1 00:01:01,352 --> 00:01:06,357 SUUNNITTELE VAELLUSMATKASI APPALAKEILLA 2 00:01:28,671 --> 00:01:30,006 Mitä sanomme äidille? 3 00:01:33,676 --> 00:01:35,011 Minä hoidan asian. 4 00:01:39,474 --> 00:01:41,434 Hän oli todella mukava. 5 00:01:42,143 --> 00:01:43,603 Hyvä ihminen. 6 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 Hän ei ansainnut tätä. 7 00:01:53,321 --> 00:01:54,948 Tämä päättyy tänään. 8 00:02:00,286 --> 00:02:02,413 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 9 00:02:19,764 --> 00:02:21,474 Otan osaa Erinin johdosta. 10 00:02:30,608 --> 00:02:32,443 Hän yritti vain auttaa meitä. 11 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Hei, Scot. 12 00:02:37,490 --> 00:02:39,868 Kiva nähdä sinua taas täällä. 13 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 Kiva olla nähtävänä täällä, rouva Locke. 14 00:02:44,122 --> 00:02:46,791 Mitä te touhuatte? 15 00:02:48,376 --> 00:02:52,630 Autamme Scotia purkamaan varusteet. Kuvaamme jatko-osaa tänään. 16 00:02:53,131 --> 00:02:56,134 Voisinpa jäädä seuraamaan, kun teette taikojanne. 17 00:02:56,634 --> 00:02:57,886 Pitäkää hauskaa. 18 00:02:58,928 --> 00:03:00,013 Hei, Duncan. 19 00:03:02,390 --> 00:03:04,309 Oletko nähnyt Eriniä tänään? 20 00:03:06,644 --> 00:03:10,690 Minun piti kertoa. Hän lähti eilen, kun kaikki olivat Talvijuhlilla. 21 00:03:11,316 --> 00:03:13,943 Miten niin lähti? Lopullisestiko? 22 00:03:14,027 --> 00:03:16,571 Hän on kuulemma huono jättämään jäähyväisiä, 23 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 mutta hän pyysi kiittämään kaikesta. 24 00:03:20,658 --> 00:03:24,996 Aika outoa. Toivottavasti hän on onnellinen siellä, mihin päätyykin. 25 00:03:26,748 --> 00:03:27,707 Toivon samaa. 26 00:03:29,876 --> 00:03:34,255 Sääli, ettet saa vapaapäivää Talvijuhlien jälkeen, kuten muut. 27 00:03:34,339 --> 00:03:37,759 Ikävä kyllä teatterin määräaika on uhkaavan lähellä. 28 00:03:38,551 --> 00:03:40,678 Mukavaa päivää. -Heippa. 29 00:03:40,762 --> 00:03:42,096 Heippa! Onnenpotkuja. 30 00:03:42,180 --> 00:03:43,181 Heippa, äiti! 31 00:03:58,488 --> 00:04:02,700 Hoidetaan tämä. Erinin, isänne ja meidän kaikkien puolesta. 32 00:04:05,787 --> 00:04:07,455 Onko suunnitelma selvä? 33 00:04:09,791 --> 00:04:14,420 Ottaako hän varmasti Edenin mukaansa? -Varmasti. Ei hän jättäisi kätyriään. 34 00:04:15,463 --> 00:04:16,422 Bode? 35 00:04:16,506 --> 00:04:17,882 Olen valmis. 36 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 Mitä tapahtuu, kun vangitsemme Gaben kaivotaloon? 37 00:04:23,263 --> 00:04:24,514 Hän ei ole vankina. 38 00:04:25,139 --> 00:04:26,349 Hän tuhoutuu. 39 00:04:26,849 --> 00:04:30,144 Kaiku ei jää kynnyksen ylitettyään vangiksi, vaan katoaa. 40 00:04:31,771 --> 00:04:34,899 Siksi Dodge huijasi minulta Mihin vain -avaimen. 41 00:04:35,400 --> 00:04:38,027 Hän pääsi sillä pakenemaan varaston ovesta. 42 00:04:39,570 --> 00:04:43,783 Tajuan suunnitelman, mutta voin tehdä enemmänkin. 43 00:04:44,951 --> 00:04:46,494 Hän jahtaa sinua, Dunc. 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,579 Sinun pitää olla syötti. 45 00:04:49,831 --> 00:04:52,125 Olen valmis, jos minua tarvitaan muuhun. 46 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Kiitos. 47 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 Kunpa tämä onnistuisi. 48 00:05:01,217 --> 00:05:02,218 Kyllä onnistuu. 49 00:05:03,970 --> 00:05:06,222 Meillä on yllätysmomentti puolellamme. 50 00:05:07,473 --> 00:05:08,975 Uskotko oikeasti, 51 00:05:09,058 --> 00:05:12,812 että he haluavat sinut käymään vain typerän elokuvan takia? 52 00:05:12,895 --> 00:05:16,816 Mitä väliä? Pääsemme Duncanin lähelle, kun pääsemme taloon. 53 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Ehkä meillä pitäisi olla varasuunnitelma. 54 00:05:20,653 --> 00:05:22,697 Kuten tavallista, 55 00:05:24,824 --> 00:05:28,244 olen jo 12 askelta edelläsi. 56 00:05:28,828 --> 00:05:29,662 Hienoa. 57 00:05:29,746 --> 00:05:35,043 Me siis menemme sinne, murramme oven ja nappaamme Duncanin Kahleavaimella. 58 00:05:35,126 --> 00:05:37,754 Ei. Tämä on varasuunnitelma. 59 00:05:37,837 --> 00:05:39,922 Selvitämme ensin, mitä he tietävät. 60 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Kun Duncan on yksin, heitämme hänet autoon - 61 00:05:43,051 --> 00:05:45,678 ja viemme hänet ahjolle tekemään avaimen. 62 00:05:46,763 --> 00:05:51,559 Etkö ota kaikkia avaimia mukaan? -Kaikki paitsi Kaikuavaimen. Se jää tänne. 63 00:05:52,185 --> 00:05:54,145 Suunnitelmasi on liian mutkikas. 64 00:05:54,645 --> 00:05:57,982 Jos minä vastaisin kaikesta, Duncan tekisi avainta jo. 65 00:05:58,066 --> 00:06:01,694 Oletko tyhmä? Etkö vieläkään ymmärrä tätä? 66 00:06:02,278 --> 00:06:06,532 Heillä on avaimia, joita voi käyttää aseina. 67 00:06:07,116 --> 00:06:11,079 Jos haluamme välttää sen, Duncan pitää siepata yllättäen. 68 00:06:11,162 --> 00:06:14,207 Mahtuuko kaaliin? -Kuka tässä on tyhmä? 69 00:06:16,125 --> 00:06:18,378 Mitä jos he osaavat odottaa sitä? 70 00:06:19,295 --> 00:06:21,964 He voivat aivan hyvin olla jäljilläsi. 71 00:06:22,048 --> 00:06:24,801 Samantekevää. Ei heistä ole vastusta minulle. 72 00:06:26,010 --> 00:06:29,138 Ja totta puhuen tiedän, mistä tässä on kyse. 73 00:06:30,014 --> 00:06:32,975 Et halua, että tyttöäsi satutetaan. 74 00:06:33,059 --> 00:06:34,268 Riittää! 75 00:06:34,811 --> 00:06:36,604 Vastaansanominen loppuu nyt. 76 00:06:36,687 --> 00:06:39,482 Olet olemassa vain palvellaksesi minua. 77 00:06:39,565 --> 00:06:43,528 "Oletko harkinnut tätä?" ja "kokeillaan tätä" saa luvan loppua. 78 00:06:43,611 --> 00:06:44,904 Menikö perille? 79 00:06:44,987 --> 00:06:45,988 Meni! 80 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 Hae koehenkilö, niin voimme lähteä. 81 00:07:09,512 --> 00:07:12,557 TIEDÄN, KUKA VARASTI SINULTA 82 00:07:23,276 --> 00:07:25,153 Onko kaikki hyvin? -On. 83 00:07:25,236 --> 00:07:29,866 Käyn oppilaan luona. Sinullahan oli matikanläksyjä? 84 00:07:43,004 --> 00:07:45,590 Silkkaa säkää. Olet surkea. 85 00:07:45,673 --> 00:07:48,926 Vai säkää? Keksin tämän pelin. 86 00:07:49,010 --> 00:07:51,804 Mitä hemmettiä? Opettaja Bennett. Mitä nyt? 87 00:07:51,888 --> 00:07:55,433 Sain vinkin, että tiedät historiallisen esineeni varkaudesta. 88 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 En tiedä. 89 00:07:58,519 --> 00:08:01,606 Voi pojat. Mitä sinä nyt olet varastanut? 90 00:08:01,689 --> 00:08:04,108 En ihan oikeasti ole vienyt mitään. 91 00:08:04,942 --> 00:08:06,903 Saamani sähköpostin mukaan veit. 92 00:08:06,986 --> 00:08:09,947 En se minä ollut. -Ihan totta. 93 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 Kerro, mitä teit hänen esineelleen, Brinker. 94 00:08:19,999 --> 00:08:22,001 Aivan. Nyt tajuan. 95 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 En ihan oikeasti varastanut sitä. En tiedä, kuka varasti. 96 00:08:27,673 --> 00:08:31,385 Taidan pyytää valmentaja Carlsonia erottamaan sinut joukkueesta. 97 00:08:31,469 --> 00:08:33,554 Rauhoitu nyt. Ei se toistu. 98 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 Paras, kun ei. 99 00:08:36,265 --> 00:08:37,892 Anteeksi vain. 100 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Hei. -Olit aika kiivas. 101 00:08:43,773 --> 00:08:46,067 Oletko kunnossa? -Olen. Minä vain… 102 00:08:48,694 --> 00:08:50,780 Toin kahvia. -Kiitos. 103 00:08:54,367 --> 00:08:56,661 Haluatko jutella? 104 00:08:58,704 --> 00:09:00,122 Mikä, ettei? 105 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 Minulta varastettiin jotain. 106 00:09:05,461 --> 00:09:07,672 Epäilitkö niitä nuoria siitä? 107 00:09:08,214 --> 00:09:11,133 Toinen väitti piloillaan toista varkaaksi. 108 00:09:12,843 --> 00:09:14,095 Mitä sinulta vietiin? 109 00:09:14,762 --> 00:09:18,683 Historiallinen esine, joka on kulkenut suvussani vuosia. 110 00:09:20,226 --> 00:09:23,312 Minäkin suuttuisin, jos jotain sellaista katoaisi. 111 00:09:23,396 --> 00:09:26,315 Esine on selvästi tärkeä sinulle. 112 00:09:27,900 --> 00:09:29,318 Mistä on kyse? 113 00:09:33,864 --> 00:09:37,618 Pidät minua hulluna, jos puhun siitä. 114 00:09:37,702 --> 00:09:40,329 Sinulla on nukkekotikopio kodistani. 115 00:09:41,497 --> 00:09:42,665 Olen silti tässä. 116 00:09:47,336 --> 00:09:52,258 Se on vääntyneen näköinen pala harvinaista rautaa. 117 00:09:52,341 --> 00:09:57,388 Se näyttää sulaneelta musketin kuulalta, ja se on vapaussodan ajoilta. 118 00:09:57,930 --> 00:10:01,726 Se on kulkenut suvussani sukupolvia erään toisen asian kanssa. 119 00:10:03,185 --> 00:10:04,478 Minkä asian? 120 00:10:05,229 --> 00:10:09,734 Esi-isäni päiväkirjamerkinnän, jossa kerrotaan, mistä esine löytyi. 121 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 Mistä se on peräisin? 122 00:10:13,321 --> 00:10:14,739 Haluatko tosiaan kuulla? 123 00:10:21,037 --> 00:10:25,124 Esi-isäni kuvailee sitä aukoksi luolassa. 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,376 Oveksi. 125 00:10:28,210 --> 00:10:29,545 Mihin ovi johtaa? 126 00:10:30,171 --> 00:10:31,464 Tuonpuoleiseen. 127 00:10:33,341 --> 00:10:37,303 Henkimaailmaan, jonka yliluonnolliset voimat ovat häkellyttävät. 128 00:10:37,386 --> 00:10:44,185 Uskon, että varastettu esine on avain, jolla ovi aukeaa, jos vain löydän oven. 129 00:10:47,396 --> 00:10:50,775 Siksikö tulit Mathesoniin? 130 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 Etsimään ovea. 131 00:10:53,277 --> 00:10:57,907 Kaipasimme maisemanvaihtoa, mutta se oli yksi iso syy. 132 00:11:01,035 --> 00:11:06,332 Miten on mahdollista, ettet mieti jo lyhintä reittiä hullujenhuoneelle? 133 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 Olen ollut samassa tilanteessa. 134 00:11:09,210 --> 00:11:14,131 Saarnasitko jäkiskundeille 300 vuotta vanhan raudanpalan takia? 135 00:11:15,007 --> 00:11:18,260 Yritin järkeistää täysin järjettömän tragedian. 136 00:11:20,805 --> 00:11:22,807 Rendellin murhan jälkeen - 137 00:11:23,391 --> 00:11:26,477 etsin vastauksia. Siksi muutin tänne. 138 00:11:27,061 --> 00:11:31,565 Ajattelin, ettei se voinut olla sattumaa. Siihen piti liittyä muutakin. 139 00:11:32,525 --> 00:11:39,281 Etsin johtolankoja ja yhteyksiä. Hapuilin jotain, joka selittäisi kaiken. 140 00:11:39,365 --> 00:11:42,910 Vain siksi, että tarvitsin jotain, joka sen olisi selittänyt. 141 00:11:43,411 --> 00:11:47,707 Eikö sinua muka auttaisi varma tieto siitä, 142 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 että kuoleman jälkeen tulee jotain? 143 00:11:50,376 --> 00:11:54,338 Etkö saisi jonkinlaisen rauhan Rendellin suhteen, 144 00:11:54,422 --> 00:11:57,550 kun tietäisit, että hän on tuolla jossain - 145 00:11:59,635 --> 00:12:01,470 ja että voisitte taas nähdä? 146 00:12:03,848 --> 00:12:06,225 Hukassa oleminen ei ole väärin. 147 00:12:06,976 --> 00:12:09,729 Sieltä pitää vain löytää pois. 148 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Viisaita sanoja. 149 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 Noin Joe Ridgeway sanoi minulle, 150 00:12:17,737 --> 00:12:20,948 kun olin juuri siinä, missä sinä nyt. 151 00:12:22,032 --> 00:12:24,160 Löysin itseni, 152 00:12:25,161 --> 00:12:27,121 kun hyväksyin tapahtuneen. 153 00:12:32,126 --> 00:12:33,794 En taida olla niin pitkällä. 154 00:12:51,520 --> 00:12:52,646 Kaikki on valmiina. 155 00:12:54,440 --> 00:12:57,735 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. Olla täällä. 156 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Mitä? 157 00:12:59,820 --> 00:13:02,490 Mitä muuta tekisin? Miten minä… 158 00:13:02,573 --> 00:13:03,783 Kiitos. 159 00:13:05,826 --> 00:13:06,994 Ei kestä, 160 00:13:08,120 --> 00:13:09,205 Rocky Road. 161 00:13:12,917 --> 00:13:14,210 Olenhan ystäväsi. 162 00:13:25,054 --> 00:13:28,974 Mitä jos en halua olla enää pelkkä ystävä? 163 00:13:38,859 --> 00:13:39,735 Aloitetaan. 164 00:13:52,248 --> 00:13:54,166 Meidän pitäisi mennä. 165 00:14:17,106 --> 00:14:18,732 Mitä olimmekaan tekemässä? 166 00:14:46,844 --> 00:14:47,845 Oletko valmis? 167 00:14:49,513 --> 00:14:50,389 Olen. 168 00:15:01,025 --> 00:15:02,276 Hei vaan. 169 00:15:02,359 --> 00:15:04,361 Hei. -Uusi auto, vai? 170 00:15:04,862 --> 00:15:08,032 Tavallaan. Asuntolakaveri lainasi sitä minulle. 171 00:15:08,616 --> 00:15:10,117 Kiva. -Kiitos. 172 00:15:15,456 --> 00:15:19,001 Uskomatonta, että Duncan voi paremmin. Todella hyvä uutinen. 173 00:15:19,084 --> 00:15:22,922 Minunkin on vaikea uskoa sitä. Hanke tuntui tuhoon tuomitulta. 174 00:15:24,089 --> 00:15:25,174 Missä hän on? 175 00:15:25,257 --> 00:15:28,636 Yläkerrassa, kai. Hän puhuu sulhaselleen Japaniin. 176 00:15:36,810 --> 00:15:37,770 Hän tuli. 177 00:15:39,647 --> 00:15:41,398 Tulossa. Toistan, tulossa. 178 00:15:42,650 --> 00:15:43,943 Toistan, tulossa. 179 00:15:44,485 --> 00:15:45,444 Selvä. 180 00:15:49,573 --> 00:15:51,492 Törmäsin Edeniin yhteistiloissa. 181 00:15:52,159 --> 00:15:54,870 Hän sanoi, että haluaisi mukaan elokuvaan. 182 00:15:55,496 --> 00:15:56,914 Niinkö? -Niin. 183 00:15:57,414 --> 00:16:01,835 Hän katuu sitä, että lähti kesken ekan osan kuvausten. 184 00:16:03,545 --> 00:16:04,588 Etkö kadukin? 185 00:16:05,214 --> 00:16:06,882 Tietty. -Kiva. 186 00:16:06,966 --> 00:16:11,887 Joukossa on hauskempaa. Scot valmistelee kuvauksia yläkerrassa. Saitko käsiksen? 187 00:16:11,971 --> 00:16:15,724 Sain. Hienoa, että hän sai sen tehtyä. Entä tyhjän paperin kammo? 188 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Kaiketi inspiraatio iski viimein. 189 00:16:21,355 --> 00:16:24,483 Eikö äitiäsi haittaa, että valtaamme talon? 190 00:16:24,566 --> 00:16:25,901 Hän on töissä. 191 00:16:28,904 --> 00:16:31,031 Entä Erin? Missä hän on? 192 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 Hän on poissa. 193 00:16:36,036 --> 00:16:37,287 Missä? 194 00:16:38,163 --> 00:16:39,289 Kukaan ei tiedä. 195 00:16:39,790 --> 00:16:44,086 Hän kaiketi halusi aloittaa puhtaalta pöydältä jossain muualla. 196 00:16:46,380 --> 00:16:47,423 Käy järkeen. 197 00:16:48,882 --> 00:16:51,176 Whac-a-Bode 2.0! 198 00:16:51,969 --> 00:16:53,762 Whac-a-Tyler! Salamakierros. 199 00:16:53,846 --> 00:16:58,392 En ole suostunut näihin sääntöihin tai pelaamiseen. Irti. 200 00:16:58,892 --> 00:16:59,893 Mitä kuuluu? 201 00:17:00,811 --> 00:17:03,605 Kiitos vielä avusta Muistoavaimen etsimisessä. 202 00:17:03,689 --> 00:17:06,942 Duncan ei olisi kokonainen ilman sitä. -Oli kiva auttaa. 203 00:17:07,526 --> 00:17:08,777 Odotan jo tapaamista. 204 00:17:10,279 --> 00:17:12,656 Eden lupautui avuksi. 205 00:17:12,740 --> 00:17:15,200 Hän voisi ehkä hoitaa muonitusta. 206 00:17:15,284 --> 00:17:18,495 Eli mitä? -Hoida kuvausryhmälle välipalaa. 207 00:17:21,081 --> 00:17:22,583 Välipalat ovat parhaita. 208 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Niin ovat. Herkkua. 209 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Täydellistä. 210 00:17:32,051 --> 00:17:35,262 Tyler auttaa sinua keittiössä. Menemme yläkertaan. 211 00:17:40,434 --> 00:17:41,268 Tule. 212 00:17:41,351 --> 00:17:43,729 Auttaako Duncankin meitä? 213 00:17:44,229 --> 00:17:47,524 Heti kun puhelu on ohi. -Huippua. 214 00:17:51,361 --> 00:17:52,863 Itse Nephropidae. 215 00:17:52,946 --> 00:17:54,823 Terve. -Hei. 216 00:17:55,574 --> 00:17:59,661 Kiitos, että olet yhä mukana, 217 00:17:59,745 --> 00:18:02,372 vaikka meillä oli vähän kärhämää. 218 00:18:03,373 --> 00:18:04,792 Menneen talven lumia. 219 00:18:05,793 --> 00:18:10,047 Huippua. Aletaan hommiin. Ehditkö lukea käsikirjoituksen? 220 00:18:11,090 --> 00:18:16,637 Ehdin. Se on tosi hyvä. Tuli mieleen Kaunotar ja Hirviö Carpenterin tekemänä. 221 00:18:17,221 --> 00:18:18,305 Tässähän punastuu. 222 00:18:19,306 --> 00:18:23,602 Kuvaamme ensimmäisenä Amandan unikohtauksen, 223 00:18:23,685 --> 00:18:26,939 jossa sankarimme kuvittelee Nephropidaen ihmisenä. 224 00:18:27,648 --> 00:18:28,732 Selvä. -Käykö? 225 00:18:29,274 --> 00:18:30,359 Missä Doug on? 226 00:18:32,528 --> 00:18:33,445 Douglas. Aivan. 227 00:18:33,529 --> 00:18:38,534 Hän lähti ostamaan kalvoja, jotta saamme kuvattua yökohtaukset päivänvalossa. 228 00:18:39,993 --> 00:18:41,036 Entä Zadie? 229 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Sairaana. Billin simpukkakeitto oli pilaantunutta. 230 00:18:50,045 --> 00:18:52,047 Olisi ostanut Phililtä. 231 00:18:54,133 --> 00:18:57,261 Menkää paikoillenne, niin käymme kohtauksen läpi. 232 00:19:03,475 --> 00:19:08,230 Täällä on vettä, limsaa ja mehua. 233 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 Ne ovat setäni. 234 00:19:11,900 --> 00:19:14,570 Yritän muistaa kiittää, kun näen hänet. 235 00:19:22,828 --> 00:19:27,040 Meillä on leikkeleitä voileipiä varten. 236 00:19:28,000 --> 00:19:32,379 Tee sinä voileivät. Käyn katsomassa, mitä yläkerrassa touhutaan. 237 00:19:35,716 --> 00:19:36,842 Odota, Eden. 238 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 Haluatko nähdä taikatempun? -En oikeastaan. 239 00:19:43,098 --> 00:19:45,142 Tähän menee vain hetki. 240 00:19:46,059 --> 00:19:47,352 Katsoisit nyt. 241 00:19:49,146 --> 00:19:50,147 Hyvä on. 242 00:19:54,693 --> 00:19:56,528 Seuraa viinirypälettä. 243 00:20:11,251 --> 00:20:13,378 Missä rypäle on? 244 00:20:16,298 --> 00:20:17,174 Valitse yksi. 245 00:20:19,635 --> 00:20:20,719 Valitse nyt. 246 00:20:20,802 --> 00:20:23,096 Hyvä on. Rauhoitu ihmeessä. 247 00:20:23,805 --> 00:20:24,640 Tämän alla. 248 00:20:26,850 --> 00:20:28,185 Hävisit. 249 00:20:34,816 --> 00:20:35,943 Mitä hittoa? 250 00:20:46,662 --> 00:20:48,789 Päästäkää minut ulos senkin… 251 00:20:53,752 --> 00:20:56,797 Saakeli. Sehän onnistui. -Tietysti. 252 00:20:59,758 --> 00:21:03,136 Käyn yläkerrassa. Pärjäätkö täällä? -Helposti. 253 00:21:11,895 --> 00:21:15,732 Tämä on ensimmäinen kerta, kun näette oikeasti toisenne. 254 00:21:15,816 --> 00:21:17,484 Ainakin siis unessa. 255 00:21:18,193 --> 00:21:20,529 Harjoitus. Olkaa hyvät. 256 00:21:21,863 --> 00:21:23,657 Gabe? -Niin. 257 00:21:23,740 --> 00:21:24,825 Aivan. Anteeksi. 258 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 Se olet sinä. 259 00:21:31,498 --> 00:21:34,334 Tunnistatko minut? 260 00:21:36,003 --> 00:21:39,798 Jotenkin tiesin, että sen kuoren alla on jotain. 261 00:21:41,091 --> 00:21:42,259 Koko tämän ajan - 262 00:21:43,468 --> 00:21:46,054 mietin, näetkö minut oikeasti. 263 00:21:47,556 --> 00:21:48,598 Näen sinut nyt. 264 00:21:49,766 --> 00:21:50,726 Poikki. 265 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 Anteeksi. Tarkoitus ei ollut häiritä. 266 00:21:53,729 --> 00:21:54,855 Hyvin meni. Gabe. 267 00:21:55,480 --> 00:22:00,319 Ole vähän helpottuneempi, kun näet Amandan hyväksynnän. Ensi kerralla, siis. 268 00:22:01,486 --> 00:22:02,696 Selvä. -Hienoa. 269 00:22:09,828 --> 00:22:13,165 Hetki vain. Anteeksi. Olen kuitenkin yksin tänään. 270 00:22:13,874 --> 00:22:19,338 Olisit nähnyt ilmeesi, kun tuo laskeutui. Olit ihan pihalla. 271 00:22:46,031 --> 00:22:48,033 Pidä lasista kiinni, Jamie. 272 00:22:51,578 --> 00:22:52,412 Missä Eden on? 273 00:22:54,706 --> 00:22:57,584 Bode vangitsi hänen huomionsa taikatempuillaan. 274 00:22:58,585 --> 00:22:59,795 Tuttua. -Hieno homma. 275 00:22:59,878 --> 00:23:03,215 Korjaan vain vähän valaistusta, ja voimme jatkaa. 276 00:23:03,298 --> 00:23:07,386 Hitto. Valomittari jäi Kinseyn huoneeseen. -Minä voin hakea sen. 277 00:23:07,469 --> 00:23:10,472 Hyvä. Se on kameralaukkuni ulkotaskussa. 278 00:23:17,604 --> 00:23:20,649 Pitäisikö Amandan ottaa Nephropidaen kädestä kiinni? 279 00:23:21,566 --> 00:23:22,734 Kuulostaa hyvältä. 280 00:23:24,361 --> 00:23:25,862 Mitä sanot, Nephropidae? 281 00:23:27,280 --> 00:23:28,573 Mikä ettei. 282 00:24:00,605 --> 00:24:01,898 Senkin ämmä! 283 00:24:01,982 --> 00:24:04,109 Auttakaa! Scot, Tyler! 284 00:24:09,614 --> 00:24:10,866 Ei! 285 00:24:13,952 --> 00:24:14,911 Jamie? 286 00:24:17,414 --> 00:24:20,375 Olen kieltänyt tulemasta tänne, kun en ole kotona. 287 00:24:20,459 --> 00:24:22,127 Minä vain leikin. 288 00:24:22,210 --> 00:24:25,088 Tuo ei ole lelu, vaan antiikkiesine. Käsi pois sieltä. 289 00:24:29,259 --> 00:24:30,177 Isä! 290 00:24:37,934 --> 00:24:38,768 Tämäpä outoa. 291 00:24:43,773 --> 00:24:45,775 Milloin olet saanut tämän avaimen? 292 00:24:52,824 --> 00:24:55,243 Mene huoneeseesi. Minulla on töitä. 293 00:25:11,176 --> 00:25:13,136 Tämä kai tehdään vaikeasti. 294 00:25:22,604 --> 00:25:23,730 Missä setäsi on? 295 00:25:23,813 --> 00:25:25,273 Olen tässä, kusipää. 296 00:25:27,692 --> 00:25:28,610 Sankari itse. 297 00:25:28,693 --> 00:25:30,362 Ei, Duncan! 298 00:25:30,445 --> 00:25:31,821 Päästä heidät, Dodge. 299 00:25:32,614 --> 00:25:34,533 Käy. Tarvitsen vain sinut. 300 00:25:40,080 --> 00:25:41,081 Kiitos, Scot. 301 00:25:43,792 --> 00:25:45,877 Mietinkin, miten saan tämän. 302 00:26:05,772 --> 00:26:08,066 Pysy siellä! 303 00:26:13,905 --> 00:26:14,948 Olet seuraava. 304 00:26:20,495 --> 00:26:22,289 Hei! 305 00:26:30,755 --> 00:26:31,798 Hei, Duncan-setä. 306 00:26:34,259 --> 00:26:35,135 Dunc-setä! 307 00:26:35,218 --> 00:26:37,095 Sanoin, että he tietävät. 308 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 Vapauta minut! 309 00:26:49,774 --> 00:26:51,860 Kinsey. Tyler. 310 00:26:54,154 --> 00:26:55,155 Dunc-setä. 311 00:27:00,619 --> 00:27:02,621 Nähdään, pellet. -Ei. 312 00:27:03,246 --> 00:27:05,206 Mitä? -Tämä oli tässä, Eden. 313 00:27:11,838 --> 00:27:13,089 Gabe! 314 00:27:18,303 --> 00:27:19,554 Minne hän vei heidät? 315 00:27:23,808 --> 00:27:24,934 Pilailetko? 316 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Aiotko oikeasti tapella kanssani? 317 00:27:30,398 --> 00:27:31,358 Jos on pakko. 318 00:27:32,067 --> 00:27:35,654 Selvä. Olen halunnut tätä jo pitkään. 319 00:27:36,237 --> 00:27:37,197 Ihan tosi? 320 00:27:38,156 --> 00:27:39,240 Käy päälle. 321 00:28:12,232 --> 00:28:13,983 Pysykää siellä. -Päästä hänet. 322 00:28:14,609 --> 00:28:15,652 Perääntykää. 323 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 Takaisin! 324 00:28:24,744 --> 00:28:27,414 Pakko myöntää, että teitte vaikutuksen. 325 00:28:28,790 --> 00:28:31,209 Jokainen esiintyi mestarillisesti. 326 00:28:33,461 --> 00:28:35,130 Ilman sitä lintua - 327 00:28:37,424 --> 00:28:38,883 olisi mennyt täpärälle. 328 00:28:40,051 --> 00:28:41,302 Mitä haluat? 329 00:28:55,692 --> 00:28:58,945 Vaikka tein avaimen kerran, en ehkä onnistu toiste. 330 00:29:02,323 --> 00:29:04,033 Toivottavasti onnistut. 331 00:29:04,868 --> 00:29:05,702 Boden takia. 332 00:29:06,536 --> 00:29:08,121 Älä tee sitä, Dunc-setä! 333 00:29:12,500 --> 00:29:14,043 Riittääkö happi? 334 00:29:14,669 --> 00:29:18,173 Lopeta! Teen avaimen, jos annat hänen mennä. 335 00:29:24,971 --> 00:29:26,264 Ehdotan parempaa. 336 00:29:27,640 --> 00:29:28,850 Jos teet avaimen, 337 00:29:29,642 --> 00:29:31,102 vapautan molemmat. 338 00:29:32,604 --> 00:29:35,064 Vannon sen. 339 00:29:35,857 --> 00:29:38,359 En välitä teistä, kunhan saan avaimeni. 340 00:29:47,118 --> 00:29:49,245 Avaimen tekoon tarvitaan aikeesi. 341 00:30:01,341 --> 00:30:02,550 Mitä sen pitää tehdä? 342 00:30:05,720 --> 00:30:07,722 Mieti nyt kunnolla. 343 00:30:09,682 --> 00:30:12,310 Gabe vedätti sinua. 344 00:30:13,019 --> 00:30:17,440 Hän käytti sinua ja jätti sinut tänne. -Ei hän ansaitse apuasi enää. 345 00:30:17,941 --> 00:30:22,070 Vapauta Scot ja kerro, missä Gabe on. 346 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 Paina sitä. 347 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Oletko kunnossa? 348 00:31:02,652 --> 00:31:03,653 Eden pakeni. 349 00:31:06,406 --> 00:31:08,533 Tiedämme, että Gabe tekee avainta. 350 00:31:09,534 --> 00:31:12,161 Paikka näytti oviaukosta mökiltä. 351 00:31:13,413 --> 00:31:14,789 Mutta missä se on? 352 00:31:18,710 --> 00:31:20,003 Eden jätti takkinsa. 353 00:31:28,177 --> 00:31:29,304 Mitä löytyy? 354 00:31:30,722 --> 00:31:35,393 Toimituskuitteja hampurilaisista, pizzoista ja gyroista. 355 00:31:39,564 --> 00:31:41,858 Tässä on osoite. Bear Creek Road 60. 356 00:31:41,941 --> 00:31:43,860 Missä se on? -Tarkistan juuri. 357 00:31:46,905 --> 00:31:49,532 Syvällä metsässä toisella puolella kaupunkia. 358 00:31:49,616 --> 00:31:53,119 Tuollaisessa paikassa voisi olla mökki, jossa on ahjo. 359 00:31:54,120 --> 00:31:55,997 Toivotaan niin. Mennään. 360 00:32:09,552 --> 00:32:11,429 Olet tuhonnut jo paljon. 361 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 Mihin tämä loppuu? 362 00:32:17,018 --> 00:32:19,437 Entä kaikki, mitä veljesi tuhosi? 363 00:32:20,313 --> 00:32:22,148 Mietitkö ikinä sitä? -Rendellkö? 364 00:32:22,815 --> 00:32:26,235 Olen täällä, koska hän halusi avata mustan oven - 365 00:32:26,319 --> 00:32:29,030 ja tehdä avaimen, jotta muistaisitte taikuuden. 366 00:32:30,156 --> 00:32:32,200 Menin Lucasiin hänen takiaan. 367 00:32:32,784 --> 00:32:35,536 Lucasia ei ole enää. Muun uskominen on hullua. 368 00:32:35,620 --> 00:32:39,832 Lucas oli heikko. Hän antoi Rendellin päättää kaikesta - 369 00:32:39,916 --> 00:32:43,294 ja oli täysin omistautunut Ellielle. Turhaan. Säälittävää. 370 00:32:43,378 --> 00:32:48,716 Ei Lucas ollut heikko. Hän oli hauska, huolehtivainen ja kiltti. 371 00:32:48,800 --> 00:32:50,969 Hän ansaitsee parempaa kuin tekosi. 372 00:32:51,052 --> 00:32:54,097 Enkö minä ole hauska, huolehtivainen tai kiltti? 373 00:32:55,682 --> 00:32:58,643 Kai se on katsojan silmässä. -Sinut pysäytetään. 374 00:33:02,772 --> 00:33:03,648 Niinkö? 375 00:33:05,483 --> 00:33:08,528 Niin kuin sinä sillä söpöllä valomiekallasi. 376 00:33:10,363 --> 00:33:14,534 Tai veljesi ja siskosi, kun he heittivät Ellien mustasta ovesta. 377 00:33:16,411 --> 00:33:17,954 Sitenkö minut pysäytetään? 378 00:33:19,580 --> 00:33:20,915 Sitäkö tarkoitat? 379 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Toivo, että setäsi onnistuu. 380 00:33:34,053 --> 00:33:35,138 Kauanko vielä? 381 00:33:37,515 --> 00:33:39,225 Prosessi vie aikansa. 382 00:33:40,810 --> 00:33:43,646 Nyt avaimeen pitää iskostaa sen tarkoitus. 383 00:33:55,825 --> 00:33:58,202 Toimiiko se? -Toimisi, jos olisit hiljaa. 384 00:34:00,747 --> 00:34:02,623 Kuka tuolla on? -Älä sitä mieti. 385 00:34:02,707 --> 00:34:05,626 Kuka tuolla on? -Tee vain se avain. 386 00:34:10,840 --> 00:34:12,467 Veriuhri, vai mitä? 387 00:34:14,177 --> 00:34:16,095 Valehteliko Chamberlin siitäkin? 388 00:34:19,307 --> 00:34:20,808 Veren on oltava Lockesta. 389 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 Tietysti on. 390 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 Seuraavaksi vasemmalle. 391 00:35:03,601 --> 00:35:04,727 Aika? 392 00:35:05,478 --> 00:35:06,979 Kymmenen minuuttia vielä. 393 00:35:22,703 --> 00:35:24,413 Onko se valmis? -Pitäisi olla. 394 00:35:47,228 --> 00:35:48,354 Vapauta nyt Bode. 395 00:35:50,314 --> 00:35:52,233 Todistan ensin, että se toimii. 396 00:36:01,868 --> 00:36:03,870 Edenin viimeinen palvelus. 397 00:36:04,912 --> 00:36:06,455 Hän hankki koekaniinin. 398 00:36:07,707 --> 00:36:10,084 Pilailet. -Pitäähän avainta kokeilla. 399 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Voin myös kokeilla sitä veljenpoikaasi. 400 00:36:16,465 --> 00:36:18,426 Saat katua tätä. -Epäilenpä. 401 00:36:20,052 --> 00:36:22,847 Maailmassa, josta tulen, kaaos tuhoaa meidät - 402 00:36:22,930 --> 00:36:24,599 ja me tuhoamme kaaoksen. 403 00:36:29,395 --> 00:36:30,605 Täällä… 404 00:36:32,815 --> 00:36:37,653 Tässä maailmassa on paljon potentiaalia syntyä uudestaan ja tulla tuhotuksi. 405 00:36:37,737 --> 00:36:39,030 Tulla hallituksi. 406 00:36:43,117 --> 00:36:44,869 Tämä ei ole yhtään hauskaa. 407 00:36:44,952 --> 00:36:46,412 Ei ehkä hauskaa, 408 00:36:47,246 --> 00:36:48,664 mutta kivaa. 409 00:36:51,959 --> 00:36:53,211 Olen pahoillani. 410 00:36:56,881 --> 00:36:58,299 Uskomatonta. 411 00:36:58,382 --> 00:37:01,636 Pysyhän paikallasi, Javi. Ei tämä satu. 412 00:37:01,719 --> 00:37:03,930 Tai siis en tiedä. Saattaa sattuakin. 413 00:37:24,492 --> 00:37:26,327 Hakkaa päätäsi seinään. 414 00:37:41,008 --> 00:37:42,176 Lopeta. 415 00:37:55,064 --> 00:37:56,649 Hyvää työtä, Dunc-setä. 416 00:38:01,696 --> 00:38:02,780 Siisti itsesi. 417 00:38:05,491 --> 00:38:07,660 Kiitos avusta. Voitte mennä. 418 00:38:22,883 --> 00:38:24,844 Nopeasti nyt. Lähdetään täältä. 419 00:38:26,262 --> 00:38:27,471 Missä olemme? -En tiedä. 420 00:38:27,555 --> 00:38:30,558 Mennään vain mahdollisimman kauas ja pian. 421 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Oletko valmis toiseen testiin? 422 00:38:37,523 --> 00:38:38,441 Tietysti. 423 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Tapa molemmat. 424 00:38:55,875 --> 00:38:57,835 Hän valehteli. Nyt pitää juosta. 425 00:39:07,178 --> 00:39:08,012 Katso! 426 00:39:08,763 --> 00:39:11,599 Tuolla on tie. Meidän pitää hajaantua. 427 00:39:11,682 --> 00:39:13,142 Miksi? -Juokse tielle. 428 00:39:13,225 --> 00:39:14,935 Mitä sinä teet? -Vauhtia! 429 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Tänne päin. 430 00:39:50,763 --> 00:39:51,972 Tämäkö se on? 431 00:39:52,515 --> 00:39:53,808 Osoite on tämä. 432 00:39:55,559 --> 00:39:59,438 Miten syvällä metsässä paikka on? -Hei! Auttakaa! 433 00:40:00,106 --> 00:40:01,107 Hyvä luoja. 434 00:40:02,274 --> 00:40:04,485 Pysy auton luona valmiina lähtöön. 435 00:40:04,568 --> 00:40:05,778 Oletko kunnossa? 436 00:40:06,362 --> 00:40:07,238 Olen. 437 00:40:07,321 --> 00:40:09,865 Missä Duncan on? -Hän teki avaimen Gabelle. 438 00:40:09,949 --> 00:40:13,869 Gabe käytti sitä Javiin, joka lähti peräämme. 439 00:40:38,185 --> 00:40:41,355 Mene autolle Scotin luo. Odota meitä siellä. 440 00:40:53,659 --> 00:40:54,618 Hei, Ty. 441 00:40:55,494 --> 00:40:57,705 Mitä hän teki sinulle? -En tiedä. 442 00:40:58,372 --> 00:40:59,748 Se tuntuu hyvältä. 443 00:41:05,796 --> 00:41:07,882 Valitan, kamu. Teen sinusta selvän. 444 00:41:13,512 --> 00:41:15,222 Oletko kunnossa? Mennään. 445 00:41:20,436 --> 00:41:22,938 Vauhtia. 446 00:41:23,898 --> 00:41:24,857 Tuolla! 447 00:41:35,409 --> 00:41:36,911 Mennään. 448 00:41:39,663 --> 00:41:40,498 Kaasu pohjaan! 449 00:41:59,600 --> 00:42:00,643 Mitä tapahtui? 450 00:42:03,270 --> 00:42:04,396 He pääsivät pakoon. 451 00:42:06,398 --> 00:42:07,983 Ei se ole maailmanloppu. 452 00:42:14,698 --> 00:42:16,575 Tehdään sinulle uusia ystäviä. 453 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 PERUSTUU HILLIN JA RODRIGUEZIN SARJAKUVAAN 454 00:44:57,820 --> 00:44:59,863 Tekstitys: Miia Mattila