398 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Sabemos que ele vai fazer uma chave. 399 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 O outro lado da porta parecia um chalé. 400 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 A questão é: onde? 401 00:31:18,710 --> 00:31:20,044 Eden deixou a jaqueta. 402 00:31:28,177 --> 00:31:29,178 O que é? 403 00:31:30,722 --> 00:31:35,268 Recibos de entrega de hambúrgueres, pizza e gyros. 404 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Pra um endereço. Rua Bear Creek, 60. 405 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - Onde é isso? - Verificando. 406 00:31:46,988 --> 00:31:49,532 É na floresta, do outro lado da cidade. 407 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 O tipo de lugar onde você teria um chalé com uma forja. 408 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Vamos torcer. 409 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Venham. 410 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Você já destruiu tanta coisa. 411 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 Onde isso acaba pra você? 412 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 E tudo que o seu irmão destruiu? 413 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 - Já pensou nisso? - Rendell? 414 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Estou aqui por causa da ganância dele. Ele quis abrir a Porta Preta 415 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 e fazer uma chave pra não envelhecer sem magia. 416 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Entrei no Lucas por causa dele. 417 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 É loucura pensar que o Lucas ainda esteja aí. 418 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 O Lucas era um fraco. 419 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Ele deixou o Rendell decidir tudo. 420 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 E era tão dedicado à Ellie. Pra quê? Era patético. 421 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Ele não era fraco. 422 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Ele era engraçado, atencioso e gentil. 423 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Não mereceu o que você fez com ele. 424 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Não sou engraçado? Não sou atencioso? Gentil? 425 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 - Isso é subjetivo, então… - Você será detido! 426 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 É mesmo? 427 00:33:05,483 --> 00:33:08,569 Como quando você achou que tinha me matado com sua espada de luz? 428 00:33:10,238 --> 00:33:14,534 Ou quando seus irmãos jogaram a Ellie pela Porta Preta achando que era eu? 429 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Detido assim? 430 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 É isso que quer dizer? 431 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Torça pro seu tio fazer isso direito. 432 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Vai demorar? 433 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 O processo é o processo. 434 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Agora tenho que imbuir a chave com sua intenção. 435 00:33:55,825 --> 00:33:58,411 - Está dando certo? - Daria se você se calasse. 436 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 - Quem é? - Não se preocupe. 437 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 - Quem está ali? - Faça a droga da chave. 438 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Sacrifício do sangue, né? 439 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Chamberlin mentiu sobre isso também? 440 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Tem que ser de um Locke. 441 00:34:22,769 --> 00:34:23,728 É claro. 442 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 2,9KM PRÓXIMA ESQUERDA 443 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Vire à esquerda. 444 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Tempo? 445 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Ainda faltam dez minutos. 446 00:35:22,703 --> 00:35:24,330 - Está pronta? - Deve estar. 447 00:35:44,642 --> 00:35:45,518 Certo? 448 00:35:47,186 --> 00:35:48,354 Agora solte o Bode. 449 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Depois de provar que funciona. 450 00:36:01,868 --> 00:36:03,953 A última coisa boa que Eden fez pra mim. 451 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Me arrumou uma cobaia. 452 00:36:07,665 --> 00:36:10,084 - Sério? - Preciso experimentar em alguém. 453 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 A menos que queira que eu experimente no seu sobrinho. 454 00:36:16,465 --> 00:36:18,467 - Você vai se arrepender. - Duvido. 455 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 No mundo de onde venho, o caos nos consome 456 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 e nós consumimos o caos. 457 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Mas aqui, 458 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 este mundo tem muito potencial pra renascer e ser consumido. 459 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Pra ser governado. 460 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Cara, isso não tem graça. 461 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Pode não ter graça, 462 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 mas vai ser divertido. 463 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Sinto muito. 464 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Isso é incrível. 465 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Não se mexa, Javi. Vamos lá, não vai doer. 466 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Talvez doa. Eu realmente não sei. 467 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi, 468 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 bata com a cabeça na parede. 469 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Tudo bem, pare. 470 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Bom trabalho, tio Dunc. 471 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Limpe-se. 472 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Obrigado pela ajuda. Vocês podem ir. 473 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Vamos sair daqui. Vá! 474 00:38:26,262 --> 00:38:27,555 - Onde estamos? - Não sei. 475 00:38:27,638 --> 00:38:30,599 Temos que nos afastar daqui o mais rápido possível. 476 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Pronto pro seu segundo teste? 477 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Claro. 478 00:38:41,819 --> 00:38:42,862 Mate os dois. 479 00:38:52,788 --> 00:38:54,206 ENTRADA PROIBIDA 480 00:38:55,875 --> 00:38:57,835 Ele mentiu. Temos que correr! Vá! 481 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Veja! 482 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Uma estrada! Venha aqui. Temos que nos separar. 483 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 - Por quê? - Corra pra estrada! 484 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 - O que você vai fazer? - Vá! 485 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Por aqui. 486 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 É aqui? 487 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Este é o endereço. 488 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - O chalé é longe daqui? - Pessoal! 489 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Pessoal, socorro! 490 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Meu Deus. 491 00:40:02,233 --> 00:40:04,485 Fique no carro, pronto pra sair daqui. 492 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Você está bem? 493 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Sim. 494 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - Cadê o tio Duncan? - Ele fez uma chave pro Gabe. 495 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 O Gabe a usou no Javi, que correu atrás da gente. 496 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 - Fique no carro com Scot. - Sim. 497 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Nos espere aí. 498 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 Oi, Ty. 499 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - O que ele fez com você? - Não sei. 500 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 Mas é bom. 501 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 Desculpe, mano. Tenho que te matar. 502 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, você está bem? Vamos. 503 00:41:20,436 --> 00:41:23,814 Vamos logo. 504 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Lá! 505 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Vamos! 506 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Acelere! 507 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 O que houve? 508 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Eles escaparam. 509 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Não é o fim do mundo. 510 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Vamos te arrumar novos amigos. 511 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 BASEADA NO ROMANCE GRÁFICO DA IDW DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 512 00:44:57,820 --> 00:45:01,615 Legendas: Carla Tessaro