1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 PLAN JE TREKTOCHT BEWANDEL HET APPALACHENPAD 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,090 Wat zeggen we tegen mam? 3 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 Ik regel het wel. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Ze was zo'n aardig persoon. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Zo'n goed persoon. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 Ze verdiende dit niet. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Dit alles eindigt vandaag. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 9 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Ik vind het zo erg van Erin. 10 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Ze wilde ons gewoon helpen. 11 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hé, Scot. 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Fijn om je gezicht hier weer te zien. 13 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Hoi, Mrs Locke. Fijn om mijn gezicht hier weer te tonen. 14 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Wat doet iedereen? 15 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 Scot helpen met uitladen. -Ja. 16 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 We filmen dingen voor ons vervolg. 17 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Kon ik maar blijven kijken hoe jullie je kunsten vertonen. Veel plezier. 18 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hé, Duncan. 19 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 Heb je Erin vanmorgen gezien? 20 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Dat wilde ik je zeggen. 21 00:03:08,104 --> 00:03:10,732 Ze vertrok gisteravond toen iedereen weg was. 22 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Vertrok? 23 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Wat? Voorgoed? 24 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 Ja. Ze zei dat ze geen afscheid kon nemen… 25 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 …maar ik moest je voor alles bedanken. 26 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 Dat is raar. Ik hoop dat ze gelukkig wordt, waar ze ook belandt. 27 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Ik ook. 28 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Jammer dat je geen vrije dag krijgt na het Winterfeest zoals iedereen. 29 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Helaas komt de deadline voor het theater veel te snel. 30 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Fijne dag nog. 31 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 Dag. -Dag. 32 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Dag, jongens. Succes. 33 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Dag, mam. 34 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Oké, laten we dit afhandelen. 35 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Voor Erin, voor je vader en voor ons. 36 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Kent iedereen het plan? 37 00:04:09,749 --> 00:04:11,292 Zeker dat Eden meekomt? 38 00:04:11,376 --> 00:04:14,420 Hij brengt Eden zeker mee. Ze is net zijn slaafje. 39 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 40 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Ik ben helemaal klaar. 41 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Wat gebeurt er juist als we Gabe in 't puthuis vangen? 42 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Hij zit niet vast. 43 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Hij is vernietigd. 44 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 De drempel oversteken vangt een echo niet. Hij verdwijnt volledig. 45 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Daarom liet Dodge me haar de Overalsleutel gegeven. 46 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Zodat ze uit de voorraadkast kon ontsnappen. 47 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Ik snap het plan… 48 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 …maar ik kan meer doen. 49 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Hij zit achter jou aan. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Je moet het aas zijn. 51 00:04:49,706 --> 00:04:52,125 Ik ben klaar als ik iets anders moet doen. 52 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Bedankt. 53 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Hopelijk werkt dit. 54 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Het zal werken. 55 00:05:03,970 --> 00:05:06,180 Nu hebben wij het verrassingselement. 56 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Denk je echt… 57 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 …dat ze willen dat je komt om die stomme film te filmen? 58 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Het maakt niet uit. In dat huis komen we bij Duncan. 59 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Misschien moeten we een reserveplan hebben. 60 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 En zoals altijd… 61 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 …ben ik je al 12 stappen voor. 62 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Geweldig. 63 00:05:29,746 --> 00:05:32,457 Dus we gaan naar binnen, breken de deur open… 64 00:05:32,540 --> 00:05:35,168 …gebruiken de Kettingsleutel, grijpen Duncan. 65 00:05:35,251 --> 00:05:37,754 Nee, dit is het reserveplan. 66 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Eerst ontdekken we wat ze weten… 67 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 …dan pakken we Duncan alleen, gooien 'm in de truck… 68 00:05:43,092 --> 00:05:45,678 …en brengen hem naar de Smidse om onze sleutel te maken. 69 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 Neem je niet alle sleutels mee? -Niet de Echosleutel. 70 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Die blijft hier. 71 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Waarom zijn er zoveel stappen? 72 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Want als ik de baas was, zou hij de sleutel al maken. 73 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Ben je een idioot? 74 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Begrijp je dit nog steeds niet? 75 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Ze hebben sleutels die ze als wapens kunnen gebruiken. 76 00:06:07,116 --> 00:06:08,201 Om dat te voorkomen… 77 00:06:08,284 --> 00:06:11,079 …moeten we Duncan pakken als ze het niet verwachten. 78 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 Begin je het te begrijpen? -Wie is hier de idioot? 79 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Want wat als ze het verwachten? 80 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Het is goed mogelijk dat ze je doorhebben. 81 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Maakt niet uit. Ze kunnen mij niet evenaren. 82 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Laten we eerlijk zijn, ik weet waar dit echt om gaat. 83 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Je wilt niet dat je meisje gewond raakt. 84 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Genoeg. 85 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Geen tegenspraak meer. 86 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Je bestaat alleen om mij te dienen. 87 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Niet meer: 'Dacht je hieraan?' Of: 'Waarom proberen we dat niet?' 88 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Begrepen? 89 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Pak onze proefpersoon, dan zijn we weg. 90 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 IK WEET WIE VAN JE STAL 91 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 Is alles in orde? -Ja. 92 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Ik moet naar een student gaan. Moet je dat wiskundehuiswerk afmaken? 93 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Gast. Je hebt geluk. Je bent niets waard. 94 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Geluk. Ik heb dit spel uitgevonden. 95 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Wat is dit, man? O, Mr Bennett, wat is er? 96 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Jij zou iets weten over de diefstal van m'n artefact. 97 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Toch niet. 98 00:07:58,519 --> 00:08:01,522 O, jongen. Wat heb je nu gestolen? 99 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 Niks. Echt. Ik nam niets mee. Ik zweer het. 100 00:08:04,942 --> 00:08:09,071 Iemand e-mailde me dat jij het was. -Ik was het niet. 101 00:08:09,155 --> 00:08:13,701 Kom op. Brinker, vertel hem wat je met dit artefact hebt gedaan. 102 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Oké. Ik snap het. 103 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Serieus? Ik heb het niet gestolen. Ik weet niet wie wel. 104 00:08:27,590 --> 00:08:31,385 Zal ik coach Carlson spreken om je uit 't hockeyteam te schoppen? 105 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Rustig. Het zal niet meer gebeuren. 106 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Beter niet, nee. 107 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Oké, sorry. 108 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Hé. -Dat was intens. 109 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Gaat het? -Ja, ik… 110 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 Ik heb je koffie gebracht. -Bedankt. 111 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Wil je praten? 112 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Ja, natuurlijk. 113 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Er is iets van me gestolen. 114 00:09:05,461 --> 00:09:07,713 En je dacht dat die kinderen 't deden? 115 00:09:08,214 --> 00:09:11,175 Ja, een van hen zei als grap dat de ander het stal. 116 00:09:12,843 --> 00:09:13,970 Wat is er gestolen? 117 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Een historisch artefact dat al generaties in mijn familie is. 118 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Ik zou ook boos zijn als zoiets verdween. 119 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Dit artefact is duidelijk belangrijk voor je. 120 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Wat is het precies? 121 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Als ik erover praat, denk je dat ik gek ben. 122 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Je had een poppenhuis-kopie van mijn huis. 123 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Maar ik ben er nog. 124 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 Het is een verdraaid stuk zeldzaam ijzer. 125 00:09:52,341 --> 00:09:57,388 Het lijkt op een gesmolten musketkogel en dateert uit de Onafhankelijkheidsoorlog. 126 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 Het wordt al generaties doorgegeven, samen met iets anders. 127 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 Wat is dat iets? 128 00:10:05,229 --> 00:10:09,734 Het dagboek van mijn voorouder. Het zegt waar het object vandaan kwam. 129 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Waar komt het vandaan? 130 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Wil je dit echt horen? 131 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Hij beschrijft het als een opening in een grot. 132 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Een deur. 133 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Een deur naar wat? 134 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Naar de Andere Zijde. 135 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 Een geestenwereld van enorme bovennatuurlijke kracht. 136 00:10:37,470 --> 00:10:42,642 En ik denk dat het gestolen artefact de sleutel is om deze deur te openen… 137 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 …als ik ze kon vinden. 138 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Kwam je daarom naar Matheson? 139 00:10:51,817 --> 00:10:53,194 Om deze deur te vinden? 140 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 We hadden een andere omgeving nodig, maar dat was een van de hoofdredenen. 141 00:11:01,035 --> 00:11:06,332 Waarom bereken je nu niet de kortste afstand naar het gekkenhuis? 142 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Omdat ik daar was waar je bent. 143 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Ging je tegen hockeyvrienden tekeer over 'n 300 jaar oud stuk gesmolten ijzer? 144 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Ik probeerde een zinloze tragedie te begrijpen. 145 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Na de moord op Rendell… 146 00:11:23,349 --> 00:11:26,477 …zocht ik antwoorden, en daarom verhuisde ik hierheen. 147 00:11:27,061 --> 00:11:31,565 Ik dacht dat 't niet willekeurig kon zijn. Er moet meer zijn. Ik was… 148 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Ik zocht naar aanwijzingen of verbanden… 149 00:11:36,987 --> 00:11:39,407 …ik greep naar alles om het te begrijpen. 150 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Niet omdat het er was, maar omdat ik het nodig had. 151 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Je kunt me niet vertellen dat het niet zou helpen om zeker te weten… 152 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 …dat er iets is na dit sterfelijk bestaan. 153 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Zou het je geen rust geven over Rendell… 154 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 …om te weten dat hij ergens is en… 155 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 …dat je hem weer kunt zien? 156 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Je mag jezelf een beetje verliezen. 157 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 Je moet ervoor zorgen dat je jezelf weer vindt. 158 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Wijze woorden. 159 00:12:15,067 --> 00:12:20,948 Vast omdat Joe Ridgeway ze tegen me zei toen ik daar zat waar jij nu bent. 160 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Om mezelf weer te vinden… 161 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 …moest ik accepteren wat er gebeurde. 162 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 Daar ben ik nog niet. 163 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Ik ben klaar. 164 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Je hoeft dit niet te doen. Hier zijn. 165 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Wat? 166 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, wat moet ik anders doen? Hoe zou ik… 167 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Bedankt. 168 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Ja, natuurlijk. 169 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 170 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 Waar zijn vrienden voor? 171 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Wat als ik niet meer gewoon vrienden wil zijn? 172 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Het is tijd. 173 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 We moeten er maar aan beginnen. 174 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Wat deden we ook weer? 175 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Ben je klaar? 176 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 Ja. 177 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Hé, jongens. 178 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 Hé. -Nieuwe auto? 179 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 O, ja. Iemand van 't studentenhuis leende me hem. 180 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Mooi. -Bedankt. 181 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 Ongelooflijk dat Duncan beter is. Het is zulk goed nieuws. 182 00:15:19,084 --> 00:15:22,963 Ik weet het. Ik geloof het zelf amper. Het leek een verloren zaak. 183 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Waar is hij? 184 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Boven, denk ik. Praat met zijn verloofde Brian in Japan. 185 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Hij is er. 186 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Inkomend. Herhaal: inkomend. 187 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Herhaal: inkomend. 188 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Begrepen. 189 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Ik kwam Eden tegen. 190 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Ze zei hoe graag ze aan de film wilde werken. 191 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 Echt? -Ja. 192 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Ze zei dat ze spijt had dat ze stopte en niet bij de eerste film hoorde. 193 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Toch, Eden? 194 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Natuurlijk. -Geweldig. 195 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Hoe meer hoe beter. 196 00:16:08,258 --> 00:16:11,887 Scot bereidt de eerste shot voor. Stuurde hij je het script? 197 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Ja. Ongelooflijk dat het af is. Hij had toch 'n schrijversblok? 198 00:16:15,808 --> 00:16:18,018 Ja, de inspiratie sloeg vast toe. 199 00:16:21,355 --> 00:16:24,441 Je mam vindt het niet erg dat we het huis inpalmen? 200 00:16:24,525 --> 00:16:25,943 Nee, ze is op haar werk. 201 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 En Erin dan? Waar is ze? 202 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Ze is weg. 203 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Waarheen? 204 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Dat weet niemand. 205 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 We denken dat ze gewoon een schone lei wilde. 206 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Ergens opnieuw beginnen. 207 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Klinkt logisch. 208 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Whac-a-Bode 2.0. 209 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Whac-a-Tyler. Bliksemronde. 210 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Ik ging niet akkoord met deze regels of met het spel. 211 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Laat me los. Ik ben. 212 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Hoe gaat het? 213 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Nogmaals bedankt voor je hulp met de Geheugensleutel. 214 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 Zonder was Duncan niet heel. -Blij dat ik kon helpen. 215 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Ik wil hem graag zien. 216 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden wilde helpen. 217 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Ik dacht aan cateringdienst? 218 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Wat voor dienst? 219 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 De snacks voor de ploeg maken. 220 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Ik hou van snacks. 221 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Ik ook. Ze zijn lekker. 222 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Perfect. 223 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Je kunt met Tyler in de keuken werken. We zijn boven. 224 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Kom op. 225 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 Gaat Duncan ook helpen? 226 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 Ja, zodra zijn telefoontje erop zit. -Oké, cool. 227 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Nephropida zelf. 228 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 Hé, hoe is het? -Hé. 229 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Luister, ik stel het op prijs dat je dit nog steeds doet… 230 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 …ondanks ons akkefietje. 231 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Zand erover. 232 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Oké, cool. Goed, laten we beginnen. Heb je het script kunnen lezen? 233 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Ja. Het is geweldig. 234 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Het lijkt wel Carpenter die Belle en het Beest maakte. 235 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Ik bloos. 236 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Oké, onze eerste scène is Amanda's droom… 237 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 …waarin onze heldin Nephropida ziet als een mens. 238 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 Goed. -Oké? 239 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Waar is Doug? 240 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, ja. 241 00:18:33,529 --> 00:18:34,988 Hij moest even weg… 242 00:18:35,072 --> 00:18:38,534 …om gels te halen voor de avonddingen die we later filmen. 243 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 En Zadie dan? 244 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Meldde zich ziek. Slechte vis in Bills vissoep gisteravond. 245 00:18:50,003 --> 00:18:52,131 Had moeten gaan voor Phil's. -Phil's. 246 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Oké, dus zoek je plek op en laten we erdoorheen lopen. 247 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Oké, we hebben water, frisdrank, sap. 248 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Die zijn van m'n oom. 249 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Ik zal hem bedanken als ik hem zie. 250 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 We hebben lunchvlees om broodjes te maken. 251 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Wil jij de broodjes maken… 252 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 …en ik ga boven kijken wat ze doen? 253 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Wacht, Eden. 254 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 Wil je een goocheltruc zien? -Nee, niet echt. 255 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Kom op. Het duurt maar even. 256 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Kijk gewoon. 257 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Prima. 258 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Houd de druif in de gaten. 259 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Oké, waar is de druif? 260 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Kies er één. 261 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Kies er één. 262 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Oké. Jezus, rustig. 263 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Deze. 264 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Je verliest. 265 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Wat is dit? 266 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Laat me eruit… 267 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 Allemachtig. Het werkte. -Natuurlijk werkte het. 268 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Ik ga boven kijken. Lukt het hier? 269 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Eitje. 270 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 271 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Onthoud dat dit de eerste keer is dat jullie elkaar echt zien… 272 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 …tenminste in de droom. 273 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Oké, en actie voor de repetitie. 274 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 Gabe? -Ja. 275 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Ja. Sorry. 276 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Jij bent het. 277 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 Herken je me? 278 00:21:35,961 --> 00:21:39,798 Op de een of andere manier wist ik dat er meer was dan die schelp. 279 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Al die tijd… 280 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 …wist ik niet of je me zag. 281 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Ik zie je nu. 282 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 En cut. 283 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Sorry, ik wilde niet storen. 284 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Oké, leuk. Gabe. 285 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Probeer wat meer opluchting als we Amanda's acceptatie zien. 286 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Volgende keer, ja? 287 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 Oké. -Geweldig. 288 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Een momentje. Excuses. Ploeg van één vandaag en zo. 289 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Je gezicht toen dat neerkwam. Je was helemaal: 'Wat? Wat?' 290 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Hou de beker vast, Jamie. 291 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Waar is Eden? 292 00:22:54,664 --> 00:22:57,584 Bode ving haar met een nieuwe goocheltruc van hem. 293 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 Dat ken ik. -Cool. 294 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Snel de verlichting aanpassen en we kunnen verdergaan. 295 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 Verdorie. M'n lichtmeter ligt nog in Kinseys kamer. 296 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Ik haal hem wel. 297 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Geweldig. Hij zit in mijn cameratas. Buitenzak. 298 00:23:17,521 --> 00:23:20,232 Moet Amanda Nephropida's hand hier niet pakken? 299 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ja, dat is leuk. 300 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 Wat denk je, Nephropida? 301 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Ja, natuurlijk. 302 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Jij bitch. 303 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Help. Scot, Tyler. 304 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Nee. 305 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 306 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Wat zei ik over hier komen als ik niet thuis ben? 307 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Ik speelde gewoon. 308 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Dit is geen speelgoed. Dit is antiek. Haal je arm eruit. 309 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Pa. 310 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Dat is raar. 311 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Wanneer kreeg je deze sleutel? 312 00:24:52,824 --> 00:24:55,327 Oké, ga naar je kamer. Ik heb werk te doen. 313 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Nee. 314 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 We doen dit op de moeilijke manier. 315 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler. 316 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Waar is je oom? 317 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Ik ben hier, klootzak. 318 00:25:27,692 --> 00:25:30,362 Onze eregast. -Nee, Duncan. 319 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Laat ze gaan, Dodge. 320 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Prima. Ik heb alleen jou nodig. 321 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Bedankt, Scot. 322 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Ik vroeg me af hoe ik die terug zou krijgen. 323 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot. 324 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Blijf daar. 325 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Dat ben jij zo. 326 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Jongens. 327 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hoi, oom Duncan. 328 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Oom Dunc. 329 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Ik zei toch dat ze ons doorhadden. 330 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Laat me los. 331 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey. Tyler. 332 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Oom Dunc. 333 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Tot ziens, clowns. -Nee. 334 00:27:03,246 --> 00:27:05,206 Wat? -We zijn klaar, Eden. 335 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe. 336 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Waar brengt hij ze heen? 337 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Meen je dat? 338 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Wat? Ga je met me vechten? 339 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Als het moet. 340 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Oké. Ik wil dit al heel lang doen. 341 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Echt? 342 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Ga je gang. 343 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey. 344 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 Achteruit. -Laat hem los. 345 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Achteruit. 346 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Ga terug. 347 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Ik moet het je nageven. Dat was indrukwekkend. 348 00:28:28,707 --> 00:28:31,209 Echt, meesterlijke optredens van iedereen. 349 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Zonder die vogel… 350 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 …was het veel nipter. 351 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Wat wil je? 352 00:28:55,525 --> 00:28:58,945 Omdat ik ooit 'n sleutel maakte, lukt dat nog niet opnieuw. 353 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Ik hoop dat dat niet waar is. 354 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Voor Bode. 355 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Niet doen, oom Dunc. 356 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Heb je genoeg lucht? 357 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Stop. Ik maak de sleutel als je hem laat gaan. 358 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 Ik doe 't zelfs beter. 359 00:29:27,640 --> 00:29:31,060 Als je mijn sleutel maakt, laat ik jullie allebei gaan. 360 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Dat doe ik. Dat beloof ik je. 361 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Ik geef niets om jullie als ik mijn sleutel heb. 362 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Om hem te maken, moet ik je intentie weten. 363 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 Wat moet hij doen? 364 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Oké, denk er goed over na. 365 00:30:09,682 --> 00:30:15,146 Gabe heeft je net enorm genaaid. Hij gebruikte je. Hij liet je hier achter. 366 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 Hij verdient je hulp niet meer. -Oké? 367 00:30:17,941 --> 00:30:23,029 Laat Scot gaan en vertel ons waar Gabe is. Oké? 368 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot. 369 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Blijf er druk op houden. 370 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Gaat het? 371 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden is weg. 372 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Maar we weten dat hij ergens een sleutel maakt. 373 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Door de deur leek het een soort hut. 374 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 De vraag is waar? 375 00:31:18,626 --> 00:31:20,169 Eden liet haar jas achter. 376 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Wat is het? 377 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Bezorgbonnen voor burgers, pizza en gyros. 378 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Naar een adres. Bear Creek Road 60. 379 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 Waar is dat? -Ik zoek het op. 380 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Boem. Dat is diep in het bos. Aan de andere kant van de stad. 381 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Het soort plek waar een hut ligt met een sleutelsmederij. 382 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Hopelijk. 383 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Kom op. 384 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Je hebt al zoveel vernietigd. 385 00:32:12,972 --> 00:32:14,474 Waar eindigt dit voor je? 386 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 En alles wat je broer heeft vernietigd? 387 00:32:20,271 --> 00:32:22,106 Dacht je daar ooit aan? -Rendell? 388 00:32:22,774 --> 00:32:26,235 Zijn hebzucht bracht me hier. Hij wilde de Zwarte Deur openen… 389 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 …en een sleutel maken om niet te oud te worden voor magie. 390 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Het is zijn schuld dat ik in Lucas kwam. 391 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Het is gek om te denken dat Lucas daar nog ergens is. 392 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 Lucas was zwak. 393 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Hij liet Rendell de leiding nemen. 394 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 En hij was zo toegewijd aan Ellie, en waarvoor? Het was zielig. 395 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Hij was niet zwak. 396 00:32:45,588 --> 00:32:50,969 Hij was grappig, zorgzaam en vriendelijk. Hij verdient beter dan wat je hem aandeed. 397 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Ben ik grappig? Zorgzaam? Vriendelijk? 398 00:32:55,640 --> 00:32:58,643 Het is vast subjectief, dus… -Je wordt gestopt. 399 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Echt? 400 00:33:05,400 --> 00:33:08,653 Zoals toen je dacht dat je me doodde met je lichtzwaard? 401 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Of toen je broer en zus… 402 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 …Ellie door de Zwarte Deur gooiden, denkend dat ik het was? 403 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Zo gestopt? 404 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Bedoel je dat? 405 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Hoop dat je oom dit goed doet. 406 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Hoelang nog? 407 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Het proces is het proces. 408 00:33:40,810 --> 00:33:44,063 Nu moet ik de sleutel doordrenken met zijn intentie. 409 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 Werkt het? -Wel als je zwijgt. 410 00:34:00,705 --> 00:34:02,623 Wie is dat? -Maak je geen zorgen. 411 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 Wie is daar? -Maak gewoon de sleutel. 412 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Bloedoffer, toch? 413 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Loog Chamberlin daar ook over? 414 00:34:19,265 --> 00:34:20,808 Het moet Locke-bloed zijn. 415 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Natuurlijk. 416 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 3 KM - VOLGENDE LINKS 417 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Volgende links. 418 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Tijd? 419 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Nog tien minuten. 420 00:35:22,703 --> 00:35:24,413 Is het klaar? -Dat zou moeten. 421 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Laat Bode nu gaan. 422 00:35:50,231 --> 00:35:52,233 Niet tot ik bewijs heb dat het werkt. 423 00:36:01,868 --> 00:36:03,911 Edens laatste goede daad voor me. 424 00:36:04,829 --> 00:36:06,455 Voor 'n proefkonijn zorgen. 425 00:36:07,665 --> 00:36:10,084 Meen je dit? -Ik moet het op iemand uitproberen. 426 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Tenzij je wilt dat ik het op je neefje probeer. 427 00:36:16,465 --> 00:36:18,551 Hier krijg je spijt van. -Ik betwijfel het. 428 00:36:20,052 --> 00:36:24,599 In de wereld waar ik vandaan kom, verteert de chaos ons, en wij de chaos. 429 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Maar hier… 430 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 …deze wereld heeft zoveel potentieel om herboren en verteerd te worden. 431 00:36:37,737 --> 00:36:39,113 Om geregeerd te worden. 432 00:36:43,117 --> 00:36:45,828 Dit is niet grappig. -Misschien niet grappig… 433 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 …maar het wordt leuk. 434 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Het spijt me zo. 435 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Dat is ongelooflijk. 436 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Oké, sta stil, Javi. Kom op. Dit doet geen pijn. 437 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Ik weet het niet. Misschien wel. 438 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 439 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 Ga je hoofd tegen de muur slaan. 440 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Oké, stop. 441 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Goed gedaan, oom Dunc. 442 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Knap jezelf op. 443 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Bedankt voor je hulp. Je mag gaan. 444 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Kom op. Laten we gaan. Ga. 445 00:38:26,262 --> 00:38:27,555 Waar zijn we? -Geen idee. 446 00:38:27,638 --> 00:38:30,558 We moeten zo snel mogelijk ver weg gaan. 447 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Klaar voor je tweede test? 448 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Natuurlijk. 449 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Dood ze allebei. 450 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 VERBODEN TOEGANG 451 00:38:55,875 --> 00:38:57,835 Hij loog. We moeten rennen. Ga. 452 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Kijk. 453 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Er is een weg. Kom hier. We moeten opsplitsen. 454 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 Waarom? -Ren gewoon naar de weg. 455 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 Wat doe je? -Ga gewoon. 456 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Deze kant op. 457 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Is dit het? 458 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Dit is het adres. 459 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Hoe diep in het bos is deze plek? -Jongens. 460 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Jongens, help. 461 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 O, mijn god. 462 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Blijf bij de auto. Wees klaar om te gaan. 463 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Gaat het? 464 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Ja. 465 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 Waar is oom Duncan? -Hij maakte een sleutel voor Gabe. 466 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe gebruikte hem op Javi en toen begon hij ons te achtervolgen. 467 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 Ga naar de auto met Scot. -Oké. 468 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Wacht daar op ons. 469 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hé, Ty. 470 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 Wat deed hij met je? -Geen idee. 471 00:40:58,330 --> 00:40:59,248 Maar het voelt goed. 472 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Sorry, man. Ik moet je afmaken. 473 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, gaat het? Kom op. 474 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Kom op. 475 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Daar. 476 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Vooruit. 477 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Gas geven. 478 00:41:59,558 --> 00:42:00,643 Wat is er gebeurd? 479 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Ze zijn ontsnapt. 480 00:42:06,357 --> 00:42:08,025 Niet 't einde van de wereld. 481 00:42:14,698 --> 00:42:16,700 Laten we nieuwe vrienden voor je maken. 482 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 GEBASEERD OP DE IDW GRAPHIC NOVEL DOOR JOE HILL EN GABRIEL RODRIGUEZ 483 00:44:54,858 --> 00:44:59,863 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel