1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 PLANEIE A SUA CAMINHADA PERCORRA O TRILHO DAS MONTANHAS APALACHES 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 O que diremos à mãe? 3 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 Eu trato disso. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Ela era tão querida. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Uma pessoa tão boa. 6 00:01:45,688 --> 00:01:47,607 Não merecia o que lhe aconteceu. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Isto acaba hoje. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Olá. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,599 Lamento o que aconteceu à Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Ela só nos queria ajudar. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Olá, Scot. 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Que bom ver-te por cá outra vez. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Olá, Sra. Locke. É bom ser visto por cá outra vez. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Então, o que andam a fazer? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 - Vamos ajudar o Scot. - Sim. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Vamos filmar cenas da sequela. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Quem me dera ficar convosco e ver-vos a fazer magia. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Divirtam-se. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Ouve, Duncan. 21 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 Viste a Erin hoje de manhã? 22 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Eu ia contar-te. Foi-se embora ontem à noite quando não estavam cá. 23 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Foi-se embora? 24 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 O quê? A sério? 25 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 Sim. Ela disse que detestava despedidas, 26 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 mas queria agradecer-te por tudo. 27 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Está bem. 28 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Que estranho. 29 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Espero que ela seja feliz, vá para onde for. 30 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Também eu. 31 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 É uma pena não teres um dia de folga a seguir ao Festival de Inverno. 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Infelizmente, o prazo do teatro está ao virar da esquina. 33 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Tem um bom dia. 34 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 - Adeus. - Adeus. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Adeus! Muita merda! 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Adeus, mãe! 37 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Muito bem, vamos tratar disto. 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Pela Erin, pelo vosso pai e por nós. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Todos sabem o plano? 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - De certeza que ele traz a Eden? - Vai trazê-la. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Ela é a lacaia dele. 42 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 43 00:04:16,506 --> 00:04:18,007 Estou mais do que pronto. 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Como será quando prendermos o Gabe na Casa do Poço? 45 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Ele não ficará preso. 46 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Será destruído. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Atravessar o limiar não prende um eco. Acaba com ele. 48 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 A Dodge sacou-me a Chave de Qualquer Lugar por isso. 49 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Para poder fugir do armário. 50 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Olhem, percebo o plano, 51 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 mas posso fazer mais. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Dunc, ele quer-te a ti. 53 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Tens de ser o isco. 54 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Estou pronto, se precisarem de mim. 55 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Obrigado. 56 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Espero que resulte. 57 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Vai resultar. 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 Agora temos o elemento-surpresa. 59 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Achas mesmo 60 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 que eles só querem que vás lá por causa da treta do filme? 61 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Não interessa. Entrar naquela casa põe-nos perto do Duncan. 62 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Só digo que devíamos ter um plano de reserva. 63 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 E como sempre… 64 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 Já estou 12 passos à tua frente. 65 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Ótimo. 66 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Chegamos lá, deitamos a porta abaixo, 67 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 usamos a Chave da Corrente, apanhamos o Duncan. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Não, isto é o plano de reserva. 69 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Primeiro, descobrimos o que sabem, 70 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 apanhamos o Duncan sozinho, pomo-lo na carrinha 71 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 e levamo-lo para a Forja para fazer a chave. 72 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - Não levas as chaves todas? - Levo, exceto a do Eco. 73 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Essa fica cá. 74 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Para quê um plano tão complicado? 75 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Se fosse eu a mandar, ele já estava a fazer a chave. 76 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 És idiota? 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Ainda não percebeste? 78 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Eles têm chaves que podem usar como armas. 79 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Para evitar isso, 80 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 temos de apanhar o Duncan quando não contarem. 81 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 - Já começa a fazer sentido? - Quem é o idiota? 82 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 E se eles estiverem a contar? 83 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 É muito provável que já te tenham topado. 84 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Não importa. Não estão à minha altura. 85 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Sejamos francos, eu sei do que se trata. 86 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Não queres que a tua miúda se magoe. 87 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Já chega! 88 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Acabou a conversa. 89 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Só existes para me servir. 90 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Chega de "Já pensaste nisto?" e de "Porque não experimentamos isto?" 91 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Percebido? 92 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Está bem! 93 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Traz a cobaia e vamos embora. 94 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 SEI QUEM LHO ROUBOU 95 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - Está tudo bem? - Sim. 96 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Só tenho de falar com um aluno. Vais acabar os trabalhos de matemática? 97 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Muito bem. 98 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Meu! Isso foi sorte! Não vales nada! 99 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Qual sorte! Eu inventei este jogo. 100 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Mas que raio, meu? Sr. Bennett, como está? 101 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Disseram-me que sabes algo sobre o roubo do meu artefacto. 102 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Não sei. 103 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Bolas. O que roubaste desta vez, meu? 104 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Nada. A sério, não roubei nada. Juro. 105 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Recebi um e-mail a acusar-te. 106 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - Mas não fui eu. - Pronto, vá lá. 107 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Brinker, diz-lhe o que fizeste ao artefacto, meu. 108 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Pronto. Já percebi. 109 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 A sério, meu? Não o roubei, Sr. Bennett. Não sei quem foi. 110 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 E se eu falar com o treinador para vos expulsar do hóquei? 111 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Acalme-se, sim? Isto não se repete. 112 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 É melhor não! 113 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Pronto, desculpe. 114 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Olá. - Aquilo foi intenso. 115 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 - Estás bem? - Sim, eu… 116 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 - Trouxe-te café. - Obrigado. 117 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Queres conversar? 118 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Sim, claro. 119 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Roubaram-me uma coisa. 120 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Achas que foram aqueles miúdos? 121 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Sim, um pregou uma partida e acusou o outro. 122 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 O que roubaram? 123 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Um artefacto histórico que pertence à minha família há gerações. 124 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Também ficaria aborrecida se perdesse algo assim. 125 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Esse artefacto é muito importante para ti. 126 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 O que é ao certo? 127 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Se falo nisso, vais achar que perdi o juízo. 128 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Tens uma miniatura da minha casa. 129 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Mas eu continuo cá. 130 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 É um pedaço retorcido de ferro raro. 131 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 Parece uma bala derretida 132 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 e remonta à Guerra da Revolução. 133 00:09:57,930 --> 00:10:01,767 É uma herança de família há gerações, em conjunto com outra coisa. 134 00:10:03,144 --> 00:10:04,478 O que é a outra coisa? 135 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 O diário do meu antepassado. 136 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Explica a origem do objeto. 137 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 E qual é a origem? 138 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Queres mesmo ouvir? 139 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Ele descreve uma abertura numa gruta. 140 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Uma porta. 141 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Uma porta para quê? 142 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Para o Além. 143 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 Um mundo espiritual com um poder sobrenatural extraordinário. 144 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Acho que o artefacto que roubaram 145 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 é a chave que abre essa porta, 146 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 se eu a encontrasse. 147 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Foi por isso que vieste para Matheson? 148 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Para achar a porta? 149 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Precisávamos de mudar de ares, mas foi uma das grandes razões. 150 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 Como é possível que não estejas a calcular 151 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 o trajeto mais curto até ao manicómio? 152 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Porque já estive na tua posição. 153 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Deste na cabeça de uns jogadores de hóquei por um pedaço de metal com 300 anos? 154 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Eu tentei perceber uma tragédia sem pés nem cabeça. 155 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Após o assassínio do Rendell, 156 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 eu queria respostas e foi por isso que vim para cá. 157 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 Não podia ser algo ao calhas. Tinha de haver uma razão. 158 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Eu… 159 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Eu andava à procura de pistas, de ligações, percebes? 160 00:11:36,946 --> 00:11:39,323 De algo que me ajudasse a entender. 161 00:11:39,407 --> 00:11:42,910 Não porque houvesse algo, mas porque precisava que houvesse. 162 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Não me podes dizer que não ajudaria saber com todas as provas 163 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 que existe algo para lá deste plano mortal. 164 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Não te traria algum consolo quanto ao Rendell 165 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 saber que ele está em algum lado e… 166 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 … que o voltarias a ver? 167 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Não faz mal perdermo-nos um pouco. 168 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 Só tens de garantir que te reencontras. 169 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Sábias palavras. 170 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Foram as que o Joe Ridgeway me disse 171 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 quando eu estava sentada onde tu estás. 172 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Para eu me reencontrar, 173 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 tinha de aceitar o que se passou. 174 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Ainda não cheguei aí. 175 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Olá. - Olá. 176 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Estou quase pronto. 177 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Não precisas de fazer isto. De estar aqui. 178 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 O quê? 179 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, o que hei de fazer? Como poderia?… 180 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Obrigada. 181 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Sim, de nada. 182 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 183 00:13:12,917 --> 00:13:14,293 Para que são os amigos? 184 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 E se eu não quiser ser só amiga? 185 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Está na hora. 186 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Vamos lá tratar disto. 187 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 O que íamos fazer? 188 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Estás pronta? 189 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 Sim. 190 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Olá, malta! 191 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Olá! - Carro novo? 192 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 Pois é. 193 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Um tipo da residência emprestou-mo. 194 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 - Gosto. - Obrigado. 195 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Olá. - Olá. 196 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 Nem acredito que o Duncan melhorou. Que ótimas notícias. 197 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Pois é! Nem eu acredito. Parecia uma causa perdida. 198 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Onde está ele? 199 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Lá em cima. A falar com o noivo, que está no Japão. 200 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Ele chegou. 201 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 A chegar. Repito, a chegar. 202 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Repito, a chegar. 203 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Recebido. 204 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Encontrei a Eden na sala comum. 205 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Disse-me que queria muito participar no filme. 206 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - A sério? - Sim. 207 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Disse que estava arrependida de ter desistido do primeiro filme. 208 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Não foi, Eden? 209 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Claro. - Ótimo! 210 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Quantos mais, melhor. 211 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 O Scot está a montar tudo. Ele mandou-te o guião? 212 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Sim, nem acredito que o terminou. Pensei que estava bloqueado. 213 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Pois, sentiu-se inspirado. 214 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 A tua mãe não se importa que lhe ocupemos a casa? 215 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Não, está a trabalhar. 216 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 E a Erin? Onde está? 217 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Foi-se embora. 218 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Para onde? 219 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Ninguém sabe. 220 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 Achamos que ela queria começar do zero. 221 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Começar de novo algures. 222 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Faz sentido. 223 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Acerta-No-Bode 2.0. 224 00:16:51,927 --> 00:16:53,762 Acerta-No-Tyler! Ataque súbito! 225 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Acho que não aceitei as regras nem jogar. 226 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Sai! É a minha vez. 227 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Então, malta? 228 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Obrigado por me ajudares com a Chave da Memória. 229 00:17:03,772 --> 00:17:07,067 - O Duncan não melhorava sem ela. - Ainda bem que ajudei. 230 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 Quero muito vê-lo. 231 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 A Eden ofereceu-se para ajudar. 232 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Podes tratar do apoio, talvez? 233 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Apoio a quê? 234 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Tratar da comida para a equipa. 235 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Adoro comida. 236 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Eu também. É deliciosa. 237 00:17:31,050 --> 00:17:31,925 Perfeito. 238 00:17:32,009 --> 00:17:34,678 Ajuda o Tyler na cozinha. Nós vamos para cima. 239 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Anda. 240 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 O Duncan também vai ajudar? 241 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 - Sim, assim que acabar a chamada. - Está bem, fixe. 242 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 O Nephropida em pessoa! 243 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - Como estás, meu? - Olá. 244 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Ouve, agradeço-te imenso por alinhares nisto, 245 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 apesar do nosso desentendimento. 246 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 São águas passadas. 247 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Fixe. Vamos lá tratar disto. Conseguiste ler o guião? 248 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Sim, li. É ótimo. 249 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Parece uma versão do Carpenter de A Bela e o Monstro. 250 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Estou a corar. 251 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 A primeira cena é o sonho da Amanda, 252 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 em que a heroína vê o Nephropida sob a forma de homem. 253 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 - Está bem. - Sim? 254 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Onde está o Doug? 255 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 O Douglas, sim. 256 00:18:33,529 --> 00:18:38,534 Ele teve de ir buscar uns filtros para as cenas noturnas que vamos gravar. 257 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 E a Zadie? 258 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Está doente. O guisado do Bill's tinha peixe estragado. 259 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 - Devia ter ido ao Phil's. - Pois! 260 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Vejam as vossas marcas e vamos ensaiar. 261 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Temos água, refrigerantes, sumos. 262 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Essas são do meu tio. 263 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Eu agradeço-lhe quando o vir. 264 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Está bem. 265 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Temos carnes frias para fazer sandes. 266 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Que tal tu fazeres as sandes 267 00:19:30,085 --> 00:19:32,588 e eu vou lá acima ver o que andam a fazer? 268 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Espera, Eden. 269 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Queres ver um truque? 270 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Nem por isso. 271 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Vá lá. Não demora nada. 272 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Observa. 273 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Está bem. 274 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Não tires os olhos da uva. 275 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Pronto, onde está a uva? 276 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Escolhe uma. 277 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Escolhe uma! 278 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Está bem. Credo, tem calma. 279 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Esta. 280 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Perdeste. 281 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Mas que raio?… 282 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Deixem-me sair… 283 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Caraças. Resultou. - Claro que sim. 284 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Pronto. 285 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Vou lá acima. Ficas bem aqui? 286 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 É canja. 287 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 288 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Lembrem-se, é a primeira vez que se veem, 289 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 pelo menos no sonho. 290 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Muito bem. Ação no ensaio. 291 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - Gabe? - Sim. 292 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Sim. Desculpa. 293 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 És tu. 294 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 Reconheces-me? 295 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Eu sabia que havia algo mais além da carapaça. 296 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Este tempo todo, 297 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 eu nunca soube se me vias. 298 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Agora vejo-te. 299 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Corta. 300 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Desculpem, não queria interromper. 301 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Pronto, boa. Gabe. 302 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Mostra mais alívio quando percebes a aprovação da Amanda. 303 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Na próxima, sim? 304 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - Está bem. - Ótimo. 305 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Só um minuto. Desculpem. Estou a fazer tudo sozinho. 306 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 A tua cara quando isto desceu. Ficaste toda "O quê?" 307 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Segura o copo, Jamie! 308 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 A Eden? 309 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 O Bode apanhou-a com um truque de magia. 310 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 - Sei como é. - Fixe. 311 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Deixem-me arranjar as luzes e podemos começar. 312 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Bolas. Deixei o fotómetro no quarto da Kinsey. 313 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Eu vou buscá-lo. 314 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Ótimo. Está no saco da câmara. No bolso de fora. 315 00:23:17,604 --> 00:23:20,273 A Amanda não devia pegar na mão do Nephropida? 316 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Sim, gosto disso. 317 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 O que achas, Nephropida? 318 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Sim, claro. 319 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Sua cabra! 320 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Socorro! Scot, Tyler! 321 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Não! 322 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 323 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 O que te disse sobre entrares aqui sem eu estar cá? 324 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Estava só a brincar. 325 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Não é de brincar. Isso é antigo. Tira o braço. 326 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Pai! 327 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Que estranho. 328 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Quando achaste esta chave? 329 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Vai para o quarto. Tenho de trabalhar. 330 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Não! 331 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Vamos fazer isto a mal, então. 332 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 333 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 O teu tio? 334 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Estou aqui, cabrão. 335 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 O grande homem. 336 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Não, Duncan, não! 337 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Deixa-os ir, Dodge. 338 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Tudo bem. Só preciso de ti. 339 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Obrigado, Scot. 340 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Estava a pensar como a recuperaria. 341 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 342 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Para trás! 343 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Tu vais a seguir. 344 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Malta! 345 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Olá, tio Duncan. 346 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Tio Dunc! 347 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Eu disse que nos tinham topado. 348 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Solta-me! 349 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 350 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Tio Dunc! 351 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Até logo, palhaços. - Não. 352 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 O quê? 353 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Acabou, Eden. 354 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 355 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Para onde os levou? 356 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Estás a gozar? 357 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 O quê? Vais lutar contra mim? 358 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Se for preciso. 359 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Está bem. Há muito tempo que quero fazer isto. 360 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Ai sim? 361 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Então, anda. 362 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 363 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - Para trás! - Larga-o! 364 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Para trás! 365 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Afastem-se! 366 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Tenho de admitir. Foi impressionante. 367 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Todos tiveram um desempenho fabuloso. 368 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Se não fosse aquele pássaro, 369 00:28:37,424 --> 00:28:38,925 seria por uma unha negra. 370 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 O que queres? 371 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Já fiz uma chave, mas não quer dizer que consiga repetir. 372 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Espero que não seja verdade. 373 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Pelo Bode. 374 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Não faças isso, tio Dunc! 375 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Tens ar que chegue? 376 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Para! Eu faço a chave se o soltares. 377 00:29:24,971 --> 00:29:26,681 Tenho uma proposta melhor. 378 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 Faz a minha chave 379 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 e eu solto os dois. 380 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Solto. Prometo. 381 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Não me interessam assim que tiver a chave. 382 00:29:47,118 --> 00:29:49,329 Preciso da tua intenção para a chave. 383 00:30:01,382 --> 00:30:02,967 O que queres que ela faça? 384 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Pronto, pensa bem nisto, sim? 385 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 O Gabe lixou-te com F grande. 386 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Usou-te. Deixou-te para trás. 387 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - Não merece que o ajudes. - Está bem? 388 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Solta o Scot e diz-nos onde está o Gabe. 389 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Está bem? 390 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 391 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Continua a pressionar. 392 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Estás bem? 393 00:31:02,652 --> 00:31:03,778 A Eden desapareceu. 394 00:31:06,406 --> 00:31:08,741 Mas ele está a fazer uma chave algures. 395 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Da porta, parecia uma cabana. 396 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 A questão é: onde fica? 397 00:31:18,710 --> 00:31:20,086 A Eden deixou o casaco. 398 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 O que são? 399 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Recibos de entrega de hambúrgueres, pizas e sandes. 400 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Numa morada. Bear Creek Road, n.º 60. 401 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - Onde fica? - Estou a ver. 402 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Olha. É no meio da floresta. Fica do outro lado da vila. 403 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 O tipo de sítio onde se teria uma cabana com uma forja. 404 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Esperemos. 405 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Vamos. 406 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Já destruíste tanta coisa. 407 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 Quando é que te chega? 408 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 E tudo o que o teu irmão destruiu? 409 00:32:20,313 --> 00:32:22,231 - Já pensaste nisso? - O Rendell? 410 00:32:22,732 --> 00:32:26,235 A ganância dele trouxe-me aqui. Ele quis abrir a Porta Negra 411 00:32:26,319 --> 00:32:29,113 e fazer uma chave para não se esquecer da magia. 412 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Entrei no Lucas por culpa dele. 413 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 É uma loucura pensar que o Lucas ainda está aí. 414 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 O Lucas era fraco. 415 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Deixava o Rendell decidir tudo. 416 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 E era tão dedicado à Ellie para quê? Que patético. 417 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Ele não era fraco. 418 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Era divertido, carinhoso e meigo. 419 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Não merece o que lhe fizeste. 420 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Não me achas divertido? Nem carinhoso? Nem meigo? 421 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 - É subjetivo, então… - Vais ser travado! 422 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Ai vou? 423 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Como quando me mataste com o sabre de luz? 424 00:33:10,363 --> 00:33:14,534 Quando os teus irmãos atiraram a Ellie pela Porta a julgar que era eu? 425 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Serei travado assim? 426 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 É o que queres dizer? 427 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 O teu tio que faça isto bem. 428 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Falta muito? 429 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 O processo é o processo. 430 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Tenho de impregnar a chave com a intenção. 431 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 - Está a resultar? - Sim, se te calares. 432 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 - Quem é? - Não ligues. 433 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 - Quem está ali? - Faz a chave, raios. 434 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Um sacrifício de sangue. 435 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Era outra mentira do Chamberlin? 436 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Tem de ser dos Locke. 437 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Pois claro. 438 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 2,8 KM SAÍDA À ESQUERDA 439 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Vira à esquerda. 440 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Quanto tempo? 441 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Ainda faltam dez minutos. 442 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 - Já está? - Deve estar. 443 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Está bem? 444 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Solta o Bode. 445 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Só quando vir que funciona. 446 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 A última coisa boa que a Eden fez. 447 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Arranjar-me uma cobaia. 448 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 - A sério? - Tenho de experimentar. 449 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 A não ser que queiras que seja o teu sobrinho. 450 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 - Vais arrepender-te. - Duvido. 451 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 No mundo donde venho, o caos consome-nos 452 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 e nós consumimos o caos. 453 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Mas aqui… 454 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 Este mundo tem tanto potencial para renascer e ser consumido. 455 00:36:37,737 --> 00:36:39,071 Para ser governado. 456 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Meu, isto não tem piada. 457 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Pode não ter, 458 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 mas vai ser divertido. 459 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Lamento imenso. 460 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 É incrível. 461 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Muito bem, fica quieto, Javi. Vá, não vai doer. 462 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Não sei, talvez doa. Não faço ideia. 463 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 464 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Bate com a cabeça na parede. 465 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Está bem, para. 466 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Estiveste bem, tio Dunc. 467 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Limpa-te. 468 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Obrigado pela ajuda. Podem ir. 469 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Então? 470 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Anda. Vamos sair daqui. Vai! 471 00:38:26,262 --> 00:38:30,558 - Onde estamos? - Não sei. Temos de nos afastar depressa. 472 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Pronto para o segundo teste? 473 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Claro. 474 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Mata os dois. 475 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 NÃO ENTRAR 476 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Ele mentiu. Foge! Vai! 477 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Olha! 478 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Há uma estrada! Ouve, temos de nos separar. 479 00:39:11,682 --> 00:39:13,225 - Porquê? - Para a estrada! 480 00:39:13,309 --> 00:39:14,935 - O que fazes? - Vai! 481 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Olha lá! 482 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Por aqui. 483 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 É aqui? 484 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 A morada é esta. 485 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - Fica no meio da floresta? - Malta! 486 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Malta, socorro! 487 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Meu Deus. 488 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Fica no carro, a postos para fugir. 489 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Estás bem? 490 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Sim. 491 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - O tio? - Ele fez uma chave para o Gabe. 492 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 O Gabe usou-a no Javi e ele veio atrás de nós. 493 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 - Fica com o Scot. - Sim. 494 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Esperem aí por nós. 495 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Olá, Ty. 496 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - O que te fez ele? - Não sei, meu. 497 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 Mas sabe bem. 498 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Desculpa, meu. Tenho de te matar. 499 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, estás bem? Anda. 500 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Vá lá. 501 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Ali! 502 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Vamos! 503 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Acelera! 504 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 O que aconteceu? 505 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Eles fugiram. 506 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Não é o fim do mundo. 507 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Vamos arranjar-te amigos novos. 508 00:42:38,973 --> 00:42:41,100 INSPIRADO NO ROMANCE GRÁFICO DE JOE HILL E GABRIEL RODRIGUEZ 509 00:44:54,858 --> 00:44:59,863 Legendas: Marta Gama