1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 RENCANAKAN PERJALANAN MENDAKI ANDA MENDAKI JALUR APPALACHIAN 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,173 Kita bilang apa pada Ibu? 3 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 Serahkan kepadaku. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Dia orang yang sangat baik. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,770 Luar biasa baik. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 Dia tak pantas mengalami semua ini. 7 00:01:53,279 --> 00:01:54,906 Semuanya berakhir hari ini. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Hei. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Aku turut sedih soal Erin. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,485 Dia hanya berusaha membantu kami. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hei, Scot. 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,784 Senang melihatmu kemari lagi. 14 00:02:39,868 --> 00:02:43,204 Hai, Bu Locke. Aku senang kemari lagi. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Jadi, apa rencana kalian? 16 00:02:48,334 --> 00:02:50,420 Membantu Scot menurunkan peralatan. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Kami syuting untuk sekuel hari ini. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Andai Ibu bisa tetap di sini dan melihat kalian bekerja. 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Bersenang-senanglah. 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hei, Duncan. 21 00:03:02,307 --> 00:03:04,225 Apa kau melihat Erin pagi ini? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Aku baru akan memberitahumu. 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,690 Dia pergi semalam saat semua orang tak di rumah. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Pergi? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Apa? Selamanya? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,571 Ya. Dia bilang dia tak pandai berpamitan, 27 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 tapi dia ingin aku sampaikan terima kasih. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Baiklah. 29 00:03:20,658 --> 00:03:22,160 Aneh. 30 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Aku harap dia bahagia di mana pun dia tinggal. 31 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Aku juga. 32 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Sayang sekali kau tak dapat libur setelah Winter Fest seperti yang lain. 33 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Sayangnya, tenggat perbaikan teater tiba terlalu cepat. 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,678 - Semoga harimu menyenangkan. Dah. - Dah. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Dah, semua! Semoga berhasil! 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Dah, Bu! 37 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Baiklah, ayo selesaikan ini. 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,700 Untuk Erin, ayah kalian, dan kita. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Semua paham rencananya? 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - Kita yakin dia mengajak Eden? - Itu pasti. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Eden seperti anak buahnya. 42 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 43 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Aku sangat siap. 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Jadi, apa yang terjadi saat kita menjebak Gabe di rumah sumur? 45 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Dia tak terjebak. 46 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Dia hancur. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Melewati ambang pintu tak menangkap gema, tapi melenyapkannya. 48 00:04:31,729 --> 00:04:34,899 Itu sebabnya Dodge menipuku agar memberinya Kunci Ke Mana Saja. 49 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Agar dia bisa kabur dari penjaranya. 50 00:04:39,570 --> 00:04:41,698 Dengar, aku paham rencananya, 51 00:04:42,490 --> 00:04:43,783 tapi aku bisa berbuat lebih. 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Dunc, dia mengincarmu. 53 00:04:47,036 --> 00:04:48,579 Kami ingin kau jadi umpan. 54 00:04:49,747 --> 00:04:52,125 Aku siap jika dibutuhkan untuk hal lain. 55 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Terima kasih. 56 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Semoga ini berhasil. 57 00:05:01,134 --> 00:05:02,218 Itu akan berhasil. 58 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 Kita punya elemen kejutan. 59 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Apa kau sungguh percaya 60 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 mereka ingin kau datang hanya untuk syuting film bodoh ini? 61 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Tak masalah. Masuk ke rumah itu membawa kita ke Duncan. 62 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Menurutku, mungkin kita perlu rencana cadangan. 63 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Dan seperti biasa… 64 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 pemikiranku jauh di depan. 65 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Hebat. 66 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Jadi kita ke sana, mendobrak pintu, 67 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 gunakan Kunci Rantai, menangkap Duncan. 68 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Tidak, ini rencana cadangan. 69 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Pertama, kita cari tahu apa yang mereka tahu, 70 00:05:40,006 --> 00:05:42,884 lalu kita tangkap Duncan, masukkan dia ke truk, 71 00:05:42,967 --> 00:05:45,094 dan bawa dia ke Forge untuk buatkan kita kunci. 72 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - Kau bawa semua kunci? - Ya, kecuali Kunci Gema. 73 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Itu tetap di sini. 74 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Kenapa rencanamu berbelit-belit? 75 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Jika aku yang memimpin, Duncan sudah membuat kunci untuk kita. 76 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 Apa kau bodoh? 77 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Kau masih tak paham? 78 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Mereka punya kunci yang bisa digunakan sebagai senjata. 79 00:06:07,116 --> 00:06:11,079 Jika ingin hindari itu, kita harus menangkap Duncan di saat tak terduga. 80 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 - Kau mulai paham? - Siapa yang bodoh di sini? 81 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Bagaimana jika mereka menduganya? 82 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Sangat mungkin mereka mencurigaimu. 83 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Tak masalah. Mereka bukan tandinganku. 84 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Jujur saja, aku tahu ini soal apa. 85 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Kau tak mau melihat pacarmu terluka? 86 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Cukup! 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Jangan membantah lagi. 88 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Kau hanya ada untuk melayaniku. 89 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Jangan mempertanyakan rencanaku atau sok mengguruiku. 90 00:06:44,070 --> 00:06:44,904 Mengerti? 91 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Oke! 92 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Ambil subjek tes kita, lalu kita pergi. 93 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 AKU TAHU SIAPA YANG MENCURI DARIMU 94 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 95 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Ayah harus memeriksa seorang murid. Kau harus selesaikan PR matematika itu? 96 00:07:30,575 --> 00:07:31,534 Baiklah. 97 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Bung! Kau beruntung! Kau benar-benar payah! 98 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Yang benar saja! Bung, aku pencipta permainan ini. 99 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Apa-apaan ini? Pak Bennett, ada apa? 100 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Aku dapat tips kau tahu sesuatu tentang pencurian artefak sejarahku. 101 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Tidak. 102 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Astaga. Apa yang kau curi sekarang? 103 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Tak ada. Sungguh. Aku tak curi apa pun. Sumpah. 104 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Ada yang bilang kau pelakunya. 105 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 - Bukan aku. - Baiklah, ayo. 106 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Brinker, katakan saja apa yang kau lakukan dengan artefak ini. 107 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Baiklah. Aku paham. 108 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Serius? Aku tak mencurinya, Pak Bennett. Aku tak tahu siapa pelakunya. 109 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 Bagaimana jika aku hubungi Pelatih Carlson dan membuatmu dikeluarkan dari tim hoki? 110 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 - Tenang, itu tak akan terulang. - Sebaiknya begitu! 111 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Baiklah, maaf. 112 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Hei. - Itu intens. 113 00:08:43,773 --> 00:08:46,108 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku hanya… 114 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 - Aku bawakan kopi. - Terima kasih. 115 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Kau ingin bicara? 116 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Ya, tentu. 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Ada yang dicuri dariku. 118 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Kau pikir anak-anak itu pelakunya? 119 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Ya, salah satunya iseng dan bilang temannya mencurinya. 120 00:09:12,843 --> 00:09:13,928 Apa yang dicuri? 121 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Artefak sejarah milik keluargaku selama beberapa generasi. 122 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Aku pun akan marah jika hal seperti itu hilang. 123 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Artefak ini jelas penting untukmu. 124 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Apa itu tepatnya? 125 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Jika aku membicarakannya, kau akan berpikir aku sudah gila. 126 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Kau punya rumah boneka tiruan rumahku. 127 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Tapi aku masih di sisimu. 128 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 Itu sepotong besi langka yang tampak aneh. 129 00:09:52,341 --> 00:09:54,385 Itu seperti peluru senapan yang meleleh, 130 00:09:54,468 --> 00:09:57,388 dan berasal dari Perang Revolusi. 131 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 Itu diwariskan di keluargaku selama beberapa generasi bersama hal lain. 132 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 Apa tepatnya? 133 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 Entri jurnal leluhurku. 134 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Itu menjelaskan asal-usul objek itu. 135 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Dari mana asalnya? 136 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Kau yakin mau mendengar ini? 137 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Dia menggambarkannya sebagai celah di gua. 138 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Sebuah pintu. 139 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Pintu ke mana? 140 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Ke Alam Baka. 141 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 Dunia roh dengan kekuatan supernatural yang mengejutkan. 142 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Dan kurasa artefak yang dicuri 143 00:10:39,555 --> 00:10:44,185 adalah kunci untuk membuka pintu ini jika aku bisa menemukannya. 144 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Itukah alasanmu datang ke Matheson? 145 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Untuk menemukan pintu ini? 146 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Kami butuh perubahan suasana, tapi itu salah satu alasan utama. 147 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 Bagaimana mungkin kau belum mengukur 148 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 jarak terpendek ke rumah sakit jiwa terdekat? 149 00:11:06,832 --> 00:11:09,043 Karena aku pernah berada di posisimu. 150 00:11:09,126 --> 00:11:14,131 Kau menceramahi atlet hoki soal besi meleleh berusia 300 tahun? 151 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Aku mencoba memahami tragedi yang tak masuk akal. 152 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Setelah Rendell dibunuh, 153 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 aku mencari jawaban, itu sebabnya aku pindah ke sini. 154 00:11:27,061 --> 00:11:31,565 Aku pikir ini tak mungkin acak. Pasti ada yang lebih dari itu. Aku… 155 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 Aku mencari petunjuk atau kaitan, kau tahu, 156 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 apa pun agar itu masuk akal. 157 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Bukan karena memang ada, tapi karena aku membutuhkannya. 158 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Jangan memberitahuku tak ada gunanya mengetahui dengan pasti 159 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 bahwa ada sesuatu di luar dunia fana ini. 160 00:11:50,376 --> 00:11:53,838 Bukankah kau akan merasa damai perihal Rendell 161 00:11:53,921 --> 00:11:57,550 saat tahu dia ada di suatu tempat, dan… 162 00:11:59,635 --> 00:12:01,220 kau bisa menemuinya lagi? 163 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Sedikit terhanyut tidaklah masalah. 164 00:12:07,059 --> 00:12:09,729 Hanya saja pastikan kau menemukan dirimu lagi. 165 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Kata-kata bijak. 166 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Mungkin karena ucapan Joe Ridgeway 167 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 saat aku berada di posisimu sekarang. 168 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Untuk menemukan diriku lagi, 169 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 aku harus menerima apa yang terjadi. 170 00:12:32,126 --> 00:12:33,627 Aku belum siap untuk itu. 171 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Hei. - Hei. 172 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Aku sudah siap. 173 00:12:54,440 --> 00:12:57,610 Kau tak perlu lakukan ini. Berada di sini. 174 00:12:57,693 --> 00:12:58,527 Apa? 175 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, mau bagaimana lagi? Bagaimana aku… 176 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Terima kasih. 177 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Ya, sama-sama. 178 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 179 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 Inilah gunanya teman. 180 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Bagaimana jika aku tak mau hanya berteman lagi? 181 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Sudah saatnya. 182 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Kita harus mulai. 183 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Apa yang kita lakukan? 184 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Kau siap? 185 00:14:49,430 --> 00:14:50,306 Ya. 186 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Teman-teman! 187 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Hei! - Mobil baru? 188 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 Ya. Teman asramaku meminjamkannya. 189 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 - Aku menyukainya. - Terima kasih. 190 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Hei. - Hei. 191 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 Astaga. Aku tak percaya Duncan membaik. Ini kabar bagus. 192 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Aku tahu! Aku tak percaya. Awalnya tampak sia-sia. 193 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Di mana dia? 194 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Di atas, kurasa. Bicara dengan tunangannya, Brian, di Jepang. 195 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Dia datang. 196 00:15:39,647 --> 00:15:41,482 Dia datang. Ulangi, dia datang. 197 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Ulangi, dia datang. 198 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Diterima. 199 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Aku bertemu Eden di ruang rekreasi. 200 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Dia bilang sangat ingin terlibat dalam filmnya. 201 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - Sungguh? - Ya. 202 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Dia bilang dia menyesal berhenti dan tak ambil bagian di film pertama. 203 00:16:03,504 --> 00:16:04,588 Benar, 'kan, Eden? 204 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Tentu. - Hebat! 205 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Makin ramai makin bagus. 206 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot di atas menyiapkan adegan pertama. Dia mengirimimu naskah? 207 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Ya. Aku tak percaya dia menyelesaikannya. Aku pikir dia sedang buntu. 208 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Ya, kurasa dia dapat inspirasi. 209 00:16:21,355 --> 00:16:24,400 Ibumu tak keberatan kita ambil alih rumah hari ini? 210 00:16:24,483 --> 00:16:25,901 Tidak, dia sedang kerja. 211 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 Bagaimana dengan Erin? Di mana dia? 212 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Dia pergi. 213 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Pergi ke mana? 214 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Tak ada yang tahu. 215 00:16:39,790 --> 00:16:42,543 Kami pikir dia hanya ingin berpisah. 216 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Mengulang hidupnya dari awal. 217 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Masuk akal. 218 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Pukul Bode 2.0. 219 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Pukul Tyler! Babak adu cepat! 220 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Aku tak ingat menyetujui aturan ini atau bahkan bermain. 221 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Turun! Giliranku. 222 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Apa kabar? 223 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Terima kasih sekali lagi, telah membantu menemukan Kunci Memori. 224 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 - Duncan tak akan pulih tanpanya. - Aku senang bisa membantu. 225 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 Aku tak sabar melihatnya. 226 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden mengajukan diri untuk membantu. 227 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Aku berpikir mungkin sesi konsumsi? 228 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Apa? 229 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Menyiapkan camilan untuk kru. 230 00:17:21,081 --> 00:17:22,416 Aku suka camilan. 231 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Aku juga. Itu enak. 232 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Sempurna. 233 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Bantulah Tyler di dapur. Kami akan ke atas. 234 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Ayo. 235 00:17:41,351 --> 00:17:43,896 Jadi, Duncan akan membantu juga? 236 00:17:43,979 --> 00:17:47,524 - Ya, begitu dia selesai menelepon. - Baiklah, bagus. 237 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Sang Nephropidae! 238 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - Hei, apa kabar? - Hei. 239 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Dengar, aku sangat menghargai kau masih mau melakukan ini 240 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 walau kita sempat berselisih. 241 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Itu sudah berlalu. 242 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Baiklah. Bagus, mari kita mulai. Apa kau sempat membaca naskahnya? 243 00:18:11,090 --> 00:18:12,508 Ya, sudah. Itu bagus. 244 00:18:12,591 --> 00:18:16,637 Rasanya seperti Beauty and the Beast karya Carpenter. 245 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Aku tersanjung. 246 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Baiklah, adegan pertama kita adalah rangkaian mimpi Amanda 247 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 di mana dia membayangkan Nephropidae sebagai manusia. 248 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 - Baiklah. - Paham? 249 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Di mana Doug? 250 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, ya. 251 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Dia pergi membeli filter warna 252 00:18:36,281 --> 00:18:38,534 untuk syuting adegan malam. 253 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Kalau Zadie? 254 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Dia sakit. Keracunan sup ikan di Bill's semalam. 255 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 - Seharusnya makan di Phil's. - Phil's! 256 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Oke, temukan tandamu di sana, lalu mulai berjalan. 257 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Oke, ada air, soda, jus. 258 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Itu milik pamanku. 259 00:19:11,900 --> 00:19:14,361 Aku akan berterima kasih saat melihatnya. 260 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Baiklah. 261 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Ada daging olahan untuk membuat roti lapis. 262 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Kau saja yang membuatnya, 263 00:19:30,085 --> 00:19:32,212 aku ke atas untuk mengecek mereka. 264 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Tunggu, Eden. 265 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Mau lihat trik sulap? 266 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Tidak mau. 267 00:19:43,265 --> 00:19:45,142 Ayolah. Sebentar saja. 268 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Lihatlah saja. 269 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Baiklah. 270 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Coba awasi anggurnya. 271 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Oke, di mana anggurnya? 272 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Pilih satu. 273 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Pilih satu. 274 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Baiklah. Astaga, tenanglah. 275 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Yang ini. 276 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Kau kalah. 277 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Apa-apaan ini? 278 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Keluarkan aku, dasar… 279 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Astaga, ini berhasil. - Tentu saja. 280 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Baiklah. 281 00:20:59,758 --> 00:21:03,136 - Aku akan cek mereka. Bisa urus di sini? - Tentu. 282 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha. 283 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Oke, ingatlah, ini kali pertama kalian benar-benar bertemu, 284 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 setidaknya dalam mimpi. 285 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Baiklah, mulai berlatih. 286 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - Gabe? - Ya. 287 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Ya. Maaf. 288 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Kau. 289 00:21:31,498 --> 00:21:34,167 Kau mengenaliku? 290 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Entah bagaimana, aku tahu kau lebih dari sekadar cangkang itu. 291 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Selama ini, 292 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 aku tak pernah tahu apa kau melihatku. 293 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Aku melihatmu sekarang. 294 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Dan cut. 295 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Maaf, aku tak bermaksud mengganggu. 296 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Oke, bagus. Gabe. 297 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Cobalah sedikit lega saat melihat penerimaan Amanda. 298 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Yang berikutnya, ya? 299 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - Baiklah. - Hebat. 300 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Sebentar. Maaf. Hanya aku kru hari ini. 301 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Wajahmu saat dikurung. Kau seperti bilang, "Apa? Apa?" 302 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Pegang gelasnya, Jamie! 303 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Di mana Eden? 304 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode menjebaknya dengan trik sulap baru. 305 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 - Pernah kualami. - Bagus. 306 00:22:59,878 --> 00:23:03,173 Atur pencahayaan sebentar dan kita bisa mulai. 307 00:23:03,256 --> 00:23:06,343 Sial. Aku meninggalkan pengukur cahaya di kamar Kinsey. 308 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Akan kuambilkan. 309 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Bagus. Di saku luar tas kameraku. 310 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 Bukankah Amanda harus memegang tangan Nephropidae di sini? 311 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Ya, aku suka itu. 312 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 Bagaimana menurutmu, Nephropidae? 313 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Tentu. 314 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Dasar jalang! 315 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Tolong! Scot, Tyler! 316 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Tidak! 317 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 318 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Hei, apa yang Ayah katakan soal kemari saat Ayah tak di rumah? 319 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Aku hanya bermain. 320 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Ini bukan mainan, tapi barang antik. Keluarkan tanganmu. 321 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Ayah! 322 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Aneh. 323 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Kapan kau dapat kunci ini? 324 00:24:52,824 --> 00:24:55,327 Oke, pergi ke kamarmu. Ayah harus bekerja. 325 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Tidak! 326 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Kita pakai cara kasar. 327 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 328 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Di mana pamanmu? 329 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Aku di sini, Berengsek. 330 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 Tokoh utamanya. 331 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Tidak, Duncan, jangan! 332 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Lepaskan mereka, Dodge. 333 00:25:32,572 --> 00:25:34,533 Tak masalah. Aku hanya butuh kau. 334 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Terima kasih, Scot. 335 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Aku sempat bingung cara mendapatkannya kembali. 336 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 337 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Mundur! 338 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Kau berikutnya. 339 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Semuanya! 340 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hai, Paman Duncan. 341 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Paman Dunc! 342 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Sudah kubilang mereka tahu. 343 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Lepaskan aku! 344 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 345 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Paman Dunc! 346 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Sampai jumpa, Bajingan. - Tidak. 347 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 Apa? 348 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Kita selesai, Eden. 349 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 350 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Ke mana mereka? 351 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Apa kau bercanda? 352 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Apa? Apa kau akan melawanku? 353 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Jika perlu. 354 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Baiklah. Sudah lama aku mau melakukan ini. 355 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Sungguh? 356 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Ayo maju. 357 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 358 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - Mundur! - Lepaskan dia! 359 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Mundur! 360 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Mundur! 361 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Aku akui, itu mengesankan. 362 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Serius, pertunjukan hebat. 363 00:28:33,461 --> 00:28:35,171 Jika bukan karena burung itu, 364 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 pasti jauh lebih sukses. 365 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Jadi, apa maumu? 366 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Hanya karena aku pernah membuat kunci, tak berarti bisa kuulangi. 367 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Aku harap itu tak benar. 368 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Demi Bode. 369 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Jangan lakukan itu, Paman Dunc! 370 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Kau bisa bernapas? 371 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Hentikan! Akan kubuat kuncinya jika kau melepaskannya. 372 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 Aku tawarkan yang lebih baik. 373 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 Jika membuatkanku kunci, 374 00:29:29,642 --> 00:29:31,060 aku akan melepaskan kalian. 375 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Sungguh. Aku janji. 376 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Aku tak akan memedulikan kalian setelah punya kunci itu. 377 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Untuk membuat kuncinya, aku harus tahu niatmu. 378 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 Apa yang kau inginkan? 379 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Oke, pikirkan baik-baik, ya? 380 00:30:09,182 --> 00:30:12,310 Gabe baru saja mengkhianatimu. 381 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Dia memanfaatkanmu lalu meninggalkanmu di sini. 382 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - Dia tak layak kau bantu. - Ya? 383 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Lepaskan Scot dan katakan di mana Gabe. 384 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Ya? 385 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 386 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Terus tekan lukanya. 387 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Kau baik-baik saja? 388 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden sudah pergi. 389 00:31:06,364 --> 00:31:08,575 Tapi kita tahu dia membuat kunci di suatu tempat. 390 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Dari pintu, itu tampak seperti kabin. 391 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 Pertanyaannya, di mana? 392 00:31:18,710 --> 00:31:20,044 Eden meninggalkan jaketnya. 393 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Apa itu? 394 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Tanda terima pengantaran untuk burger, piza, dan gyro. 395 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Ke sebuah alamat. Bear Creek Road nomor 60. 396 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - Di mana itu? - Sedang kuperiksa. 397 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Dapat. Jauh di dalam hutan. Di seberang kota. 398 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Di tempat seperti itu tak ada kabin dengan penempa kunci. 399 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Semoga saja. 400 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Ayo. 401 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Kau sudah hancurkan banyak hal. 402 00:32:12,972 --> 00:32:14,349 Mau sampai kapan? 403 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 Bagaimana dengan semua yang dihancurkan kakakmu? 404 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 - Kau pernah memikirkan itu? - Rendell? 405 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Keserakahannya adalah alasanku di sini. Dia ingin membuka Pintu Hitam 406 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 dan membuat kunci agar tak melupakan sihir saat dewasa. 407 00:32:30,114 --> 00:32:32,200 Aku masuk ke Lucas adalah salahnya. 408 00:32:32,784 --> 00:32:36,371 - Sungguh gila menganggap Lucas masih ada. - Lucas lemah. 409 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Dia biarkan Rendell memutuskan semuanya. 410 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 Dan dia sangat setia pada Ellie, untuk apa? Itu menyedihkan. 411 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Dia tidak lemah. 412 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Dia lucu, peduli, dan baik. 413 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Dia tak pantas menerima perbuatanmu kepadanya. 414 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Aku rasa aku tak lucu, peduli, baik. 415 00:32:55,682 --> 00:32:58,518 - Aku rasa itu subyektif, jadi… - Kau akan dihentikan! 416 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Sungguh? 417 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Seperti saat kau pikir kau membunuhku dengan pedang mainanmu? 418 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Saat kedua kakakmu 419 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 melempar Ellie ke Pintu Hitam, mengira itu aku? 420 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Dihentikan seperti itu? 421 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Itu maksudmu? 422 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Berharaplah pamanmu berhasil. 423 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Berapa lama lagi? 424 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Proses tetaplah proses. 425 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Sekarang aku harus mengilhami kuncinya dengan niatnya. 426 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 - Apa berhasil? - Pasti jika kau diam. 427 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 - Siapa itu? - Jangan cemaskan itu. 428 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 - Siapa di sana? - Buat saja kuncinya. 429 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Pengorbanan darah, bukan? 430 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Apa Chamberlain juga berbohong soal itu? 431 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Harus darah Locke. 432 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Tentu saja. 433 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 TIGA KM BELOKAN KIRI BERIKUT 434 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Baiklah, belok kiri. 435 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Waktunya? 436 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Masih sepuluh menit lagi. 437 00:35:22,703 --> 00:35:24,413 - Sudah selesai? - Seharusnya. 438 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Sudah? 439 00:35:47,186 --> 00:35:48,354 Kini lepaskan Bode. 440 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Tidak sampai itu terbukti berfungsi. 441 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Hadiah terakhir dari Eden untukku. 442 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Kelinci percobaan. 443 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 - Kau bercanda? - Harus kucoba pada seseorang. 444 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Kecuali kau ingin Bode yang mencobanya. 445 00:36:16,465 --> 00:36:17,341 Kau akan menyesal. 446 00:36:17,425 --> 00:36:18,426 Aku meragukannya. 447 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 Begini, di dunia asalku, kekacauan melahap kami, 448 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 dan kami melahap kekacauan. 449 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Tapi di sini, 450 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 dunia ini punya banyak potensi untuk dilahirkan kembali dan dilahap. 451 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Untuk diperintah. 452 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Hei, Bung. Ini tidak lucu. 453 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Mungkin tak lucu, 454 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 tapi akan menyenangkan. 455 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Maafkan aku. 456 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Luar biasa. 457 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Jangan bergerak, Javi. Ayolah. Ini tak akan sakit. 458 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Entahlah, mungkin. Aku tak tahu. 459 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 460 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Hantam kepalamu ke dinding. 461 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Baiklah, hentikan. 462 00:37:55,022 --> 00:37:56,649 Kau berhasil, Paman Dunc. 463 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Bersihkan dirimu. 464 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Terima kasih atas bantuanmu. Kau boleh pergi. 465 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Hei. 466 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Ayolah. Ayo pergi. Cepat! 467 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 - Di mana kita? - Entahlah. 468 00:38:27,555 --> 00:38:30,558 Kita harus pergi sejauh mungkin, secepat mungkin. 469 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Kau siap untuk tes kedua? 470 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Tentu. 471 00:38:41,819 --> 00:38:43,029 Bunuh mereka berdua. 472 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 DILARANG MASUK 473 00:38:55,833 --> 00:38:57,835 Dia bohong. Kita harus lari! Cepat! 474 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Lihat! 475 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Itu jalan raya! Kemarilah. Kita harus berpencar. 476 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 - Kenapa? - Lari ke jalan raya! 477 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 - Apa yang kau lakukan? - Pergilah! 478 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Hei! 479 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Lewat sini. 480 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Apa ini tempatnya? 481 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Ini alamatnya. 482 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - Seberapa jauh ke dalam hutan? - Semuanya! 483 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Semuanya, tolong! 484 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Astaga. 485 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Tetap di mobil. Bersiap pergi dari sini. 486 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Kau tak apa-apa? 487 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Ya. 488 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - Di mana Paman Duncan? - Dia membuat kunci untuk Gabe. 489 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe memakainya pada Javi, lalu dia mulai mengejar kami. 490 00:40:38,185 --> 00:40:40,104 - Pergi ke mobil dengan Scot. - Oke. 491 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Tunggu kami di sana. 492 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hei, Ty. 493 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - Apa yang dia lakukan kepadamu? - Entahlah. 494 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 Tapi rasanya enak. 495 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Maaf, Bung. Kau harus dihabisi. 496 00:41:13,512 --> 00:41:15,306 Dunc, kau baik-baik saja? Ayo. 497 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Ayolah. 498 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Itu mereka! 499 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Ayo! 500 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Jalan! 501 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 Apa yang terjadi? 502 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Mereka lolos. 503 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Itu bukan masalah. 504 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Ayo cari teman baru. 505 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 BERDASARKAN KOMIK IDW KARYA JOE HILL DAN GABRIEL RODRIGUEZ 506 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 Terjemahan subtitle oleh Rendy