1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 ISPLANIRAJTE IZLET PLANINARITE NA APALAČKOM PLANINARSKOM PUTU 2 00:01:28,755 --> 00:01:30,006 Što ćemo reći mami? 3 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Ja ću to riješiti. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Bila je tako draga osoba. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,478 Tako dobra osoba. 6 00:01:45,814 --> 00:01:47,315 Nije zaslužila ovo. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Sve će ovo danas završiti. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 9 00:02:18,429 --> 00:02:19,264 Bok. 10 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Tako mi je žao zbog Erin. 11 00:02:30,608 --> 00:02:32,193 Samo nam je htjela pomoći. 12 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Bok, Scote. 13 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 Lijepo je opet te vidjeti ovdje. 14 00:02:39,951 --> 00:02:43,037 Bok, gđo Locke. Drago mi je što me je lijepo vidjeti. 15 00:02:44,622 --> 00:02:46,791 I, što to radite? 16 00:02:48,376 --> 00:02:50,420 -Pomažemo mu da iskrca opremu. -Da. 17 00:02:50,503 --> 00:02:52,463 Snimamo nešto za naš nastavak. 18 00:02:53,131 --> 00:02:57,302 Da barem mogu ostati i gledati tu čaroliju. Zabavite se. 19 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hej, Duncane. 20 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 Jesi li vidio Erin jutros? 21 00:03:06,644 --> 00:03:08,021 Htio sam ti reći. 22 00:03:08,104 --> 00:03:10,440 Otišla je sinoć dok su svi bili vani. 23 00:03:11,316 --> 00:03:12,150 Otišla? 24 00:03:12,650 --> 00:03:13,610 Što? Zauvijek? 25 00:03:14,110 --> 00:03:16,613 Da. Rekla je da joj teško padaju oproštaji, 26 00:03:16,696 --> 00:03:18,948 no htjela je da ti zahvalim na svemu. 27 00:03:19,032 --> 00:03:19,991 Dobro. 28 00:03:20,658 --> 00:03:21,743 Čudno. 29 00:03:22,243 --> 00:03:24,996 Nadam se da će biti sretna gdje god bila. 30 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 I ja. 31 00:03:29,959 --> 00:03:34,255 Šteta što nemaš slobodan dan nakon Zimskog festivala kao svi ostali. 32 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Nažalost, rok za renovaciju kazališta prebrzo se bliži. 33 00:03:38,676 --> 00:03:39,510 Ugodan dan. 34 00:03:39,594 --> 00:03:40,678 -Bok. -Bok. 35 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Bok! Sretno! 36 00:03:42,180 --> 00:03:43,097 Bok, mama! 37 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 U redu, završimo ovo. 38 00:04:00,448 --> 00:04:02,533 Zbog Erin, vašeg tate i nas. 39 00:04:05,787 --> 00:04:07,247 Je li svima jasan plan? 40 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 -Sigurni smo da će dovesti Eden? -Apsolutno. 41 00:04:12,877 --> 00:04:14,420 Ona mu je potrčko. 42 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 43 00:04:16,506 --> 00:04:17,799 Skroz sam spreman. 44 00:04:18,841 --> 00:04:21,719 Što će biti kad zarobimo Gabea u kući od bunara? 45 00:04:23,263 --> 00:04:24,430 Nećemo ga zarobiti. 46 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Uništit ćemo ga. 47 00:04:26,933 --> 00:04:30,144 Prelazak praga neće zarobiti odjek, samo će iščeznuti. 48 00:04:31,771 --> 00:04:34,315 Zato je Dodge htjela ključ za bilo kamo. 49 00:04:35,400 --> 00:04:37,694 Da bi mogla pobjeći kroz spremište. 50 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Gledajte, jasan mi je plan, ali mogu učiniti više. 51 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 Dunc, ti si mu meta. 52 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Moraš biti mamac. 53 00:04:49,831 --> 00:04:51,916 Spreman sam učiniti i druge stvari. 54 00:04:53,293 --> 00:04:54,168 Hvala. 55 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Nadam se da će upaliti. 56 00:05:01,217 --> 00:05:02,093 Upalit će. 57 00:05:03,970 --> 00:05:05,888 Sad ćemo mi njega iznenaditi. 58 00:05:07,974 --> 00:05:12,895 Zaista vjeruješ da žele da dođeš samo da biste snimali onaj glupi film? 59 00:05:12,979 --> 00:05:16,399 Nije važno. Ulazak u tu kuću vodi nas k Duncanu. 60 00:05:17,734 --> 00:05:20,653 Samo kažem da trebamo imati rezervni plan. 61 00:05:20,737 --> 00:05:22,572 Kao i obično… 62 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 već sam 12 koraka ispred tebe. 63 00:05:28,828 --> 00:05:32,498 Sjajno. Idemo onamo, razvalit ćemo vrata, 64 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 iskoristimo ključ i ugrabimo Duncana. 65 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Ne, ovo je rezervni plan. 66 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Prvo ćemo saznati što oni znaju, 67 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 zatim ćemo uhvatiti Duncana nasamo, baciti ga u auto 68 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 i natjerati ga da napravi ključ. 69 00:05:46,763 --> 00:05:50,058 -Nećeš ponijeti sve ključeve? -Sve osim ključa za odjeke. 70 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 On ostaje ovdje. 71 00:05:52,226 --> 00:05:54,145 Zašto plan ima toliko koraka? 72 00:05:54,645 --> 00:05:58,024 Jer da sam ja glavna, on bi nam već izrađivao ključ. 73 00:05:58,107 --> 00:05:59,192 Jesi li ti glupa? 74 00:05:59,692 --> 00:06:01,694 Zar ti još ništa nije jasno? 75 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Imaju ključeve koje mogu koristiti kao oružje. 76 00:06:07,241 --> 00:06:11,079 Da bismo to izbjegli, moramo ugrabiti Duncana kad to ne očekuju. 77 00:06:11,162 --> 00:06:14,040 -Ima li ti ovo imalo smisla? -Tko je ovdje idiot? 78 00:06:16,125 --> 00:06:18,044 Što ako to očekuju? 79 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 Sasvim je moguće da su te prozreli. 80 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Nije važno. Ne mogu mi parirati. 81 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Budimo realni, znam o čemu se ovdje zapravo radi. 82 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Samo ne želiš da ti djevojka strada? 83 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Dosta! 84 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Ne budi drska. 85 00:06:36,687 --> 00:06:39,065 Ti postojiš samo da bi služila meni. 86 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 Nema više „Jesi li razmišljao o ovome?“ ni „Hoćemo li pokušati ono?“ 87 00:06:44,112 --> 00:06:45,905 -Jasno? -Dobro! 88 00:06:48,032 --> 00:06:50,034 Idi nam po ispitanika pa krećemo. 89 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 ZNAM TKO TE POKRAO 90 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 -Je li sve u redu? -Da. 91 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 Moram provjeriti kako je jedan učenik. Trebaš dovršiti zadaću iz matematike? 92 00:07:30,700 --> 00:07:31,534 Dobro. 93 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Stari! Posrećilo ti se! Zapravo nemaš pojma! 94 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Sretniče! Čovječe, ja sam izumio ovu igru. 95 00:07:49,010 --> 00:07:51,512 Koji vrag? G. Bennett, što ima? 96 00:07:52,513 --> 00:07:55,349 Rečeno mi je da znaš nešto o krađi mog artefakta. 97 00:07:56,893 --> 00:07:58,019 Ne znam. 98 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Ajme. Što si sad ukrao, stari? 99 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 Zaista nisam ništa uzeo. Kunem se. 100 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Netko mi je dojavio da jesi. 101 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 -Nisam ja. -Daj. 102 00:08:10,031 --> 00:08:13,451 Brinkeru, samo mu reci što si učinio s tim artefaktom. 103 00:08:19,999 --> 00:08:21,792 Dobro. Shvaćam. 104 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 Ozbiljno? Nisam ga ukrao, g. Bennett. Ne znam tko jest. 105 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 A da porazgovaram s trenerom i da te izbaci iz momčadi? 106 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Opustite se. Neće se ponoviti. 107 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 I bolje ti je! 108 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Dobro, oprostite. 109 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 -Bok. -Ovo je bilo napeto. 110 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 -Jesi li dobro? -Da, samo… 111 00:08:48,694 --> 00:08:50,488 -Donijela sam ti kavu. -Hvala. 112 00:08:54,367 --> 00:08:56,577 Želiš li razgovarati? 113 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Da, naravno. 114 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Nešto mi je ukradeno. 115 00:09:05,461 --> 00:09:07,547 Misliš da su ti oni to ukrali? 116 00:09:08,214 --> 00:09:10,883 Da, jedan je slagao da ga je ukrao onaj drugi. 117 00:09:12,927 --> 00:09:13,886 Što je ukradeno? 118 00:09:14,762 --> 00:09:18,558 Povijesni artefakt koji se stoljećima prenosi u mojoj obitelji. 119 00:09:20,268 --> 00:09:22,895 I ja bih se uzrujala da mi takvo što nestane. 120 00:09:23,896 --> 00:09:26,107 Ovaj ti je artefakt očito važan. 121 00:09:27,900 --> 00:09:28,901 Što je to točno? 122 00:09:32,905 --> 00:09:37,618 Ako ti kažem, mislit ćeš da sam poludio. 123 00:09:37,702 --> 00:09:40,079 Imao si maketu moje kuće. 124 00:09:41,497 --> 00:09:42,456 I još sam ovdje. 125 00:09:47,378 --> 00:09:52,383 To je komad uvrnutog, rijetkog željeza. 126 00:09:52,466 --> 00:09:57,179 Izgleda poput rastopljenog puščanog zrna, a datira iz Rata za neovisnost. 127 00:09:57,972 --> 00:10:01,642 U mojoj se obitelji prenosio s koljena na koljeno s još nečime. 128 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 S čime? 129 00:10:05,229 --> 00:10:07,148 S dnevničkim zapisom mog pretka. 130 00:10:07,773 --> 00:10:09,734 Objašnjava odakle potječe. 131 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 I odakle potječe? 132 00:10:13,362 --> 00:10:14,739 Sigurno želiš čuti? 133 00:10:21,037 --> 00:10:24,874 Opisuje ga kao otvor u pećini. 134 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Vrata. 135 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Vrata u što? 136 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 U Onostrano. 137 00:10:33,341 --> 00:10:36,969 Svijet duhova pun nevjerojatne nadnaravne moći. 138 00:10:37,470 --> 00:10:39,472 Mislim da je ukradeni artefakt 139 00:10:39,555 --> 00:10:42,642 ključ za otvaranje tih vrata, 140 00:10:42,725 --> 00:10:44,185 kad bih ih mogao naći. 141 00:10:47,438 --> 00:10:50,608 Jesi li zato došao ovamo u Matheson? 142 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Da nađeš ta vrata? 143 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Trebali smo promjeniti okolinu, ali to je bio jedan od glavnih razloga. 144 00:11:01,035 --> 00:11:03,663 Kako je moguće da ne pokušavaš izračunati 145 00:11:03,746 --> 00:11:06,123 najkraću udaljenost do najbliže ludnice? 146 00:11:06,832 --> 00:11:08,125 Jer sam prošla ovo. 147 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Gnjavila si neke hokejaše zbog komada željeza starog 300 godina? 148 00:11:15,007 --> 00:11:18,052 Pokušala sam pronaći smisao u besmislenoj tragediji. 149 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 Kad je Rendell ubijen, 150 00:11:23,391 --> 00:11:26,060 doselila sam se ovamo u potrazi za odgovorima. 151 00:11:27,061 --> 00:11:30,564 To nije mogla biti slučajnost. Mora postojati nešto više. 152 00:11:30,648 --> 00:11:31,565 Ja sam… 153 00:11:32,525 --> 00:11:36,320 tražila tragove ili poveznice, znaš, 154 00:11:37,113 --> 00:11:39,407 bilo što što bi moglo sve objasniti. 155 00:11:39,490 --> 00:11:42,618 Nisu niti postojali, ali meni je trebalo da postoje. 156 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Ne možeš reći da ti ne bi pomoglo imati potvrdu 157 00:11:48,290 --> 00:11:50,292 da postoji nešto nakon života. 158 00:11:50,376 --> 00:11:53,921 Zar ne bi bila spokojnija 159 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 da znaš da je Rendell ondje negdje i… 160 00:11:59,635 --> 00:12:01,137 da ćeš ga opet vidjeti? 161 00:12:03,889 --> 00:12:05,975 U redu je malo se izgubiti. 162 00:12:07,059 --> 00:12:09,603 No moraš se pobrinuti da se ponovo pronađeš. 163 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Mudre riječi. 164 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Vjerojatno jer mi je to rekao Joe Ridgeway 165 00:12:17,737 --> 00:12:20,531 kad sam sjedila upravo na tom mjestu gdje si ti. 166 00:12:22,032 --> 00:12:26,871 Da bih se ponovo pronašla, morala sam prihvatiti ono što se dogodilo. 167 00:12:32,168 --> 00:12:33,586 Mislim da nisam spreman. 168 00:12:49,310 --> 00:12:50,728 -Hej. -Hej. 169 00:12:51,562 --> 00:12:52,646 Postavio sam sve. 170 00:12:54,440 --> 00:12:57,234 Znaš da ne moraš ovo raditi. Biti ovdje. 171 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Što? 172 00:12:59,779 --> 00:13:02,031 Kinsey, što drugo da učinim? Kako bih… 173 00:13:02,531 --> 00:13:03,365 Hvala. 174 00:13:05,868 --> 00:13:06,744 Naravno. 175 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,084 Pa prijatelji smo. 177 00:13:25,179 --> 00:13:28,849 Što ako više ne želim da budemo samo prijatelji? 178 00:13:38,692 --> 00:13:39,652 Vrijeme je. 179 00:13:52,248 --> 00:13:54,208 Trebali bismo se baciti na posao. 180 00:14:17,147 --> 00:14:18,399 Što smo uopće radili? 181 00:14:46,844 --> 00:14:47,761 Spremna? 182 00:14:49,513 --> 00:14:50,347 Da. 183 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Bok, ljudi! 184 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 -Bok! -Novi auto? 185 00:15:04,862 --> 00:15:05,738 O, da. 186 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 Posudio mi ga je jedan tip iz doma. 187 00:15:08,616 --> 00:15:09,992 -Sviđa mi se. -Hvala. 188 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 -Bok. -Bok. 189 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Ne mogu vjerovati da je Duncanu bolje. 190 00:15:17,791 --> 00:15:19,001 Sjajna vijest. 191 00:15:19,084 --> 00:15:22,796 Znam! Ni ja ne mogu vjerovati. Činilo se kao da ništa od toga. 192 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Gdje je? 193 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Gore je. Razgovara sa zaručnikom Brianom koji je u Japanu. 194 00:15:36,852 --> 00:15:37,686 Ovdje je. 195 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Dolazi. Ponavljam, dolazi. 196 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Ponavljam, dolazi. 197 00:15:44,485 --> 00:15:45,319 Primljeno. 198 00:15:49,573 --> 00:15:51,241 Naletio sam na Eden u domu. 199 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 Rekla mi je koliko želi raditi na filmu. 200 00:15:55,996 --> 00:15:56,914 -Stvarno? -Da. 201 00:15:57,414 --> 00:16:01,543 Rekla je da žali što je odustala i što nije sudjelovala u prvom filmu. 202 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Zar ne, Eden? 203 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 -Naravno. -Sjajno! 204 00:16:06,966 --> 00:16:08,092 Što više, to bolje. 205 00:16:08,759 --> 00:16:11,887 Scot već gore namješta sve. Poslao ti je scenarij? 206 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Ne mogu vjerovati da ga je dovršio. Mislio sam da je zablokirao. 207 00:16:15,808 --> 00:16:17,768 Da, nešto ga je valjda nadahnulo. 208 00:16:21,313 --> 00:16:23,816 Tvojoj mami ne smeta što ćemo zauzeti kuću? 209 00:16:24,566 --> 00:16:25,693 Ne, na poslu je. 210 00:16:28,904 --> 00:16:30,823 A Erin? Gdje je ona? 211 00:16:33,659 --> 00:16:34,535 Otišla je. 212 00:16:36,036 --> 00:16:36,870 Kamo? 213 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 Nitko ne zna. 214 00:16:39,748 --> 00:16:42,543 Mislimo da je htjela samo presjeći. 215 00:16:42,626 --> 00:16:44,086 Početi negdje iznova. 216 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Ima smisla. 217 00:16:48,882 --> 00:16:50,551 Udri Bodea, druga verzija. 218 00:16:52,094 --> 00:16:53,762 Udri Tylera! Brza runda! 219 00:16:53,846 --> 00:16:56,432 Nisam pristao na ta pravila, čak ni na igru. 220 00:16:56,515 --> 00:16:58,183 Makni se! Moj je red. 221 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Što ima? 222 00:17:00,811 --> 00:17:03,689 Hvala što si pomogao pronaći ključ za sjećanja. 223 00:17:03,772 --> 00:17:06,650 -Duncan ne bi bio potpun bez njega. -Drago mi je. 224 00:17:07,568 --> 00:17:08,485 Veselim mu se. 225 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden se dobrovoljno javila da pomogne. 226 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Mislila sam da nas možda uslužuje? 227 00:17:15,284 --> 00:17:16,243 Uslužujem? 228 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 Da pripremiš grickalice za ekipu. 229 00:17:21,081 --> 00:17:22,291 Volim grickalice. 230 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 I ja. Baš su mljac. 231 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Savršeno. 232 00:17:32,051 --> 00:17:34,678 Radit ćeš s Tylerom u kuhinji. Mi smo gore. 233 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Hajde. 234 00:17:41,852 --> 00:17:43,729 I Duncan će nam pomoći? 235 00:17:44,229 --> 00:17:47,191 -Da, čim završi s pozivom. -Dobro. 236 00:17:51,445 --> 00:17:52,863 Evo Nephropide! 237 00:17:52,946 --> 00:17:54,615 -Što ima, čovječe? -Bok. 238 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Čuj, zahvalan sam što si još voljan sudjelovati 239 00:17:59,745 --> 00:18:02,122 unatoč našem konfliktu. 240 00:18:03,373 --> 00:18:04,374 Bilo pa prošlo. 241 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Dobro. Bacimo se onda na posao. Jesi li stigao pročitati scenarij? 242 00:18:11,090 --> 00:18:12,466 Jesam. Super je. 243 00:18:12,549 --> 00:18:16,637 Kao Carpenterova verzija Ljepotice i zvijeri. 244 00:18:17,221 --> 00:18:18,180 Crvenim se. 245 00:18:19,306 --> 00:18:23,185 Prva je scena Amandin san 246 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 u kojemu naša junakinja zamišlja Nephropidu kao čovjeka. 247 00:18:27,731 --> 00:18:28,607 -Dobro. -Dobro? 248 00:18:29,274 --> 00:18:30,192 Gdje je Doug? 249 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas, da. 250 00:18:33,529 --> 00:18:38,325 Otišao je po gel filtre za noćne scene koje snimamo kasnije. 251 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 A Zadie? 252 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Bolesna je. Sinoć je pojela loše riblje varivo kod Billa. 253 00:18:50,045 --> 00:18:52,005 -Trebala je ići kod Phila. -Phila! 254 00:18:54,174 --> 00:18:57,177 Dobro, pronađite svoja mjesta i prođimo ovo zajedno. 255 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Dobro, imamo vodu, gazirani i gusti sok. 256 00:19:10,440 --> 00:19:11,400 To je stričevo. 257 00:19:11,900 --> 00:19:14,194 Zahvalit ću mu kad ga vidim. 258 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Dobro. 259 00:19:22,828 --> 00:19:26,790 Imamo nareske pa možemo pripremiti sendviče. 260 00:19:28,083 --> 00:19:30,002 A da ti pripremiš sendviče, 261 00:19:30,085 --> 00:19:32,212 a ja ću otići gore vidjeti što rade? 262 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Čekaj, Eden. 263 00:19:38,594 --> 00:19:40,095 Želiš li vidjeti trik? 264 00:19:40,179 --> 00:19:42,306 Ne, ne baš. 265 00:19:43,098 --> 00:19:44,892 Hajde. Neće dugo trajati. 266 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 Samo gledaj. 267 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Dobro. 268 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Ne odvajaj pogled od ove bobe. 269 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Dobro, gdje je boba? 270 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Odaberi jednu. 271 00:20:19,134 --> 00:20:20,219 Odaberi jednu! 272 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Dobro. Isuse, daj se smiri. 273 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Ova. 274 00:20:26,850 --> 00:20:28,060 Gubiš. 275 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Koji vrag? 276 00:20:46,662 --> 00:20:47,663 Pustite me van… 277 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 -Ti bokca. Upalilo je. -Naravno da je upalilo. 278 00:20:57,589 --> 00:20:58,465 Dobro. 279 00:20:59,758 --> 00:21:02,886 -Idem gore vidjeti što rade. Možeš sam? -Mačji kašalj. 280 00:21:08,767 --> 00:21:09,685 Aloha. 281 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Zapamtite, ovo je prvi put da zaista vidite jedno drugo, 282 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 barem u snu. 283 00:21:18,193 --> 00:21:20,279 Dobro, kreni s probom. 284 00:21:21,947 --> 00:21:23,657 -Gabe? -Da. 285 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Da. Oprostite. 286 00:21:28,203 --> 00:21:29,162 To si ti. 287 00:21:31,498 --> 00:21:33,583 Prepoznaješ me? 288 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Nekako sam znala da postoji nešto više ispod tog oklopa. 289 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Cijelo ovo vrijeme 290 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 zapravo nisam znao vidiš li me. 291 00:21:47,556 --> 00:21:48,390 Sad te vidim. 292 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 I rez. 293 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 Oprostite, nisam vas htio prekinuti. 294 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Dobro. Gabe. 295 00:21:55,480 --> 00:21:59,109 Pokaži malo veće olakšanje kad vidiš da te Amanda prihvatila. 296 00:21:59,192 --> 00:22:00,319 Sljedeći put, može? 297 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 -Dobro. -Sjajno. 298 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Samo trenutak. Isprike. Danas sve moram sam. 299 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Da si vidjela izraz svog lica kad se spustila. Samo si govorila: „Što?“ 300 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Drži šalicu, Jamie! 301 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Gdje je Eden? 302 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode ju je zarobio nekim novim čarobnim trikom. 303 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 -Klasika. -Dobro. 304 00:22:59,878 --> 00:23:02,714 Na brzinu ću popraviti rasvjetu i spremni smo. 305 00:23:03,340 --> 00:23:06,343 Kvragu. Ostavio sam svjetlomjer u Kinseynoj sobi. 306 00:23:06,426 --> 00:23:07,386 Idem po njega. 307 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Sjajno. U torbi je za kameru. U vanjskom džepu. 308 00:23:17,604 --> 00:23:20,232 Amanda bi mogla primiti Nephropidu za ruku. 309 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 Da, sviđa mi se to. A tebi, Nephropidae? 310 00:23:27,280 --> 00:23:28,448 Da, naravno. 311 00:24:01,148 --> 00:24:04,109 -Gaduro! -Upomoć! Scote, Tylere! 312 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Ne! 313 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 314 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Znaš da ne smiješ biti ovdje kad nisam kod kuće. 315 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Samo sam se igrala. 316 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Ovo nije igračka. Ovo je antikvitet. Izvadi ruku. 317 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Tata! 318 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Čudno. 319 00:24:43,773 --> 00:24:45,525 Odakle ti ovaj ključ? 320 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Dobro, idi u svoju sobu. Imam posla. 321 00:25:00,499 --> 00:25:01,458 Ne! 322 00:25:11,176 --> 00:25:12,219 Ipak ćemo silom. 323 00:25:16,431 --> 00:25:17,807 Tylere! 324 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Gdje ti je stric? 325 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Ovdje sam, šupčino. 326 00:25:27,776 --> 00:25:28,610 Zvijezda dana. 327 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Ne, Duncane, ne! 328 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Pusti ih, Dodge. 329 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Dobro. Trebam samo tebe. 330 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Hvala, Scote. 331 00:25:43,792 --> 00:25:45,460 Baš sam ga htio natrag. 332 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Scote! 333 00:26:06,273 --> 00:26:08,066 Ne prilazi! 334 00:26:13,989 --> 00:26:14,948 Ti si sljedeći. 335 00:26:20,495 --> 00:26:21,871 Ljudi! 336 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Bok, Duncane. 337 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Striče Dunc! 338 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Rekla sam da su nas prozreli. 339 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Pusti me! 340 00:26:49,774 --> 00:26:51,776 Kinsey! Tylere! 341 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Striče Dunc! 342 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 -Vidimo se, dupeglavci. -Ne. 343 00:27:03,246 --> 00:27:04,122 Molim? 344 00:27:04,205 --> 00:27:05,206 Gotovi smo, Eden. 345 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 346 00:27:18,386 --> 00:27:19,554 Kamo ih vodi? 347 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Šališ se? 348 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Što? Hoćeš li se tući sa mnom? 349 00:27:30,440 --> 00:27:31,358 Ako treba. 350 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Dobro. Već dugo želim ovo učiniti. 351 00:27:36,237 --> 00:27:37,113 Stvarno? 352 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Samo daj. 353 00:28:03,473 --> 00:28:04,516 Kinsey! 354 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 -Natrag! -Hej, pusti ga! 355 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Natrag! 356 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Odbijte! 357 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Moram priznati. To je bilo impresivno. 358 00:28:28,790 --> 00:28:30,875 Ozbiljno, majstorski ste to izveli. 359 00:28:33,503 --> 00:28:34,838 Da nije bilo te ptice, 360 00:28:37,424 --> 00:28:38,508 bili biste blizu. 361 00:28:40,051 --> 00:28:41,177 Što želiš? 362 00:28:55,734 --> 00:28:58,945 Izradio sam jedan ključ, ne znači da to mogu ponoviti. 363 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 Nadam se da nije tako. 364 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Zbog Bodea. 365 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Nemoj, striče Dunc! 366 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Imaš li dovoljno zraka? 367 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Stani! Izradit ću ključ ako ga pustiš. 368 00:29:25,013 --> 00:29:26,264 Imam bolji prijedlog. 369 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 Izradi mi ključ 370 00:29:29,684 --> 00:29:30,894 i pustit ću obojicu. 371 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Hoću. Obećavam. 372 00:29:35,940 --> 00:29:38,359 Nije me briga, samo želim svoj ključ. 373 00:29:47,118 --> 00:29:49,204 Moram znati koja je namjera ključa. 374 00:30:01,341 --> 00:30:02,425 Što želiš da radi? 375 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 U redu, dobro razmisli o ovome. 376 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe te opako zeznuo. 377 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 Iskoristio te. Ostavio te ovdje. 378 00:30:15,230 --> 00:30:17,440 -Ne zaslužuje tvoju pomoć. -Dobro? 379 00:30:18,441 --> 00:30:22,070 Samo pusti Scota i reci nam gdje je Gabe. 380 00:30:22,153 --> 00:30:23,029 Dobro? 381 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 Scote! 382 00:30:55,854 --> 00:30:57,230 Samo održavaj pritisak. 383 00:30:59,524 --> 00:31:00,441 Jesi li dobro? 384 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden je otišla. 385 00:31:06,447 --> 00:31:08,491 No znamo da negdje izrađuje ključ. 386 00:31:09,534 --> 00:31:11,744 Kroz vrata je izgledalo poput kolibe. 387 00:31:13,413 --> 00:31:14,372 Ali gdje? 388 00:31:18,668 --> 00:31:20,044 Eden je ostavila jaknu. 389 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Što je? 390 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Računi za dostavu hamburgera, pizze i kebaba. 391 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Na adresu. 60 Bear Creek Road. 392 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 -Gdje je to? -Provjeravam. 393 00:31:45,486 --> 00:31:49,532 Evo. To je duboko u šumi. Na sasvim drugom kraju grada. 394 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Baš bi ondje imao kolibu s kovačnicom za izradu ključeva. 395 00:31:54,245 --> 00:31:55,788 Nadajmo se. Idemo. 396 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Već si toliko toga uništio. 397 00:32:13,056 --> 00:32:14,098 Gdje je kraj? 398 00:32:17,018 --> 00:32:18,937 A sve što je tvoj brat uništio? 399 00:32:20,313 --> 00:32:21,814 -Što je s time? -Rendell? 400 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Zbog njegove sam pohlepe ovdje. Htio je otvoriti Crna vrata 401 00:32:26,319 --> 00:32:28,863 i izraditi ključ da ne bi prerastao magiju. 402 00:32:30,198 --> 00:32:31,783 Zbog njega sam ušao u Lucasa. 403 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Pomisao na to da je Lucas još tu suluda je. 404 00:32:35,620 --> 00:32:39,540 Lucas je bio slab. Pustio je Rendella da odlučuje o svemu. 405 00:32:40,041 --> 00:32:43,294 A bio je tako predan Ellie, čemu? Kako jadno. 406 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Nije bio slab. 407 00:32:45,588 --> 00:32:48,716 Bio je duhovit, brižan i dobar. 408 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Zaslužuje bolje od svega ovoga. 409 00:32:51,052 --> 00:32:53,805 Nisam duhovit? Ni brižan? Ni dobar? 410 00:32:55,682 --> 00:32:58,434 -Pa to je subjektivno… -Zaustavit će te! 411 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Stvarno? 412 00:33:05,525 --> 00:33:08,236 Kao kad si mislio da si me ubio svojim mačem? 413 00:33:10,363 --> 00:33:14,117 Kad su Kinsey i Tyler bacili Ellie kroz Crna vrata umjesto mene? 414 00:33:16,411 --> 00:33:17,745 Tako će me zaustaviti? 415 00:33:19,580 --> 00:33:20,665 Na to misliš? 416 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Moli se da ti stric uspije. 417 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Koliko još? 418 00:33:37,515 --> 00:33:39,058 Traje koliko traje. 419 00:33:40,810 --> 00:33:43,521 Sad moram prožeti ključ njegovom namjerom. 420 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 -Je li upalilo? -Možda i bi da začepiš. 421 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 -Tko je to? -Pusti to. 422 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 -Tko je unutra? -Samo izradi prokleti ključ. 423 00:34:10,840 --> 00:34:12,050 Krvna žrtva, zar ne? 424 00:34:14,260 --> 00:34:16,095 Je li Chamberlin lagao o tome? 425 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Mora biti krv Lockea. 426 00:34:22,769 --> 00:34:23,728 Naravno da mora. 427 00:34:58,554 --> 00:35:00,223 SLJEDEĆE SKRETANJE ULIJEVO 428 00:35:01,265 --> 00:35:02,266 Na idućem lijevo. 429 00:35:03,518 --> 00:35:06,521 -Vrijeme? -Još deset minuta. 430 00:35:22,703 --> 00:35:24,413 -Je li gotov? -Trebao bi biti. 431 00:35:44,642 --> 00:35:45,601 Dobro? 432 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Sad pusti Bodea. 433 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Ne dok ne dobijem dokaz da radi. 434 00:36:01,868 --> 00:36:06,038 Zadnja dobra stvar koju je Eden učinila. Našla mi je pokusnog kunića. 435 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 -Šališ se? -Moram ga isprobati na nekome. 436 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Osim ako ne želiš da ga isprobam na tvom nećaku? 437 00:36:16,549 --> 00:36:18,342 -Požalit ćeš ovo. -Sumnjam. 438 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 U svijetu iz kojeg dolazim kaos proždire nas, 439 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 a mi proždiremo kaos. 440 00:36:29,478 --> 00:36:30,479 Ali ovdje… 441 00:36:32,815 --> 00:36:37,236 ovaj svijet ima toliko potencijala za ponovno rođenje i proždiranje. 442 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Za ovladavanje njime. 443 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Stari, ovo nije smiješno. 444 00:36:44,952 --> 00:36:45,828 Možda nije, 445 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 ali bit će zabavno. 446 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Tako mi je žao. 447 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Nevjerojatno. 448 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 U redu, budi miran, Javi. Hajde. Ovo neće boljeti. 449 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Ne znam, možda hoće. Zaista ne znam. 450 00:37:22,490 --> 00:37:23,491 Javi. 451 00:37:24,492 --> 00:37:26,118 Lupaj glavom o zid. 452 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Dobro, stani. 453 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Bravo, Dunc. 454 00:38:01,696 --> 00:38:02,571 Obriši se. 455 00:38:05,491 --> 00:38:07,410 Hvala na pomoći. Možete ići. 456 00:38:19,922 --> 00:38:20,923 Hej. 457 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Hajde. Idemo odavde. Bježi! 458 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 -Gdje smo? -Ne znam. 459 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Moramo otići što dalje, što je brže moguće. 460 00:38:34,854 --> 00:38:36,647 Jesi li spreman za drugi test? 461 00:38:37,606 --> 00:38:38,441 Naravno. 462 00:38:41,819 --> 00:38:42,778 Ubij ih obojicu. 463 00:38:52,913 --> 00:38:54,206 ZABRANJEN PRISTUP 464 00:38:55,875 --> 00:38:57,710 Lagao je. Moramo pobjeći. Trči! 465 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Vidi! 466 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Eno ceste! Dođi ovamo. Moramo se razdvojiti. 467 00:39:11,682 --> 00:39:13,184 -Zašto? -Trči prema cesti! 468 00:39:13,267 --> 00:39:14,935 -Što radiš? -Samo idi! 469 00:39:22,318 --> 00:39:23,152 Hej! 470 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Ovuda. 471 00:39:50,763 --> 00:39:53,808 -To je to? -To je ta adresa. 472 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 -Koliko je to duboko u šumi? -Ljudi! 473 00:39:57,770 --> 00:39:59,355 Ljudi, upomoć! 474 00:40:00,106 --> 00:40:00,981 O, Bože. 475 00:40:02,358 --> 00:40:04,485 Budi uz auto. Pripremi se za bijeg. 476 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Jesi li dobro? 477 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Da. 478 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 -Gdje je Duncan? -Izradio je Gabeu ključ. 479 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Upotrijebio ga je na Javiju, a onda nas je on počeo loviti. 480 00:40:38,185 --> 00:40:39,687 -Budi sa Scotom. -Dobro. 481 00:40:40,187 --> 00:40:41,355 Čekajte nas ovdje. 482 00:40:53,659 --> 00:40:54,493 Bok, Ty. 483 00:40:55,494 --> 00:40:59,248 -Što ti je učinio? -Ne znam, stari. Ali osjećaj je dobar. 484 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Oprosti. Ubit ću te. 485 00:41:13,512 --> 00:41:15,139 Dunc, jesi li dobro? Hajde. 486 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Hajde. 487 00:41:23,898 --> 00:41:24,732 Ondje! 488 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Idemo! 489 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Gas! 490 00:41:59,600 --> 00:42:00,601 Što se dogodilo? 491 00:42:03,270 --> 00:42:04,188 Pobjegli su. 492 00:42:06,398 --> 00:42:07,566 Nije smak svijeta. 493 00:42:14,698 --> 00:42:16,659 Napravit ćemo ti nove prijatelje. 494 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 PREMA STRIPU JOEA HILLA I GABRIELA RODRIGUEZA 495 00:44:54,858 --> 00:44:59,863 Prijevod titlova: Dinka Nikolaš