1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 TÚRATERVEZÉS JÁRJA BE AZ APPALACHE-ÖSVÉNYT! 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 Mit mondunk anyának? 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,594 Bízzátok rám! 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,142 Olyan kedves volt! 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Tele jóindulattal. 6 00:01:45,814 --> 00:01:47,232 Nem ezt érdemelte. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Ma véget vetünk ennek. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 9 00:02:18,388 --> 00:02:19,264 Szia! 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,558 Sajnálom, ami Erinnel történt. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 Csak segíteni akart nekünk. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Szia, Scot! 13 00:02:37,490 --> 00:02:39,325 Örülök, hogy újra látlak itt. 14 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 Jó napot, Mrs. Locke! Örülök, hogy újra itt lehetek. 15 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Szóval, miben sántikáltok? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 - Segítünk kipakolni. - Igen. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,422 Ma forgatjuk a film folytatását. 18 00:02:53,131 --> 00:02:56,551 Bárcsak láthatnám én is, hogyan készül a varázslat! 19 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Jó szórakozást! 20 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Duncan! 21 00:03:02,390 --> 00:03:03,850 Láttad Erint ma reggel? 22 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Már akartam szólni, 23 00:03:08,104 --> 00:03:10,732 hogy tegnap este elment, amíg ti odavoltatok. 24 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Elment? 25 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 Mármint kiköltözött? 26 00:03:14,068 --> 00:03:16,696 Igen. Azt mondta, hogy utál búcsúzkodni, 27 00:03:16,779 --> 00:03:18,948 de üzeni, hogy nagyon hálás neked. 28 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Értem. 29 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 Fura. Remélem, bárhova is sodorja az élet, megtalálja a boldogságot. 30 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Én is. 31 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Kár, hogy neked dolgoznod kell a Téli Fesztivál utáni napon. 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Sajnos szélsebesen közeleg a színház átadásának határideje. 33 00:03:38,551 --> 00:03:39,510 Szép napot! 34 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 - Szia! - Szia! 35 00:03:40,762 --> 00:03:43,181 - Sziasztok! Csak ügyesen! - Szia, anya! 36 00:03:58,488 --> 00:04:00,365 Jól van, essünk túl rajta! 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,450 Erinért, apátokért és értünk. 38 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Mindenki tudja, mi a terv? 39 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 - Biztos, hogy Edent is hozza? - Ez egészen biztos. 40 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Eden a kis szolgája. 41 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 42 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Abszolút készen állok. 43 00:04:18,841 --> 00:04:22,053 Szóval mi lesz, ha a kútházba csapdába csaljuk Gabe-et? 44 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Nem csapdába csaljuk. 45 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 Elpusztítjuk. 46 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 A küszöb átlépésével a visszhang teljesen megsemmisül. 47 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Ezért csalta ki belőlem Dodge a Bárhol kulcsot. 48 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Hogy kiszökhessen a tárolón keresztül. 49 00:04:39,570 --> 00:04:41,447 Nézzétek, értem én a tervet, 50 00:04:42,657 --> 00:04:43,783 de többet is tehetnék. 51 00:04:44,951 --> 00:04:46,286 Dunc, te kellesz neki. 52 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Te vagy a csalink. 53 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Szóljatok, ha bármi mást tehetek még. 54 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Köszönjük. 55 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Remélem, sikerülni fog. 56 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Sikerülni fog. 57 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 A meglepetés erejével csapunk le. 58 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Te tényleg elhiszed, 59 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 hogy a hülye filmforgatás miatt hívtak át? 60 00:05:12,895 --> 00:05:16,357 Az tök mindegy. Ha bejutunk a házba, a miénk lesz Duncan. 61 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Csak mondom, hogy nem ártana egy vészforgatókönyv. 62 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 És mint mindig… 63 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 már 12 lépéssel előtted járok. 64 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Szuper! 65 00:05:29,746 --> 00:05:32,498 Odamegyünk, betörjük az ajtót, 66 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 és a Lánckulccsal elkapjuk Duncant. 67 00:05:35,126 --> 00:05:35,960 Nem. 68 00:05:36,461 --> 00:05:39,922 Ez a vészforgatókönyv. Először kiderítjük, mit tudnak. 69 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Aztán elkapjuk Duncant, berakjuk a kocsiba, 70 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 és a műhelyben elkészítjük a kulcsot. 71 00:05:46,763 --> 00:05:50,016 - Nem hozod az összes kulcsot? - A Visszhangkulcsot nem. 72 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Az itt marad. 73 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Miért ilyen bonyolult a terved? 74 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Ha én lennék a főnök, már rég a kulcsot készítené. 75 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 Te hülye vagy? 76 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Még mindig nem fogtad fel? 77 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Vannak kulcsaik, amelyeket fegyverként használhatnak. 78 00:06:07,241 --> 00:06:11,079 Ennek elkerüléséhez váratlanul kell lecsapnunk Duncanre. 79 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 - Kezded már kapiskálni? - Ki itt a hülye? 80 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Mert mi van, ha számítanak rá? 81 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Nem kizárt, hogy gyanakodnak rád. 82 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Nem számít. Én úgyis erősebb vagyok náluk. 83 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Ne tagadd, tudom én, hogy miről van szó valójában. 84 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Nem akarod bántani a csajod, igaz? 85 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Elég volt! 86 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Vége a feleselésnek! 87 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Te csak azért létezel, hogy engem szolgálj! 88 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Nem akarom többé azt hallani: „Gondoltál már erre?”, „Mi lenne, ha…” 89 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Világos? 90 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Világos! 91 00:06:47,990 --> 00:06:50,034 Hozd a tesztalanyt, és induljunk! 92 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 TUDOM, KI VOLT A TOLVAJ 93 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 - Minden rendben? - Aha. 94 00:07:25,236 --> 00:07:29,615 Csak meg kell keresnem egy diákot. A matek házi feladatodat csinálod? 95 00:07:29,699 --> 00:07:31,534 - Aha. - Oké. 96 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Haver, szerencséd volt! Ugyanis béna vagy. 97 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Szerencsém? Én találtam fel ezt a játékot. 98 00:07:49,010 --> 00:07:51,846 Mit csinálsz, ember? Ó, Mr. Bennett! Mi újság? 99 00:07:51,929 --> 00:07:55,433 Azt mondták, hogy te tudsz valamit az ellopott tárgyamról. 100 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 Pedig nem. 101 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Nahát, most mit loptál el? 102 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Semmit. Nem loptam el semmit. Esküszöm! 103 00:08:04,901 --> 00:08:09,030 - Kaptam egy e-mailt, hogy te voltál. - Nem én voltam. 104 00:08:09,113 --> 00:08:13,701 Gyerünk, Brinker, valld be, mit tettél ezzel a tárggyal! 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Rendben. Értem. 106 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Haver, ez komoly? Nem én loptam el, nem tudom, ki volt. 107 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 Beszéljek Carlson edzővel, hogy rúgjon ki a hokicsapatból? 108 00:08:31,469 --> 00:08:34,639 - Nem kell aggódni, nem fordul elő többé. - Jobb is! 109 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Oké, elnézést! 110 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 - Szia! - Ez komoly volt. 111 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 - Jól vagy? - Igen, csak… 112 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 - Hoztam neked kávét. - Köszönöm. 113 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Szeretnél beszélgetni? 114 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Igen, persze. 115 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Elloptak tőlem valamit. 116 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 És azt hitted, azok a kölykök voltak? 117 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Az egyikük megviccelt azzal, hogy a másik volt. 118 00:09:12,843 --> 00:09:13,678 Mit loptak el? 119 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Egy történelmi tárgyat, ami generációk óta a családomnál volt. 120 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Én is mérges lennék, ha egy ilyen tárgyam eltűnne. 121 00:09:23,396 --> 00:09:26,065 Látom, hogy milyen fontos volt neked. 122 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Mi ez pontosan? 123 00:09:32,405 --> 00:09:37,618 Ha elmondanám, azt hinnéd, megőrültem. 124 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Van egy maketted a házamról. 125 00:09:41,497 --> 00:09:42,498 Mégis itt vagyok. 126 00:09:47,336 --> 00:09:52,508 Egy eldeformálódott, ritka vasdarab. 127 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Mint egy megolvadt lövedék, 128 00:09:54,468 --> 00:09:57,138 ami a függetlenségi háború idejéből származik. 129 00:09:57,930 --> 00:10:01,309 Generációk óta a családomnál volt valami mással együtt. 130 00:10:03,227 --> 00:10:04,478 Mivel? 131 00:10:05,229 --> 00:10:07,106 A felmenőm naplóbejegyzéseivel. 132 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Leírja, hogy honnan van a golyó. 133 00:10:10,568 --> 00:10:11,694 És honnan? 134 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Biztos szeretnéd tudni? 135 00:10:21,037 --> 00:10:24,874 Egy barlangban lévő ajtóról ír. 136 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Egy átjáróról. 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Milyen átjáróról? 138 00:10:30,171 --> 00:10:31,547 Ami a túlvilágra vezet. 139 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 A természetfeletti erővel teli szellemvilágba. 140 00:10:37,470 --> 00:10:42,808 Szerintem az ellopott tárgyam szolgálna kulcsként az ajtóhoz, 141 00:10:42,892 --> 00:10:44,185 ha megtalálnám. 142 00:10:47,521 --> 00:10:50,524 Ezért jöttél Mathesonba? 143 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Az ajtó miatt? 144 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Környezetváltozásra volt szükségünk, de ez volt az egyik fő oka. 145 00:11:01,035 --> 00:11:05,915 Hogyhogy nem épp a legközelebbi bolondokházába vezető útvonalat tervezed? 146 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Mert én is átéltem ugyanezt. 147 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Kiselőadást tartottál a hokis fiúknak egy 300 éves olvadt vasdarab miatt? 148 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Próbáltam logikát keresni egy értelmetlen tragédiában. 149 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Rendell halála után 150 00:11:23,391 --> 00:11:25,893 válaszokat kerestem, ezért költöztünk ide. 151 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 Nem lehetett véletlen. Kellett találnom valami magyarázatot. 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Nyomokat, 153 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 összefüggéseket, bármi olyat fogódzkodót kerestem, 154 00:11:37,029 --> 00:11:39,407 ami segít megérteni, hogy mi történt. 155 00:11:39,490 --> 00:11:42,910 Nem azért, mert voltak, hanem mert kellett, hogy legyenek. 156 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Ne mondd, hogy nem segítene, ha biztosan tudnád, 157 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 hogy a halandó világon túl van más is. 158 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Nem lelnél békére Rendell miatt, 159 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 ha tudnád, hogy valahol odakint van, és… 160 00:11:59,635 --> 00:12:00,928 újra láthatnád? 161 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Normális, ha ilyenkor kiborul az ember. 162 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 De fontos, hogy utána összeszedjük magunkat. 163 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Bölcs szavak. 164 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Azért, mert Joe Ridgeway is ezt mondta, 165 00:12:17,737 --> 00:12:20,531 amikor ott ültem, ahol most te vagy. 166 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Ahhoz, hogy újra önmagam lehessek, 167 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 el kellett fogadnom, ami történt. 168 00:12:32,126 --> 00:12:33,294 Én még nem tudom. 169 00:12:49,268 --> 00:12:50,853 - Szia! - Szia! 170 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Kész vagyok. 171 00:12:54,440 --> 00:12:57,276 Ugye tudod, hogy nem kötelező részt venned benne? 172 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Tessék? 173 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Kinsey, mégis mit csinálnék? Hogy… 174 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Köszönöm! 175 00:13:05,826 --> 00:13:07,036 Ez csak természetes. 176 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Hepehupás. 177 00:13:12,917 --> 00:13:14,168 Mire valók a barátok? 178 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Mi van, ha már nem csak a barátod szeretnék lenni? 179 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Kezdünk! 180 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Menjünk, vágjunk bele! 181 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Mit is csinálunk pontosan? 182 00:14:46,927 --> 00:14:47,845 Készen állsz? 183 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 Igen. 184 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Sziasztok! 185 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 - Szia! - Új járgány? 186 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 Ja, igen. Egy kolis srác adta kölcsön. 187 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 - Tetszik. - Kösz. 188 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 - Szia! - Szia! 189 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Hihetetlen, hogy Duncan jobban van. 190 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Nagyon örülök neki. 191 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Tudom! Én is alig hiszem el. Azt hittem, reménytelen a dolog. 192 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 És hol van? 193 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Az emeleten. A vőlegényével beszél, aki Japánban van. 194 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Megérkezett. 195 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Érkezik. Ismétlem, érkezik. 196 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Ismétlem, érkezik. 197 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Vettem. 198 00:15:49,573 --> 00:15:51,533 Eden épp a klubhelyiségben volt. 199 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Ő is nagyon szeretett volna a filmen dolgozni. 200 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 - Tényleg? - Aha. 201 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Azt mondta, már bánja, hogy kilépett, és nem szerepelt az első részben. 202 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Így van, Eden? 203 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 - Így. - Remek! 204 00:16:06,966 --> 00:16:08,676 Az jó, ha többen vagyunk. 205 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot előkészül az emeleten. Elküldte a szöveget? 206 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Igen. Tök jó, hogy befejezte. Azt hittem, alkotói válságban van. 207 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Gondolom, megszállta az ihlet. 208 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Anyukád nem bánja, hogy elfoglaljuk a házat? 209 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Nem, ő dolgozik. 210 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 Erinnel mi újság? Hol van? 211 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Eltűnt. 212 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Hogyhogy eltűnt? 213 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Senki sem tudja. 214 00:16:39,790 --> 00:16:44,086 Talán csak le akarta zárni a múltat, hogy újrakezdhesse az életét valahol. 215 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Logikus. 216 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Bode-hajsza 2.0. 217 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Tyler-hajsza! Villámjátszma! 218 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Én nem iratkoztam fel erre a játékra. 219 00:16:56,515 --> 00:16:58,392 Szállj le! Én jövök. 220 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Mi a helyzet? 221 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Kösz, hogy segítettél megkeresni az Emlékkulcsot. 222 00:17:03,772 --> 00:17:06,942 - Duncan újra teljesen önmaga lehet. - Örülök. 223 00:17:07,568 --> 00:17:08,777 Várom, hogy lássam. 224 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden szeretne besegíteni. 225 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Lehetne a büfésünk. 226 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Büfés? 227 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Készíthetnél harapnivalót a stábnak. 228 00:17:21,081 --> 00:17:22,499 Imádom a harapnivalókat. 229 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Én is. Fincsik. 230 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Tökéletes. 231 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Segíts Tylernek a konyhában! Mi felmegyünk. 232 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Gyerünk! 233 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 Duncan is segít? 234 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 - Igen, amint letette a telefont. - Rendben, szuper. 235 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Maga a homár! 236 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 - Szia! Mi újság, haver? - Szia! 237 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Figyelj, nagyra értékelem, hogy hajlandó vagy szerepelni a filmben 238 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 a nézeteltérésünk ellenére is. 239 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Spongyát rá! 240 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Oké, király. Vágjunk bele! Elolvastad a forgatókönyvet? 241 00:18:11,090 --> 00:18:12,382 Igen. Szuper lett. 242 00:18:12,466 --> 00:18:16,637 Mintha a Szépség és a Szörnyeteg lenne Carpenter verziójában. 243 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Elpirulok. 244 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Az első jelenet Amanda álomsorozata lesz, 245 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 ahol a hősnőnk emberként látja a homárt. 246 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 - Rendben. - Jó? 247 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Hol van Doug? 248 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, igen. 249 00:18:33,529 --> 00:18:38,200 Elszaladt szűrőért, hogy fel tudjuk venni az éjszakai jeleneteket is. 250 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 És Zadie? 251 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Megbetegedett. Rossz lehetett a hal Bill levesében. 252 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 - Mert a legjobb: Philé. - Philé. 253 00:18:54,133 --> 00:18:56,802 Oké, álljatok a jelre, és próbáljuk el! 254 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Oké, szóval van víz, üdítő, gyümölcslé. 255 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Az a nagybátyámé. 256 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Megköszönöm neki, ha találkozunk. 257 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Oké. 258 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Van felvágott, szóval tudunk csinálni szendvicseket. 259 00:19:28,000 --> 00:19:30,002 Te csinálj szendvicseket, 260 00:19:30,085 --> 00:19:32,379 én pedig megnézem, mi történik fent. 261 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Várj, Eden! 262 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 - Akarsz látni egy bűvésztrükköt? - Nem, nem igazán. 263 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Ne már! Egy perc az egész. 264 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Csak figyelj! 265 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Legyen! 266 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Figyeld, hogy hol van a szőlő! 267 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Oké, hol van a szőlő? 268 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Válassz egyet! 269 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Válassz egyet! 270 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Rendben. Nyugi! 271 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Itt. 272 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Veszítettél! 273 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Mi a franc ez? 274 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Engedjetek ki… 275 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 - Basszus, sikerült. - Persze, hogy sikerült. 276 00:20:57,589 --> 00:20:58,548 Oké. 277 00:20:59,758 --> 00:21:02,052 Megnézem őket fent. Itt hagyhatlak? 278 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 Simán. 279 00:21:08,767 --> 00:21:10,102 Aloha! 280 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Ne feledjétek, hogy most először látjátok egymást, 281 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 legalábbis az álomban. 282 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Rendben, próbafelvétel indul! 283 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 - Gabe? - Igen. 284 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Igen, bocsi. 285 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Te vagy az. 286 00:21:31,498 --> 00:21:32,332 Te 287 00:21:33,041 --> 00:21:34,167 felismersz engem? 288 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Valahogy éreztem, hogy a több rejtőzik páncél mögött. 289 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Egész idő alatt 290 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 nem tudtam biztosan, hogy látsz-e engem. 291 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Most már látlak. 292 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 És ennyi! 293 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Bocsi, nem akartam zavarni. 294 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Szuper. Gabe! 295 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Próbálj meg jobban megkönnyebbülni Amanda elfogadását látva! 296 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 A következőnél, jó? 297 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 - Rendben. - Szuper. 298 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Egy pillanat. Bocsánat! Ma egyszemélyes a stáb. 299 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Az az arc, amikor rád került a pohár. „Micsoda? Micsoda?” 300 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Ne engedd el a poharat, Jamie! 301 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Hol van Eden? 302 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode csapdába csalta az új bűvésztrükkjével. 303 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 - Ismerős. - Szuper. 304 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Gyorsan állítok a fényeken, és folytathatjuk. 305 00:23:03,298 --> 00:23:06,343 A pikulába! A fénymérő Kinsey szobájában maradt. 306 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Idehozom. 307 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 A kamera táskájában van. A külső zsebben. 308 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 Mi lenne, ha Amanda megfogná a homár kezét? 309 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Igen, ez jó ötlet. 310 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 A homár mit gondol? 311 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Jó, persze. 312 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Te ribanc! 313 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Segítsetek! Scot, Tyler! 314 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Ne! 315 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 316 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Megbeszéltük, hogy ha nem vagyok itthon, nem jössz be ide. 317 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Csak játszottam. 318 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Ez nem játék. Ez egy régiség. Vedd ki a kezed! 319 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Apa! 320 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Fura. 321 00:24:43,773 --> 00:24:45,609 Mikor szereztél hozzá kulcsot? 322 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Menj a szobádba! Dolgom van. 323 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Ne! 324 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Szóval a nehezebb utat választjuk. 325 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tyler! 326 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Hol a nagybátyád? 327 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Itt vagyok, seggfej. 328 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 A főhősünk. 329 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Ne, Duncan, ne! 330 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Engedd el őket, Dodge! 331 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Nekem mindegy. Csak te kellesz. 332 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Köszi, Scot. 333 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Nem tudtam, hogy szerezzem vissza. 334 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scot! 335 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Vissza! 336 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Most te jössz. 337 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Srácok! 338 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Szia, Duncan! 339 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Duncan! 340 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Mondtam, hogy gyanakodnak. 341 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Engedj el! 342 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey! Tyler! 343 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Duncan! 344 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 - Viszlát, idióták! - Ne! 345 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 Tessék? 346 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Végeztünk, Eden. 347 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 348 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Hová viszi őket? 349 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Most viccelsz? 350 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Mi van? Harcolni akarsz? 351 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Ha muszáj. 352 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Oké, már régóta várok erre. 353 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Tényleg? 354 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Rajta! 355 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 356 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 - Vissza! - Engedd el! 357 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Vissza! 358 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Hátra! 359 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Elismerem, ez lenyűgöző volt. 360 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Komolyan, mesés alakítást nyújtottatok. 361 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Ha nincs az a madár… 362 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 jobb esélyetek lett volna. 363 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Mit akarsz? 364 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Egyáltalán nem biztos, hogy újra tudok kulcsot csinálni. 365 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Remélem, ez nem igaz. 366 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Bode miatt. 367 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Ne csináld meg, Duncan! 368 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Elég levegőd van? 369 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Elég! Megcsinálom a kulcsot, ha elengeded őt. 370 00:29:24,971 --> 00:29:26,097 Jobb ajánlatom van. 371 00:29:27,640 --> 00:29:30,643 Ha elkészíted a kulcsomat, mindkettőtöket elengedem. 372 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Komolyan. Ígérem! 373 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 Ha megvan a kulcsom, már nem érdekeltek. 374 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 A kulcskészítéshez tudnom kell a célját. 375 00:30:01,424 --> 00:30:02,383 Mit kell tudnia? 376 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Gondold végig, jó? 377 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe alaposan átvert téged. 378 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Kihasznált. Itt hagyott. 379 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 - Nem érdemli meg a segítséged. - Jó? 380 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Engedd el Scotot, és mondd el, hol van Gabe! 381 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Jó? 382 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scot! 383 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Szorítsd oda! 384 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Jól vagy? 385 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden lelépett. 386 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Gabe valahol kulcsot készít. 387 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Az ajtón át egy faháznak tűnt. 388 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 Kérdés, hogy hol van. 389 00:31:18,710 --> 00:31:20,169 Ez itt Eden dzsekije. 390 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Mik azok? 391 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Blokkok hamburger-, pizza- és gírosz-házhozszállításról. 392 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Egy címre. Bear Creek Road 60. 393 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 - Az hol van? - Nézem. 394 00:31:45,445 --> 00:31:46,279 Megvan! 395 00:31:47,030 --> 00:31:49,532 Az erdő mélyén. A város másik oldalán. 396 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Ideális hely kulcskészítő műhely kialakításához. 397 00:31:54,120 --> 00:31:54,954 Reméljük! 398 00:31:55,038 --> 00:31:55,997 Menjünk! 399 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Már annyi pusztulást okoztál. 400 00:32:13,056 --> 00:32:14,140 Meddig akarsz elmenni? 401 00:32:17,018 --> 00:32:19,520 Mi van azzal, amit a bátyád pusztított el? 402 00:32:20,313 --> 00:32:22,106 - Az nem zavar? - Rendell? 403 00:32:22,815 --> 00:32:24,734 A telhetetlensége miatt létezem. 404 00:32:24,817 --> 00:32:29,030 Azért akarta kinyitni az ajtót és kulcsot készíteni, hogy emlékezhessen. 405 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Az ő hibája, hogy Lucasszá váltam. 406 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Őrültség azt hinni, hogy Lucas még benned él. 407 00:32:35,620 --> 00:32:37,038 Lucas gyenge volt. 408 00:32:37,830 --> 00:32:39,958 Hagyta, hogy Rendell döntsön. 409 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 Ellie meg odáig volt érte. De miért? Szánalmas volt. 410 00:32:43,378 --> 00:32:44,545 Nem volt gyenge. 411 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Vicces, odaadó és kedves volt. 412 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Jobbat érdemel annál, mint amit vele tettél. 413 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Talán én nem vagyok vicces? Odaadó? Kedves? 414 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 - Gondolom, ez szubjektív. - Meg fogunk állítani! 415 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Tényleg? 416 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Mint amikor azt hittétek, hogy megöltél a kardoddal? 417 00:33:10,363 --> 00:33:11,823 Mint amikor a testvéreid 418 00:33:11,906 --> 00:33:14,534 Ellie-t lökték át a fekete ajtón helyettem? 419 00:33:16,411 --> 00:33:17,829 Úgy állítotok meg? 420 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Így értetted? 421 00:33:29,674 --> 00:33:32,051 Reménykedj, hogy működni fog a kulcs! 422 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Mikor lesz kész? 423 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Időbe telik a folyamat. 424 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Most kell céllal felruháznom a kulcsot. 425 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 - Működik? - Működne, ha befognád. 426 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 - Ki az? - Ne törődj vele! 427 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 - Ki van ott bent? - A kulcsra koncentrálj! 428 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Véráldozat kell, igaz? 429 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Chamberlin erről is hazudott? 430 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Locke-vér kell hozzá. 431 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Persze, hogy az. 432 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 HÁROM KILOMÉTER FORDULJON BALRA 433 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 A következőnél balra. 434 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Mennyi idő? 435 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Még tíz perc. 436 00:35:22,703 --> 00:35:24,163 - Kész? - Elvileg. 437 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Megfelel? 438 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Engedd el Bodet! 439 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Előbb lássuk, hogy működik-e! 440 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Ezt még megtette értem Eden. 441 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Ő a kísérleti nyulam. 442 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 - Szórakozol velem? - Tesztelnem kell. 443 00:36:10,168 --> 00:36:12,879 Vagy az unokaöcséden próbáljam ki? 444 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 - Ezt még megbánod! - Kétlem. 445 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 Ahonnan én jövök, felemészt minket a káosz, 446 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 és mi felemésztjük a káoszt. 447 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 De itt, 448 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 ennek a világnak lehetősége van újjászületni, fel lehet emészteni. 449 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Itt uralkodni lehet. 450 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Hé, haver, ez nem vicces! 451 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Nem vicces, 452 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 de jó móka lesz. 453 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Úgy sajnálom. 454 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Ez hihetetlen! 455 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Jól van, nyugi, Javi! Gyerünk! Nem fog fájni. 456 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Bár nem tudom, lehet, hogy mégis. 457 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi! 458 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Menj, verd a fejed a falba! 459 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Jól van, elég lesz. 460 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Ügyes voltál, Dunc bácsi! 461 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Töröld meg magad! 462 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Köszönöm a segítséget. Elmehettek. 463 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Jól van! 464 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Gyerünk! Menjünk innen! Gyorsan! 465 00:38:26,262 --> 00:38:27,096 Hol vagyunk? 466 00:38:27,179 --> 00:38:30,558 Passz. Minél gyorsabban, minél messzebbre kell mennünk. 467 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Készen állsz a második próbára? 468 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Természetesen. 469 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Öld meg mindkettőt! 470 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 MAGÁNTERÜLET 471 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Hazudott. Futás! Gyerünk! 472 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Nézd! 473 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Ott az út! Hé! Gyere ide! Ketté kell válnunk. 474 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 - Miért? - Fuss az úthoz! 475 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 - Mit csinálsz? - Menj! 476 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Hé! 477 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Erre! 478 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Ez az? 479 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Ez a cím. 480 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 - Mennyire van az erdő mélyén? - Srácok! 481 00:39:57,770 --> 00:39:59,438 Srácok, segítsetek! 482 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Istenem! 483 00:40:02,358 --> 00:40:04,485 Maradj a kocsinál! Legyél indulásra kész! 484 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Nem esett bajod? 485 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Nem. 486 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 - Hol van Duncan? - Csinált egy kulcsot Gabe-nek. 487 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe használta Javin, aki elkezdett üldözni minket. 488 00:40:38,144 --> 00:40:40,104 - Menj a kocsihoz, ott van Scot. - Oké. 489 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Ott várj! 490 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Szia, Ty! 491 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 - Mit tett veled? - Nem tudom. 492 00:40:58,372 --> 00:40:59,248 De jó érzés. 493 00:41:05,796 --> 00:41:07,840 Bocs, haver. Végeznem kell veled. 494 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Dunc, jól vagy? Gyerünk! 495 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Gyerünk! 496 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Ott vannak! 497 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Gyerünk! 498 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Nyomás! 499 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 Mi történt? 500 00:42:03,270 --> 00:42:04,313 Megléptek. 501 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Az még nem a világ vége. 502 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Keressünk neked új barátokat! 503 00:42:38,973 --> 00:42:41,100 AZ IDW KIADÁSÁBAN MEGJELENT KÉPREGÉNY ALAPJÁN, MELYNEK SZERZŐI: 504 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 A feliratot fordította: Sleisz Judit